1
00:00:00,004 --> 00:00:05,664
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
"كوميدا رائعة، مشاهدة ممتعة"

2
00:00:07,665 --> 00:00:10,193
"الأكاديمية الفرنسية للمهرجين"

3
00:00:27,140 --> 00:00:28,788
أأنت بخير؟

4
00:00:30,647 --> 00:00:31,791
ثمة شيء

5
00:00:35,564 --> 00:00:38,123
"البوق الفرنسي"

6
00:00:42,782 --> 00:00:47,424
تريدني أن أستخدم المنديل

7
00:00:59,463 --> 00:01:06,844
أتفهم؟
(رونالد ماكدونالد)

8
00:01:17,622 --> 00:01:19,289
سيدي

9
00:01:19,374 --> 00:01:20,757
(جيري لويس)

10
00:01:20,792 --> 00:01:22,876
سيدي

11
00:01:22,961 --> 00:01:25,753
وداعًا يا (بوج)
...هل ستذهب إلى

12
00:01:26,644 --> 00:01:31,778
...يا سيدي، كنت آمل أن
أنت تلاحظ أني أعاني بفصلك

13
00:01:31,786 --> 00:01:36,802
نتيجةً لكوني لا أتقن الفرنسية مطلقًا
وقد كنت آمل أن تدرس لي بشكل منفرد

14
00:01:37,652 --> 00:01:39,595
التهريج باللغة الإنجليزي

15
00:01:40,066 --> 00:01:42,817
لأن غدوي مهرجًا هو
أهم ما بالعالم بالنسبة لي

16
00:01:47,157 --> 00:01:52,995
مرحبًا؟
وداعًا

17
00:02:03,006 --> 00:02:08,309
مرحبًا
سأتناول الرقم 57 إذا سمحت

18
00:02:08,395 --> 00:02:10,061
سيدي، هذا هو السعر

19
00:02:10,096 --> 00:02:13,147
السعر، في هذه الحالة
سآخذ الرقم أربعة

20
00:02:13,233 --> 00:02:17,902
جزرة؟ -
أجل، جزرة إذا سمحت -

21
00:02:19,773 --> 00:02:23,524
(بينيلوبي)، إني بغاية
السرور لتواجدكِ معي الليلة

22
00:02:23,610 --> 00:02:25,276
ومن يرفض طعامًا مجانيًا

23
00:02:25,328 --> 00:02:28,696
عزيزتي، انصتي إلي
سأترك مدرسة التهريج

24
00:02:28,782 --> 00:02:30,448
الأمور لا تسير كما خططت لها

25
00:02:30,500 --> 00:02:33,952
أعتقد أنهم لا يفهمونني هنا

26
00:02:34,037 --> 00:02:38,539
وأعتقد
خُذ نفسًا

27
00:02:38,625 --> 00:02:42,794
سيدي، الجزرة التي طلبت -
شكرًا لك -

28
00:02:42,862 --> 00:02:47,632
(بينيلوبي)، لدي سؤال لك

29
00:02:47,684 --> 00:02:53,540
رباه، كلا
هذا محرج للغاية

30
00:02:54,647 --> 00:03:00,757
أتتزوجينني؟
أتفكرين بالأمر؟

31
00:03:00,758 --> 00:03:05,520
عزيزتي، انصتي إلي
...لقد أفلست و يجب علي الذهاب لمنزلي، لكن

32
00:03:05,568 --> 00:03:07,068
وأين منزلك؟

33
00:03:07,153 --> 00:03:11,456
(بيكرزفيلد) بكاليفورنيا
بولاية الشمس المشرقة

34
00:03:12,826 --> 00:03:14,659
حسنًا، أقبل الزواج بك

35
00:03:18,131 --> 00:03:24,135
انظر، عليك الفهم
أنني لا أحبك ولا أجدك جذابًا

36
00:03:24,170 --> 00:03:27,755
لكني أريد الذهاب لأمريكا
والحصول على الجنسية

37
00:03:27,841 --> 00:03:34,729
لكن إذا حدث ووجدت
شخصًا أوسم منك فسأهجرك لأجله

38
00:03:42,656 --> 00:03:45,657
ستحبين (بيكرزفيلد) -
أنا واثقة من هذا -

39
00:04:02,292 --> 00:04:09,964
مكتوب هنا أنك درست التهريج
"بالمعهد التهريجي الفرنسي"

