1
00:00:00,909 --> 00:00:05,829
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,646 --> 00:00:09,697
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:09,732 --> 00:00:12,515
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في معامل (ستار

4
00:00:12,550 --> 00:00:15,826
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:16,261 --> 00:00:21,411
،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي"
"وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا

6
00:00:21,413 --> 00:00:24,781
وأنا الوحيد السريع"
"بما يكفي لردعهم

7
00:00:24,783 --> 00:00:27,167
"(أنا (البرق"

8
00:00:27,668 --> 00:00:29,719
..."سابقًا في "البرق

9
00:00:29,721 --> 00:00:31,888
<i>(ماتراه يا (باري
هو قوة السرعة</i>

10
00:00:31,890 --> 00:00:34,390
<i>ماضيك، حاضرك، مستقبلك</i>

11
00:00:34,392 --> 00:00:38,061
(عليّ القول تبدين جميلة يا (آيريس -
(شكراً يا (توني -

12
00:00:38,063 --> 00:00:40,864
لقد تغيّر جلده، تحول لمعدن

13
00:00:40,866 --> 00:00:44,067
،قد يكون (توني) بطلجياً
ولكنه لا يستحق الموت

14
00:00:44,069 --> 00:00:46,619
لطالما كان لديك من
(ترجع إليه يا (باري

15
00:00:46,621 --> 00:00:49,656
لا يمكنني التخيل ... أنه ربما
قدّر لنا أن نكون سوياً

16
00:00:49,658 --> 00:00:52,692
لقد خسرة قواك؟ -
(ضحيت بهم لإنقاذ (والي -

17
00:00:52,727 --> 00:00:56,412
بوسعي إعادة الظروف
التي أعطيتك سرعتك

18
00:00:56,414 --> 00:00:58,498
دوعنا نحر مسرع الجزيئات

19
00:01:05,228 --> 00:01:10,481
باري) .. لقد رحل) -
.. لم يكن هذا -

20
00:01:10,512 --> 00:01:14,481
.. أنا لم -
أنا آسف جداً -

21
00:01:14,823 --> 00:01:18,268
لقد خسرناه -
كلا، كلا، كلا -

22
00:01:18,270 --> 00:01:21,821
قد يكون ذهب لمكانِ ما
أو ربما ركض إلى هناك

23
00:01:25,026 --> 00:01:26,442
لا يوجد شيء على نظام تحديد المواقع

24
00:01:26,444 --> 00:01:29,779
،ثمة ضربات في أنحاء المبنى
جيسي) تعالي إلى هنا من فضلك)

25
00:01:32,868 --> 00:01:37,003
جيسي)؟)
والي)؟)

26
00:01:42,344 --> 00:01:45,545
!(رباه، (والي -
كلا، كلا -

27
00:01:45,547 --> 00:01:47,263
!والي)، استيقظ)

28
00:01:47,265 --> 00:01:48,536
!كلا -
هل يمكنك سماعي؟ -

29
00:01:48,571 --> 00:01:50,133
!(والي) -
!(جيسي) -

30
00:01:50,135 --> 00:01:51,601
!(جيسي) -
!(والي) -

31
00:01:51,603 --> 00:01:52,969
!(جيسي)

32
00:01:54,222 --> 00:01:56,856
توقف عن الصراخ من فضلك

33
00:01:56,858 --> 00:01:59,726
!قلبها توقف

34
00:02:02,230 --> 00:02:04,990
.. (جيسي) -
هل أنت بخير؟ -

35
00:02:06,985 --> 00:02:09,152
!(جيسي)

36
00:02:14,826 --> 00:02:16,485
إنها تنبض، قلبها ينبض

37
00:02:17,546 --> 00:02:22,749
هنري) طبيب، عليه رؤيتها) -
أنا سعيد لأنك بخير -

38
00:02:22,751 --> 00:02:27,220
مهلاً، ما مشكلته؟ -
(إنه (باري -

39
00:02:27,222 --> 00:02:31,090
.باري) اختفى)
هل أنت بخير؟

40
00:02:31,092 --> 00:02:33,009
حسناً، علينا إعادتك للمنزل
لترتاح قليلاً، حسناً؟

41
00:02:33,011 --> 00:02:36,846
أنا لا أفهم -
كلا، لا بأس. لنذهب -

42
00:02:36,848 --> 00:02:39,232
(جيسي)

43
00:02:40,352 --> 00:02:45,355
هنري)، ابنة (ويلز) أعلى)
الطاقة ضربتها هي الأخرى

44
00:02:47,609 --> 00:02:49,826
.توقف قلبها عن النبض

45
00:02:49,828 --> 00:02:53,663
!(هنري) -
حسناً -

46
00:03:12,767 --> 00:03:15,935
!رأيته
(رأيت (باري

47
00:03:16,391 --> 00:03:17,849
.إنه حي

48
00:03:18,490 --> 00:03:21,298
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الـ21"
"بعنوان: الديناصور الهارب"

49
00:04:31,546 --> 00:04:36,466
جو)؟) -
(سعدت برؤيتك يا (باري -

50
00:04:39,854 --> 00:04:41,721
(ولكنني لستُ (جو

51
00:04:42,079 --> 00:04:44,361
لست هو؟ -
كلا -

52
00:04:46,061 --> 00:04:48,444
وكل هذا؟

53
00:04:50,865 --> 00:04:56,084
ليس حقيقاً؟ -
ما شعورك بالعودة هنا؟ -

54
00:04:57,822 --> 00:04:59,528
شعور مروع

55
00:05:03,044 --> 00:05:08,715
ظننا أنّك ستكون مرتاح اكثر
لو تكلمت مع أحد مألوف لك

56
00:05:08,717 --> 00:05:13,302
.وفي مكان تعرفه .. -
نحن"؟" -

57
00:05:13,304 --> 00:05:18,558
من تقصد "نحن" بالضبط؟ -
هذا من الصعب تفسيره -

58
00:05:20,678 --> 00:05:22,438
(إجلس يا (باري

59
00:05:24,482 --> 00:05:27,016
.إجلس

60
00:05:35,860 --> 00:05:39,112
ما مقدار معرفتك
بـ"قوة السرعة"؟

61
00:05:39,624 --> 00:05:42,698
إنها مصدر قوتي وهي
ما جعلتني شخص سريع

62
00:05:42,700 --> 00:05:46,536
.نعم .. ولا

63
00:05:46,538 --> 00:05:51,124
عندما إنتشرت أول جزئيات
ذرية من الإنقجار الكبير

64
00:05:51,126 --> 00:05:56,262
،لتشكل الواقع الذي تعرفه
كنا متواجدين هناك

65
00:05:56,264 --> 00:06:00,633
عندما يتحلل آخر بروتون
،ويتوقف عن الإهتزاز

66
00:06:00,635 --> 00:06:07,390
،ويغرّق الكون في موجات الموت
سنكون هناك أيضاً

67
00:06:07,392 --> 00:06:10,526
أنا أتحدث لـ"قوة السرعة"؟

68
00:06:13,247 --> 00:06:17,950
هل هذا مثل خوض محادثة
.. مع الضوء أو الجاذبية

69
00:06:25,626 --> 00:06:30,413
،أنت بحاجة ليعض الوقت
لا بأس لو أردت

70
00:06:30,415 --> 00:06:32,582
إنه الكثير لمعالجته

71
00:06:32,620 --> 00:06:35,968
أنت تقول إذاً .. أنني
أتحدث إلى مصدر قوتي

72
00:06:35,970 --> 00:06:43,342
والتي يصادف أنها تشبه أمي المُتبّي؟

73
00:06:43,344 --> 00:06:48,681
هذا خداغي -
نحن من نخترع الخداع هنا -

74
00:06:48,683 --> 00:06:53,435
أنظر، لست واثقاً عن سبب
إحضارك لي هنا ولكن عليك إعادتي

75
00:06:53,470 --> 00:06:55,771
(أصدقائي في خطر محدق من (زووم

76
00:06:59,291 --> 00:07:00,827
هل رأيت هذا؟

77
00:07:03,414 --> 00:07:07,583
.. لن تعود، ما لم

78
00:07:09,921 --> 00:07:11,700
حتى ماذا؟

79
00:07:15,681 --> 00:07:19,078
.حتى تمسّك بهذا

80
00:07:36,698 --> 00:07:38,814
سيسكو) يقول أن (باري) مازال حياً)

81
00:07:38,816 --> 00:07:40,616
أين هو؟ -
لا أعرف -

82
00:07:40,618 --> 00:07:43,202
هاري)، لقد إستشعرت وجوده)
في منتصف عاصفة

83
00:07:43,204 --> 00:07:45,581
وكأنه داخل دوامة أوما شابه

84
00:07:47,091 --> 00:07:50,626
.. إنه في
"إنه في "قوة السرعة

85
00:07:50,628 --> 00:07:52,161
.. أخرجه إذاً

86
00:07:52,163 --> 00:07:54,191
يمكنك إخراجه، صحيح؟ -
لا أعرف لو بوسعي هذا -

87
00:07:54,363 --> 00:07:56,582
(تعال هنا يا (هنري

88
00:08:02,006 --> 00:08:06,392
إسمع، أنت الوحيد الذي
(بوسعه مساعدة (جيسي

89
00:08:06,879 --> 00:08:11,013
دعني أبقى مع (وبلز) حتى
(يعرف ما الذي فعله بـ(باري

90
00:08:11,015 --> 00:08:15,351
أظن بوسعنا إعادته -
(أعرف أنك تحب (باري) يا (جو -

91
00:08:15,353 --> 00:08:21,574
(ولكن لديك (آيريس) و(والي
باري) كل ما تبقى لي)

92
00:08:21,576 --> 00:08:25,945
.أعدك، سنجده

93
00:08:32,670 --> 00:08:35,288
شكراً للرب أنّك هنا

94
00:08:35,290 --> 00:08:40,543
.. عادة (كيتلين) هي التي -
نبضات قلبها طبيعية -

95
00:08:40,545 --> 00:08:44,430
،ردود الفعل والتنفس طبيعي
ينبغي أن تستيقظ

96
00:08:44,432 --> 00:08:49,185
ولكنها لا تستيقظ -
(كان المثل مع (باري -

97
00:08:49,187 --> 00:08:54,109
بعد أول حادثة، كان في
غيبوبة ولم يفهما أحد

98
00:08:54,144 --> 00:08:55,391
ماذا فعلتم به؟

99
00:08:55,393 --> 00:08:57,944
أحضروه هنا، حسناً
ويلز) من أحضره هنا)

100
00:08:57,946 --> 00:08:59,228
ويلز) الآخر)

101
00:08:59,230 --> 00:09:01,697
صحيح، (ويلز) الذي
يكون (ثون) الفعلي

102
00:09:01,699 --> 00:09:03,065
(إيبورد) وليس (إيدي) -
صحيح -

103
00:09:03,067 --> 00:09:07,119
الأمر معقد، على أي حال
.. (إعتنينا بـ(باري) بينما (ويلز

104
00:09:07,121 --> 00:09:11,157
ثون) .. عالجه) -
أهناك أي سجلات لهذا العلاج؟ -

105
00:09:11,159 --> 00:09:13,459
(ربما سنجد حلاً كيف نساعد (جيسي

106
00:09:13,461 --> 00:09:17,580
أجل، ستكون بالأسفل في
غرفة التخزين داخل المشرحة

107
00:09:18,290 --> 00:09:21,417
لديكم مشرحة يا رفاق؟ -
ليست كالمشرحة الحقيقية -

108
00:09:21,419 --> 00:09:24,974
ولكنها واحدة فقيرة
في الواقع، أشبه بالمشرحة

109
00:09:25,009 --> 00:09:29,842
هلا ذهب أحدكم وأحضرها من فضلكم؟ -
حسناً، ولكني لن أذهب بمفردي -

110
00:09:31,846 --> 00:09:33,624
.شكراً لكِ

111
00:09:35,099 --> 00:09:37,850
حسناً، إنها مشرحة

112
00:09:37,852 --> 00:09:42,021
ولكن علينا وضع المتحولين
الموتى بمكانِ ما

113
00:09:42,023 --> 00:09:45,941
أجل، يبدو أنكم فعلتم
أكثر من التخزين هنا

114
00:09:45,943 --> 00:09:49,612
ويلز) الكاذب ربما قام)
ببعض التشريح للدراسات

115
00:09:49,614 --> 00:09:52,748
ولم يخبركم أي من هذا
بأنه قد يكون شرير سراً؟

116
00:09:52,750 --> 00:09:55,951
كانت أوقات جنونية، حنساً؟
كنا مشغولين جداً

117
00:09:55,953 --> 00:09:59,455
من الجيد أن أخبرك
بأن (ثون) كان منظّماً جداً

118
00:10:01,376 --> 00:10:05,594
هلا توقفت عن إسقاط الأشياء؟ -
توقفي أنتِ. لم ألمس شيء -

119
00:10:05,596 --> 00:10:07,179
.حسناً، أياً كان

120
00:10:07,181 --> 00:10:10,383
هذا هو، هذا ملف (باري) السري

121
00:10:17,975 --> 00:10:21,277
زومبي؟ حقاً؟

122
00:10:31,081 --> 00:10:33,832
توني)؟) -
لا، ليس هو بعد الآن -

123
00:10:33,834 --> 00:10:36,051
قفي ورائي -
أنت قف ورائي -

124
00:10:41,174 --> 00:10:42,674
!(توني)

125
00:11:00,901 --> 00:11:02,368
لم أتوقع هذا -
كلا -

126
00:11:02,403 --> 00:11:05,447
.. غريدر) الزومبي. هذا)

127
00:11:29,189 --> 00:11:31,556
.. (آيريس)

128
00:11:31,558 --> 00:11:33,308
(سعيدة أنك وصلت يا (باري

129
00:11:35,562 --> 00:11:39,230
(لستِ (آيريس
إنه أنت مجدداً

130
00:11:41,702 --> 00:11:45,403
إجلس يا (باري). إجلس

131
00:11:45,405 --> 00:11:47,155
أنت واقف دائماً

132
00:11:55,298 --> 00:11:59,000
،هل تتذكر هذا المكان
حيث قبّلنا بعضنا لأول مرة؟

133
00:11:59,510 --> 00:12:02,137
بالطبع، عدا أنّه لم يكن أنتِ

134
00:12:04,591 --> 00:12:08,689
ظنناك ستجد هذا المكان
وأنّ ظهورنا لن يُزعجك

135
00:12:09,846 --> 00:12:17,235
ولكنك تبدو منزعجاً -
.. أصدقائي، مدينتي -

136
00:12:17,237 --> 00:12:20,271
.عالمي بأكمله في خطر ..

137
00:12:20,273 --> 00:12:23,241
زومم) في حالة هياج)
،مع القوة التي سرقها مني

138
00:12:23,243 --> 00:12:24,943
.وأنتم تحبسونني هنا ..

139
00:12:24,945 --> 00:12:30,165
لقد منحت هبة قيمة
ونادرة ولكنك رفضتها

140
00:12:30,167 --> 00:12:32,200
لا، لم أرفضها

141
00:12:32,202 --> 00:12:36,204
لقد ضحيت بقواي
لأنقذ أحدهم .. وأكون بطلاً

142
00:12:36,206 --> 00:12:42,111
وكدتُ أقتُل نفسي محاولاً إستعادتها
عندما أحضرتوني هنا، أياً كان هذا المكان

143
00:12:42,763 --> 00:12:45,797
.لم يكن هذا ما قصدت -
حسناً -

144
00:12:45,799 --> 00:12:52,353
لو كنتم تفضلون إعطاء هذه القوة
لشخص آخر، فلماذا أعطيتموها لي؟

145
00:12:53,116 --> 00:12:55,857
.(لأنك البرق يا (باري

146
00:12:59,146 --> 00:13:01,112
لدينا مشكلة جديدة

147
00:13:01,114 --> 00:13:05,900
تجربتنا الجديد يبدو أنها أعادت
إحياء أحد المتحولين الموتى لدينا

148
00:13:05,902 --> 00:13:08,236
إعادة إحياء" مثل العودة للحياة؟"

149
00:13:08,238 --> 00:13:09,988
شبه حياة، هل رأيت
مسلسل "الموتى السائرون"؟

150
00:13:09,990 --> 00:13:14,659
إنه هو بالضبط ولكن بدون أي
عقل ومشاكل غضب عارمة

151
00:13:14,661 --> 00:13:16,294
مازلت غير واثق لو أنّ
عقولنا في قائمة طعامه

152
00:13:16,296 --> 00:13:18,163
أي واحداً؟ -
(توني وودوراد) -

153
00:13:18,165 --> 00:13:21,666
البلطجي من المدرسة الذي
تحول إلى الرجل المعدني؟

154
00:13:21,668 --> 00:13:25,336
(هذا ليس جيداً يا (سيسكو -
التاريخ يكرّر نفسه -

155
00:13:25,338 --> 00:13:29,674
بداية المآساة ثم هذه المهزلة

156
00:13:32,646 --> 00:13:35,513
كأب يا (ويلز)، صدقني

157
00:13:35,515 --> 00:13:38,233
ليس لدي سوى التعاطف
مع ما أنت فيه الآن

158
00:13:38,235 --> 00:13:42,770
أنصت لي جيداً عندما أقول
،لدينا الكثير من الحرائق في نفس الوقت

159
00:13:42,772 --> 00:13:47,025
،ولو عملنا جميعاً سوياً
قد نكون قادرين على إطفائهم

160
00:13:47,295 --> 00:13:49,527
دع (هنري) يتولى أمر ابنتك

161
00:13:49,529 --> 00:13:51,696
وأنا و(آيريس) سنتولى
،أمر (غريدر) هذا

162
00:13:51,698 --> 00:13:54,082
ولكنك و(سيسكو) العلماء

163
00:13:54,084 --> 00:13:57,809
(أنتم فقط من بوسعهم إعادة (باري
من حيث يتواجد الآن

164
00:13:58,839 --> 00:14:00,922
.. (ريمون)

165
00:14:00,924 --> 00:14:05,510
(أعطي تلك السجلات الطبية لـ(هنري
وقابلني في غرفة الثغرة بعد خمس دقائق

166
00:14:05,512 --> 00:14:08,763
.لدينا عمل لننجزه

167
00:14:08,765 --> 00:14:13,518
(وعلينا إيجاد (توني -
.أجل ونتمنى قبل أن يقتل أحد -

168
00:14:13,520 --> 00:14:14,802
.هيّا بنا

169
00:14:30,070 --> 00:14:32,620
برغر "بيغ بيلي" الذي
في (ستار سيتي) أفضل بمراحل

170
00:14:32,622 --> 00:14:34,072
.هذا المكان مقزز

171
00:14:41,331 --> 00:14:44,739
رباه. هل هذه سيارتك؟ -
أجل -

172
00:14:52,092 --> 00:14:54,759
!تلك سيارة أمي

173
00:14:58,265 --> 00:15:01,432
كيف نعرف أن هذا آمن؟ -
"عرف كلمة "آمن -

174
00:15:01,434 --> 00:15:03,832
آمن، وكأن عقلي لن يذوب

175
00:15:03,867 --> 00:15:06,988
لا، إنها مثل حلقة
مفرغة بسيطة، حسناً؟

176
00:15:06,990 --> 00:15:10,158
عندما استشعرت (باري)، موجات
عقلك أرسلت لي البيانات المطلوبة

177
00:15:10,160 --> 00:15:13,945
لتحديد ما هو جيب الأبعاد ذلك
(أو زاوية أو العالم العالق فيه (باري

178
00:15:13,947 --> 00:15:19,784
وبعدها نحفّز كهربائياً قشرة
،الفص الجبهي لك ونحن نفتح الثغرة

179
00:15:19,786 --> 00:15:24,956
(ما يعطيك تواصل جسدي مع (باري
ويجعلك المنارة التي ترشده للوطن

180
00:15:24,958 --> 00:15:27,208
حلقة مُفرغة بسيطة

181
00:15:27,210 --> 00:15:33,598
آسف، هل قلت تحفيز كهربي؟ -
هل تريد إعادة (باري) أم لا؟ -

182
00:15:36,136 --> 00:15:39,387
حسناً

183
00:15:49,032 --> 00:15:50,982
والآن علينا الغلق

184
00:15:54,070 --> 00:15:55,820
لا أفهم

185
00:15:55,822 --> 00:15:59,907
لو كنت أنا البرق، فلماذا
تفعلون هذا بي؟

186
00:15:59,909 --> 00:16:04,162
لماذا علي الأمساك بهذا الشيء
قبل العودة لموطني؟

187
00:16:04,535 --> 00:16:06,581
انظري أرجوكِ، سأفعل
أياً كان ما تريدون

188
00:16:06,583 --> 00:16:09,917
،دعوني أعود فحسب الآن
كي أساعد أصدقائي

189
00:16:13,524 --> 00:16:14,672
!(باري)

190
00:16:19,562 --> 00:16:21,479
!(إستدر يا (باري

191
00:16:23,066 --> 00:16:24,515
<i>!(باري)</i>

192
00:16:26,500 --> 00:16:27,945
ما هذا؟

193
00:16:29,224 --> 00:16:30,686
ما هذا؟

194
00:16:34,244 --> 00:16:38,099
أولئك أصدقائك، يريدون عودتك

195
00:16:39,366 --> 00:16:44,202
هل يمكنني؟ -
بالطبع -

196
00:16:44,765 --> 00:16:48,278
ولكن لو فعلت، سيكون بدون قواك

197
00:16:54,014 --> 00:16:55,763
!أمسك يدي

198
00:16:58,635 --> 00:17:00,468
!افعلها وأمسك يدي

199
00:17:06,726 --> 00:17:08,703
.(القرار لك يا (باري

200
00:17:21,124 --> 00:17:24,492
!(باري)

201
00:17:37,474 --> 00:17:40,591
ماذا يحدث هنا؟ -
(أصمد قليلاً فقط يا (ريمون -

202
00:17:40,593 --> 00:17:44,312
القليل فحسب -
!أنت تقتله -

203
00:17:48,017 --> 00:17:50,518
!(سيسكو)

204
00:17:50,520 --> 00:17:53,020
أيمكنك سماعي يا (سيسكو)؟

205
00:17:54,405 --> 00:17:58,159
لقد رأيته. (باري) إستدار إلي

206
00:18:00,113 --> 00:18:03,331
أنا آسف، لقد أضعته

207
00:18:08,380 --> 00:18:09,704
.كلا

208
00:18:16,077 --> 00:18:19,261
(تطبيق (سيسكو
للمتحولين جن جنونه

209
00:18:19,263 --> 00:18:23,799
"دمر (توني) لتوه مقهى "جيترز

210
00:18:23,801 --> 00:18:26,051
والآن هذا غريب

211
00:18:26,053 --> 00:18:28,420
لقد حطم صنبور مياه
(في شارع (ستيفينز والرابع

212
00:18:28,422 --> 00:18:30,139
،ولكن لا يدخل المبني

213
00:18:30,141 --> 00:18:32,641
"وبعدها حطّم سيارة "هامفي
"أمام مطعم "بيغ بيلي برغر

214
00:18:32,643 --> 00:18:34,226
!ولكن لم يدخل المبنى ..

215
00:18:34,228 --> 00:18:36,261
"ووصل إلى مقهى "جيترز
وقد دخل هناك فعلاً

216
00:18:36,263 --> 00:18:40,065
"أجل، وكأن "جيترز
هو هدفه، ولكن لماذا؟

217
00:18:40,918 --> 00:18:43,686
(عندما كنت في (آيرون هايتس
بإنتظار المحاكمة

218
00:18:43,688 --> 00:18:46,939
كان لدي زميل زنزانة كان
يقسم دائماً بأنه سيهرب

219
00:18:46,941 --> 00:18:50,993
وقبل سماع المحاكمة، سرق
مسدس نائب المأمور وهرب بسيارة شرطة

220
00:18:50,995 --> 00:18:52,778
(ثمة مغزى من هذا يا (جو

221
00:18:52,780 --> 00:18:54,997
والآن كان بوسع المسكين
الأبله الذهاب لأي مكان، صحيح؟

222
00:18:54,999 --> 00:18:58,367
ولكن تم القبض عليه
بعد ساعتين، هل تعرفان السبب؟

223
00:18:58,369 --> 00:19:01,420
لأنه ذهب إلى منزل حبيبته
القديمة باحثاً عنها

224
00:19:01,422 --> 00:19:04,456
إذًا تظن أن هذا ما يفعله
توني)، رغم حالته الحالية؟)

225
00:19:04,458 --> 00:19:08,961
أعتقد أن البشر تحكمهم العادة
بشكل أكبر حتى من الوعي

226
00:19:08,963 --> 00:19:10,629
لكني لا أعتقد أن (توني) حظى بخليلة

227
00:19:10,631 --> 00:19:14,349
...ليس بالشكل الذي تودد إلي به حين

228
00:19:14,351 --> 00:19:16,635
جاء لـ(جيترز)

229
00:19:16,637 --> 00:19:19,221
إنه يلاحقني مجددًا

230
00:19:19,223 --> 00:19:25,978
إذًا في المرة الأولى
أين رآاك بعد (جيترز)؟

231
00:19:25,980 --> 00:19:29,648
المنزل
لقد جاء لمنزلنا حين اختطفك

232
00:19:29,650 --> 00:19:31,150
إن (والي) هناك الآن

233
00:19:31,152 --> 00:19:32,651
كلا يا أبي، هذا جيد

234
00:19:32,653 --> 00:19:36,488
إنننا نعرف مكانه وما يريد
هذا يعني أننا نعرف كيف نهزمه

235
00:19:36,490 --> 00:19:38,157
وكيف هذا؟

236
00:19:38,159 --> 00:19:44,163
سأكون طعمًا يجتذبه لمختبرات (ستار)
...حيث يستطيع (سيسكو) و(ويلز) قتله

237
00:19:44,165 --> 00:19:46,882
مجددًا

238
00:19:46,884 --> 00:19:50,169
كلا

239
00:20:05,703 --> 00:20:08,988
من تدعي الآن؟

240
00:20:11,659 --> 00:20:13,242
ليس لدي الوقت لهذا

241
00:20:13,244 --> 00:20:15,244
بل لديك يا (باري)

242
00:20:15,246 --> 00:20:18,747
لديك كل وقت الكون

243
00:20:19,262 --> 00:20:21,244
حرفيًا -
لا، لا أملكه -

244
00:20:21,279 --> 00:20:24,753
وأنى لك الوقوف هكذا
وإدعاء أني رفضت هبتي؟

245
00:20:24,755 --> 00:20:28,390
أتدرك كم ما فعلت بعدما ضربني البرق

246
00:20:28,392 --> 00:20:31,644
وعدد من ساعدت
...بالقوى التي منحتمونيها

247
00:20:31,646 --> 00:20:34,063
ما ضحيت به؟

248
00:20:34,065 --> 00:20:36,348
بالطبع ندرك ذلك

249
00:20:36,350 --> 00:20:38,684
لقد أنقذت حيوات لا تحصى

250
00:20:41,188 --> 00:20:48,562
والآن أنت الرادع الوحيد
للشر المطلق عن عالمك

251
00:20:49,363 --> 00:20:54,667
ولكن رغم كل هذا
لم تأتي لهنا قط

252
00:21:00,841 --> 00:21:03,617
<b>"(نورا ألين)"
"زوجة محبة ومخلصة 1959 -2000"</b>

253
00:21:07,298 --> 00:21:09,882
لا أصدق أنه آتِ إلى هنا

254
00:21:11,769 --> 00:21:13,052
(والي)
شكرًا لك

255
00:21:13,054 --> 00:21:15,054
لا تلق بالًا

256
00:21:16,557 --> 00:21:18,807
مهلًا

257
00:21:18,809 --> 00:21:21,894
لقد أردت سؤالك

258
00:21:21,896 --> 00:21:23,779
كيف حالك؟

259
00:21:23,781 --> 00:21:26,231
مرهق لكني بخير

260
00:21:26,233 --> 00:21:30,736
إذًا ألا تشعر بأي تغير؟

261
00:21:31,956 --> 00:21:33,789
كلا

262
00:21:33,791 --> 00:21:37,576
أريدك أن تعرف أني متواجد
...لك إن أردت التحدث أو إن كنت خائفًا أو

263
00:21:37,578 --> 00:21:44,833
تراودك تساؤلات عن تغير جسدك

264
00:21:44,835 --> 00:21:47,970
أظنك تأخرت على حديث البلوغ هذا يا أبي

265
00:21:47,972 --> 00:21:49,471
فقد عرفت الانترنت

266
00:21:51,258 --> 00:21:55,010
يبدو أنني سأفعل هذا بالطريقة القديمة

267
00:22:00,184 --> 00:22:01,600
أأنت بخير؟

268
00:22:06,273 --> 00:22:08,157
(والي)، اصعد لغرفتك

269
00:22:08,159 --> 00:22:10,693
اصعد لغرفتك الآن

270
00:22:12,163 --> 00:22:14,246
أبي، أتظن حقًا أنه تحول؟

271
00:22:14,248 --> 00:22:17,700
لقد أثر عليه المسرع الجزيئي
وقد فقد الوعي. لقد استحق الأمر المحاولة

272
00:22:17,702 --> 00:22:19,668
لقد أهديتك ذاك الكوب

273
00:22:19,670 --> 00:22:20,836
إنه قادم

274
00:22:26,127 --> 00:22:27,843
أواثقة من هذا؟ -
أوتعلم؟ -

275
00:22:27,845 --> 00:22:29,878
قبل دقيقتين، ما كان بي ذرة تردد

276
00:22:29,880 --> 00:22:33,549
...لكن الآن
ما الفرق؟

277
00:22:40,224 --> 00:22:42,524
(توني)

278
00:22:43,811 --> 00:22:45,944
تعال لهنا

279
00:22:53,454 --> 00:22:54,858
أتتجهين ننحو معامل (ستار)؟

280
00:22:54,915 --> 00:22:56,995
في طريقي لهناك -
سألقاك هناك -

281
00:22:59,376 --> 00:23:02,294
(والي)، ابق مكانك
سأعود على الفور

282
00:23:05,750 --> 00:23:08,884
لمَ أحضرتني لهنا؟

283
00:23:08,886 --> 00:23:11,503
موت والدتك
هو فاجعة أصابتك يا (باري)

284
00:23:11,505 --> 00:23:18,093
لقد صيرك ما أنت عليه، لكن
هل تقبلته حقًا، تقبلت فقدانها؟

285
00:23:19,764 --> 00:23:25,901
...ربما لهذا لم تتمكن من القدوم لهنا
فهذا يؤكد حقيقة الأمر

286
00:23:25,903 --> 00:23:28,687
أنا أعلم أنه حقيقي

287
00:23:28,689 --> 00:23:31,940
كل يوم أتأكد من هذا

288
00:23:31,942 --> 00:23:37,946
لقد حظيت بفرصة إنقاذها
وقد رأيتم ما اخترت

289
00:23:37,948 --> 00:23:40,949
وهل أنت راضِ بخيارك؟

290
00:23:43,120 --> 00:23:44,419
"راضٍ"

291
00:23:47,174 --> 00:23:51,043
كيف يمكن لأحد أن يرضى
...بترك أمه تموت

292
00:23:53,430 --> 00:23:58,100
أن يفضل حياته على حياتها؟

293
00:24:06,284 --> 00:24:10,779
أتظن أن أمك كانت لتقبل
بموتك نيابة عنها؟

294
00:24:12,783 --> 00:24:18,585
وماذا عن الناس الذين أنقذهم البرق؟

295
00:24:20,624 --> 00:24:22,958
ألحياتهم قيمة كذلك؟

296
00:24:29,250 --> 00:24:32,084
لست مضطرًا لسماع هذا

297
00:24:32,086 --> 00:24:34,586
علي العودة لوطني

298
00:24:45,976 --> 00:24:47,109
(سيسكو)

299
00:24:47,111 --> 00:24:48,610
ألازال هذا الزومبي خلفك؟

300
00:24:48,612 --> 00:24:52,231
الخبر الجيد هو أننا
جذبنا (توني) لمعامل (ستار)

301
00:24:52,233 --> 00:24:54,983
الخبر السيئ هو أننا
جذبنا (توني) لمعامل (ستار)

302
00:24:54,985 --> 00:24:56,885
لا هذا جيد
...ملحوظة

303
00:24:56,887 --> 00:24:58,737
ربما يجدر بكلاكما الذهاب
لهذا الجانب من الغرفة

304
00:24:58,739 --> 00:25:01,490
خاصةً إن كنتم ترتدون أي حلي
أو بأجسادكم أي نوع من المعادن

305
00:25:01,492 --> 00:25:02,874
ماذا؟ -
عذرًا؟ -

306
00:25:02,876 --> 00:25:06,912
طاقة المسرع الضالة
أعادت تشغيل دماغه... أو أجزاء منه بالأحرى

307
00:25:06,914 --> 00:25:12,864
لذا فككت آلة الرنين المغناطيسي خاصتنا
لصنع هذين المغناطيسان، حين يدخل غيردر من هذا الباب

308
00:25:12,899 --> 00:25:17,756
ويدخل المجال الذي يولدانه
فيجدر بهذا تشتيت الموجة التي أعادته

309
00:25:17,758 --> 00:25:19,174
كمسح القرص الصلب

310
00:25:24,461 --> 00:25:29,651
لا يمكنني تزويدهما بالطاقة سوى لثوانٍ
لذا لا أستطيع تشغيلهما إلا بعدما يدخل

311
00:25:33,991 --> 00:25:35,958
ها هو ذا
مرحبًا

312
00:25:47,221 --> 00:25:48,921
لماذا يبدو وكأنه لا يعمل؟

313
00:25:48,923 --> 00:25:51,340
لأنه لا يعمل
فلنخرج من هنا

314
00:25:56,714 --> 00:25:59,498
هذا أأمن مكان لها الآن

315
00:26:01,669 --> 00:26:02,835
ليس بما يكفي

316
00:26:02,837 --> 00:26:05,004
الخطط من من أ لـ ز لم تنجح

317
00:26:08,259 --> 00:26:10,225
ألدينا شيء نوقفه به؟

318
00:26:10,227 --> 00:26:12,144
يمكن لـ(باري) إيقافه إن أعدناه

319
00:26:12,146 --> 00:26:13,623
لقد حاولنا فعل هذا
بالفعل يا (د. ألين)

320
00:26:13,658 --> 00:26:15,442
علينا المحاولة مجددًا

321
00:26:17,149 --> 00:26:20,073
على أحدهم تجربة شيء
فهذا الباب لن يتحمل

322
00:26:56,140 --> 00:26:58,357
أمي

323
00:26:58,359 --> 00:27:00,109
مرحبًا يا (باري)

324
00:27:05,816 --> 00:27:08,367
أنت لست أمي

325
00:27:11,572 --> 00:27:13,572
لماذا تفعلون بي هذا؟

326
00:27:13,574 --> 00:27:17,826
إننا لا نفعل شيئًا يا عزيزي

327
00:27:17,828 --> 00:27:20,712
أنت فقط متعب

328
00:27:20,714 --> 00:27:23,465
اجلس يا (باري)

329
00:27:36,847 --> 00:27:38,430
لقد كنتم محقين

330
00:27:38,432 --> 00:27:43,435
أنا لم أتقبل الأمر ولو لثانية

331
00:27:43,437 --> 00:27:46,105
ولا أظنني سأتقبله أبدًا

332
00:27:50,611 --> 00:27:52,611
...فتاي الوسيم

333
00:27:54,248 --> 00:27:56,999
عليك أن تجد طريقة

334
00:27:57,001 --> 00:27:58,584
كيف؟

335
00:27:58,586 --> 00:28:00,202
لا أدري

336
00:28:00,204 --> 00:28:02,538
لكني اعلم هذا

337
00:28:02,540 --> 00:28:06,458
...ما صرته رائع

338
00:28:06,460 --> 00:28:12,798
إنها معجزة
لكنها لن توقف حدوث المصائب لك

339
00:28:12,800 --> 00:28:17,970
حتى البرق لا يمكنه الهرب من الصعاب
التي سيدسها الكون في طريقك

340
00:28:17,972 --> 00:28:20,305
عليك تقبل هذا

341
00:28:20,307 --> 00:28:23,105
وحينها ستتمكن فعلًا من الركض بحرية

342
00:28:25,280 --> 00:28:27,863
أعلم

343
00:28:27,865 --> 00:28:34,903
إني أفتقدها فحسب
أنا أفتقدك كثيرًا

344
00:28:36,824 --> 00:28:39,825
ماذا لو أخبرتك أنها فخورة بك؟

345
00:28:40,995 --> 00:28:43,829
وبالرجل الذي صرته؟

346
00:28:43,831 --> 00:28:49,835
...من يقول هذا
قوة السرعة أم أمي؟

347
00:28:49,837 --> 00:28:51,587
كلاهما

348
00:29:11,283 --> 00:29:12,800
أثمة طريق للخروج من هنا؟

349
00:29:12,802 --> 00:29:15,136
كلا، غرفة الثغرة مصممة لتكون مصمتة

350
00:29:15,138 --> 00:29:17,805
حسنًا، انظروا، إن كنت من يريد

351
00:29:17,807 --> 00:29:19,640
فسأبعده فحسب -
لا، لن تفعلي -

352
00:29:19,642 --> 00:29:21,192
إنك لن تخرجي من الباب حتى

353
00:29:21,194 --> 00:29:24,562
إن عاد من الموت ولازال يريدك
فماذا يجعلك تظنين أنه سيدعك الآن؟

354
00:29:24,564 --> 00:29:26,147
مهلًا

355
00:29:27,050 --> 00:29:30,718
لقد رأيت (باري)
تلك النظرة على وجهه

356
00:29:30,720 --> 00:29:34,855
ماذا لو لم نتمكن من إخراجه
من قوة السرعة لأنه لا يريد ذلك؟

357
00:29:34,857 --> 00:29:36,307
أتذكر هذا الكتاب؟

358
00:29:36,309 --> 00:29:38,960
لقد كانت المفضل عندك

359
00:29:41,080 --> 00:29:44,632
كان هنالك ديناصور يدعى (مياصور)
عاش مع أمه

360
00:29:44,634 --> 00:29:46,617
يومًا ما قال لأمه

361
00:29:46,619 --> 00:29:49,570
أتمنى لو كنت مميزًا كبقية الديناصورات

362
00:29:49,572 --> 00:29:53,741
"لو كنت "تي ريكس
لتمكنت من القدم بأسناني الحادة

363
00:29:53,743 --> 00:29:57,078
لكن أمه قالت
"إن كنت "تي ريكس

364
00:29:57,080 --> 00:29:59,747
فكيف تحتضنني بذراعيك القصيرين؟

365
00:30:03,252 --> 00:30:07,254
فقال الديناصور الصغير
"أتمنى لو كنت "أباتوسورس

366
00:30:07,256 --> 00:30:11,475
حتى أرى ما فوق 
الأشجار برقبتي الطويلة

367
00:30:11,477 --> 00:30:15,262
فردت أمه
"إن كنت "أباتوسورس

368
00:30:15,264 --> 00:30:20,601
فكيف ستسمعني في هذا العلو
وأنا أخبرك بحبي لك؟

369
00:30:20,603 --> 00:30:26,157
سألت أمه، ماذا 
يجعلك مميزًا يا (ماياصور)؟

370
00:30:26,159 --> 00:30:31,612
أهي أسنانك القاطعة
أم رقبتك الطويلة أم منقارك المدبب؟

371
00:30:31,614 --> 00:30:45,042
ما يميزك عن بقية الديناصورات
...هو أن لديك الأم المناسبة لك والتي دائمًا

372
00:30:45,044 --> 00:30:47,962
ستحبك

373
00:30:49,682 --> 00:30:51,966
أنت مستعد

374
00:31:25,835 --> 00:31:27,301
شغله

375
00:31:27,303 --> 00:31:29,170
علينا المحاولة مجددًا

376
00:31:29,172 --> 00:31:30,504
ألدى أي منكم فكرة أفضل؟

377
00:31:30,506 --> 00:31:34,842
حين ترى قوة السرعة
أيمكن لأحد أن يراها معك؟

378
00:31:34,844 --> 00:31:41,849
طالما تلمس (ريمون)
اثناء تحسسه الهزات، إذًا يمكنك

379
00:31:41,851 --> 00:31:43,317
دعني أفعل هذا

380
00:31:43,319 --> 00:31:45,569
يمكنني إقناع (باري) بالعودة

381
00:31:45,571 --> 00:31:47,988
كلا

382
00:31:47,990 --> 00:31:49,440
دعني أفعلها

383
00:31:49,442 --> 00:31:51,192
رجاءً

384
00:31:58,284 --> 00:32:01,035
...(آيريس)

385
00:32:31,529 --> 00:32:33,033
(باري)

386
00:32:40,709 --> 00:32:44,245
(باري)، عد إلي

387
00:32:50,002 --> 00:32:53,587
اركض يا (باري)، اركض

388
00:33:30,096 --> 00:33:31,430
(باري)

389
00:33:32,347 --> 00:33:33,781
(باري)

390
00:33:38,518 --> 00:33:41,802
إني  سعيد بعودتك
لأننا على وشك الموت

391
00:33:41,804 --> 00:33:42,887
مهلًا
ماذا؟

392
00:33:44,140 --> 00:33:46,023
...إذًا -
غيردر -

393
00:33:46,025 --> 00:33:48,557
عاد غيردر للحياة
وهو مثل ابن فرانكشتاين الآن

394
00:33:48,578 --> 00:33:50,978
وهو لا يرى سوى (آيريس)
لذا فقد جذبته لورشتي

395
00:33:50,980 --> 00:33:53,314
حتى نزيل كهربائه
لكن الآلة تعطلت

396
00:33:53,316 --> 00:33:54,698
لذا هو على وشك الدخول من ذاك الباب

397
00:33:54,700 --> 00:33:56,812
ويحولنا لمرق
وربما يأكل أدمغتنا كذلك

398
00:33:56,847 --> 00:33:58,721
لا أدري، لازلنا لم نتأكد من هذا -
حسنًا، فهمت -

399
00:33:58,756 --> 00:34:02,130
سأعيده لورشتك وسنجد 
طريقة لإعادة الطاقة لآلتك، حسنًا؟

400
00:34:02,312 --> 00:34:05,492
"الخطة "ح

401
00:34:23,346 --> 00:34:26,263
(توني)

402
00:34:26,265 --> 00:34:28,315
إنه يجره من الطريق الطويل

403
00:34:35,924 --> 00:34:37,740
آمل أنكما مستعدين
فقد وصل تقريبًا

404
00:34:37,775 --> 00:34:38,859
لسنا كذلك

405
00:34:38,861 --> 00:34:40,361
...إننا نحتاج لطاقة لتزويد هذين المغناطيسين

406
00:34:40,363 --> 00:34:42,029
ونحتاج لكثير من التوصيلات

407
00:34:42,031 --> 00:34:44,114
سنحتاج لسلك إمداد طويل

408
00:34:44,116 --> 00:35:05,686
حسنًا
سأرى ما يمكنني فعله

409
00:35:05,688 --> 00:35:07,104
(باري)

410
00:35:11,900 --> 00:35:14,361
(توني)

411
00:35:14,363 --> 00:35:17,114
انظر، أنت لم تكن من المفضلين عندي

412
00:35:17,116 --> 00:35:18,816
...لكن، لننهي هذا

413
00:35:18,818 --> 00:35:21,285
حتى تستريح أخيرًا

414
00:35:32,214 --> 00:35:34,965
إنه يستخدم دورانه لتشغيل المغناطيسان

415
00:35:34,967 --> 00:35:37,468
المحول الكهربي

416
00:35:53,736 --> 00:35:56,603
آسف
لقد ضللت طريقي

417
00:35:56,605 --> 00:36:00,441
لا بأس
لقد وجدناك

418
00:36:10,889 --> 00:36:12,742
(باري)

419
00:36:12,744 --> 00:36:15,445
عليك أن ترتاح
لست مضطرًا للقدوم لهنا

420
00:36:15,447 --> 00:36:18,615
بل أعتقد أن علي ذلك

421
00:36:33,215 --> 00:36:34,214
مرحبًا

422
00:36:41,890 --> 00:36:44,190
كيف وصلت لهنا؟

423
00:36:54,069 --> 00:36:56,653
كيف فعل هذا؟

424
00:36:56,655 --> 00:36:59,572
أأنت ساحر الآن؟

425
00:36:59,574 --> 00:37:02,575
أعلمت أن هذا سيحدث؟

426
00:37:02,577 --> 00:37:06,162
ربما، الأمر صعب التفسير

427
00:37:06,164 --> 00:37:08,498
إنها قوة السرعة

428
00:37:17,342 --> 00:37:20,093
لقد كان يومًا غريبًا

429
00:37:20,095 --> 00:37:25,500
لم تتلاحق فيه المصائب
بل جاءت كلها دفعة واحدة

430
00:37:26,068 --> 00:37:27,767
لكننا حللنا كل شيء بالنهاية

431
00:37:27,769 --> 00:37:31,771
كلا أنت حللت كل شيء

432
00:37:31,773 --> 00:37:37,694
هذا مضحك، أنا لم أفهم 
أبدًا مصدر حديثك القدري هذا

433
00:37:37,696 --> 00:37:40,864
ووجهة نظرك في أن
كل شيء يحدث لسبب

434
00:37:40,866 --> 00:37:43,116
...لكن الآن

435
00:37:43,118 --> 00:37:46,586
أظنني كنت مخطئًا

436
00:37:46,588 --> 00:37:51,124
...كل ما حدث إلينا

437
00:37:51,126 --> 00:37:55,795
...حلوه ومره
جعلنا ما نحن عليه الآن

438
00:37:55,797 --> 00:38:00,074
ولا أظنني كنت لأغير
هذا حتى وإن أردت

439
00:38:01,520 --> 00:38:03,136
ألهذا أي معنى؟

440
00:38:03,138 --> 00:38:05,188
له كل المعنى

441
00:38:07,192 --> 00:38:13,313
وبما أننا نغير آراءنا
بشأن الأمور الهامة

442
00:38:13,315 --> 00:38:15,692
أتذكر حين أخبرتك أني
سأغادر (سنترال سيتي)

443
00:38:15,727 --> 00:38:19,329
حتى تكون البرق دون القلق حيالي؟

444
00:38:19,821 --> 00:38:23,740
انس هذا
أنت عالق معي

445
00:38:23,742 --> 00:38:25,492
أنا لن أذهب لأي مكان

446
00:38:40,342 --> 00:38:43,893
لقد عرض علي (جو) القدوم 
العديد من المرات

447
00:38:43,895 --> 00:38:47,013
ولطالما وجدت العذر للرفض

448
00:38:53,355 --> 00:38:56,406
أنا وأمي قرأنا هذا في صغري

449
00:38:58,527 --> 00:38:59,909
أتعرفينه؟

450
00:38:59,911 --> 00:39:03,913
أجل
أنا لم أحب ذاك الكتاب أبدًا

451
00:39:03,915 --> 00:39:05,498
لماذا؟

452
00:39:05,500 --> 00:39:15,124
لأنه يحكي عن أم كانت متواجدة
لابنها دومًا ولم تكن تلك أمي أو أمك

453
00:39:15,126 --> 00:39:20,129
لم نحظى بمن هو مناسب لنا

454
00:39:25,687 --> 00:39:28,054
أليس كذلك؟

455
00:39:29,641 --> 00:39:32,725
إنني أرى الأمور بشكل مختلف الآن

456
00:39:32,727 --> 00:39:38,615
لقد هدرت وقتًا طويلًا
...برثاء ما فقدته، بينما امتلكت الكثير

457
00:39:38,617 --> 00:39:43,653
أبي، (جو) وأنت

458
00:39:44,840 --> 00:39:47,907
الحقيقة يا (آيريس)
أني لا أعرف ما هذا

459
00:39:47,909 --> 00:39:50,910
الذي بيننا وماذا نفعل لاحقًا

460
00:39:50,912 --> 00:39:56,382
كل ما أعرفه أنك كل شيء 
بالنسبة لي ولطالما كنت كذلك

461
00:39:56,384 --> 00:39:59,969
وصوتك دائمًا سيرشدني للمنزل

462
00:40:05,670 --> 00:40:07,970
<b>|| البرق ||</b>

463
00:40:12,767 --> 00:40:13,983
(كيت) رجاءً

464
00:40:13,985 --> 00:40:16,352
لقد طلبتمنك ألا تناديني بهذا الاسم

465
00:40:16,354 --> 00:40:17,820
...(كيتلين)

466
00:40:17,822 --> 00:40:21,107
لقد أعدنا هذا مرارًا وتكرارًا
ولم نصل لأي نتيجة

467
00:40:21,109 --> 00:40:24,444
والآن أريد أن أعرف
أأنتِ معي أم ضدي؟

468
00:40:24,446 --> 00:40:27,614
لا تجيبي على هذا الآن

469
00:40:29,868 --> 00:40:33,586
سأخرج وأتكلم مع أصدقائي قليلًا

470
00:40:33,588 --> 00:40:36,089
وحين أعود ستعطيني إجابتك

471
00:40:36,091 --> 00:40:39,626
إن كنت هنا فهذا
يعني أنك اخترت البقاء معي

472
00:40:39,628 --> 00:40:46,633
لكن إن لم تكوني
فهذا يعني أنك اخترت أصدقاءك

473
00:40:46,635 --> 00:40:50,136
ورحمتي بكِ
ستكون بمقدار رحمتي بهم

474
00:40:50,138 --> 00:40:55,141
حين أواجههم المرة القادمة

475
00:40:55,143 --> 00:40:57,694
هاك كلامي

476
00:41:04,486 --> 00:41:06,786
علي الذهاب

477
00:41:16,047 --> 00:41:19,999
...إخوتي وأخواتي

478
00:41:20,001 --> 00:41:23,169
...أصدقائي

479
00:41:23,171 --> 00:41:28,841
لقد جلبتكم لهذا العالم
 الجديد الماثل أمامنا

480
00:41:28,843 --> 00:41:33,680
بلا دفاع وجاهز
لنا لنستولي عليه

481
00:41:33,682 --> 00:41:40,069
يظن البشر أن هذا الكوكب ينتمي إليهم

482
00:41:40,071 --> 00:41:42,021
عالم  من هذا؟

483
00:41:42,023 --> 00:41:55,833
<i>!عالمنا</i>

484
00:41:57,434 --> 00:42:56,834
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