40
00:04:10,050 --> 00:04:13,101
أجل-
الأكاديمية الفرنساوية للمهرجين -

41
00:04:13,186 --> 00:04:16,554
هذا صحيح
أكاديمية المهرجين الفرنسية

42
00:04:16,639 --> 00:04:21,642
(تشيب باسكتس)؟

43
00:04:21,728 --> 00:04:24,612
رباه، يا له من اسم لمهرج

44
00:04:24,698 --> 00:04:25,947
هذا اسمي الحقيقي

45
00:04:26,032 --> 00:04:28,449
لا، من الآن فصاعدًا
أنت (باسكتس) المهرج

46
00:04:28,535 --> 00:04:32,870
لدي اسم تهريج آخر
وأفضل أن أدعى به إن سمحت

47
00:04:32,906 --> 00:04:38,826
حسنًا، وما ذاك الاسم؟ -
اسمي كمهرج هو (رينوا) -

48
00:04:38,912 --> 00:04:40,495
ماذا؟ -
(رينوا) -

49
00:04:40,580 --> 00:04:42,630
لا يمكنني أن أوظف مهرجًا يدعى هكذا

50
00:04:42,716 --> 00:04:45,166
أنت (باسكتس)
(باسكتس) المهرج

51
00:04:45,251 --> 00:04:47,085
أوتعرف كم مهرج
ينتهي به الحال إلى سلال القمامة؟

52
00:04:47,170 --> 00:04:50,088
هذا أفضل اسم لمهرج سمعته قط

53
00:04:50,140 --> 00:04:53,257
عظيم -
تم توظيفك -

54
00:04:53,343 --> 00:04:55,510
حقًا؟ -
بكل تأكيد -

55
00:04:55,595 --> 00:05:01,182
لا يتطلب التوظيف  سوى الدخول من
هذا الباب، فهذا يفصح عن مدى بلاهتك

56
00:05:01,267 --> 00:05:05,653
شكرًا جزيلًا لك -
إني لا أدفع الكثير ما يجعلهم يستقيلون -

57
00:05:05,739 --> 00:05:07,822
وبالنهاية ستستقيل أنت أيضًا -
سأقبل بها -

58
00:05:07,907 --> 00:05:10,491
حسنًا، أتريد كوب
قهوة قبلما تغادر؟

59
00:05:10,577 --> 00:05:12,082
كلا، أنا بخير

60
00:05:13,934 --> 00:05:18,002
حسنًا، اذهب وصارع بعض الثيران

61
00:05:18,887 --> 00:05:25,423
هذا ما يهدئهم
لا شيء كسقوط مهرج مغشيًا عليه

62
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
هذا سيثبطهم طوال نهاية الأسبوع

63
00:05:46,529 --> 00:05:48,396
يا أنت
أأنت (باسكتس)؟

64
00:05:48,481 --> 00:05:49,697
(رينوا)

65
00:05:49,783 --> 00:05:51,463
أيًا يكن
اجهز فعلينا الذهاب

66
00:06:14,757 --> 00:06:18,509
ماذا يجري؟ -
انصت، إنك تعاني هناك -

67
00:06:18,561 --> 00:06:21,012
عليك برفع مستوى الأمور
ما الذي علموك إياه بفرنسا؟

68
00:06:21,064 --> 00:06:23,014
لا أعلم
فأنا لا أتحدث الفرنسية

69
00:06:23,066 --> 00:06:24,432
فقط لا تسمح لهم بضربك

70
00:06:24,517 --> 00:06:26,567
أجل -
حسنًا -

71
00:06:26,653 --> 00:06:28,152
يا (تشيب) -
أجل -

72
00:06:28,188 --> 00:06:31,522
خذ مدفع القمصان هذا وكن مفيدًا

73
00:06:34,160 --> 00:06:36,360
رباه

74
00:07:01,437 --> 00:07:02,553
معك (باسكتس)

75
00:07:02,639 --> 00:07:03,804
(تشيب)؟

76
00:07:03,890 --> 00:07:07,892
مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟ -
لا تنادني بهذا، حسنًا؟ -

77
00:07:07,977 --> 00:07:11,362
أنا بحاجة لأربعين دولار
لاشتراك "اتش بي أو"، أتفهم؟

78
00:07:11,397 --> 00:07:12,430
حسنًا

79
00:07:12,498 --> 00:07:16,067
أنلت تلك الوظيفة؟ -
أجل -

80
00:07:16,152 --> 00:07:21,873
حقًا؟ وكم تجني منها؟ -
أربع دولارات بالساعة -

81
00:07:21,908 --> 00:07:26,744
هذا راتب سيئ، صحيح؟
لمَ لا تعمل بمطعم اللحم المشوي؟

82
00:07:26,829 --> 00:07:30,620
لأن آل (أربي) لا يوظفون المهرجين

83
00:07:35,305 --> 00:07:39,090
...تعلمين أن التهريج هو
التنظيف المعتاد يا (جيري)

84
00:07:39,175 --> 00:07:41,092
حسنًا، ماذا كنتِ تقولين؟

85
00:07:41,144 --> 00:07:43,461
أنت لست مهرجًا -
انصتي إلي

86
00:07:43,529 --> 00:07:48,266
أنا مهرج ولطالما كانت
وسأظل كذلك

87
00:07:48,351 --> 00:07:49,901
أنا بحاجة لهذا ، لا ترميه رجاءً

88
00:07:49,936 --> 00:07:52,270
أعيديه
شكرًا لك

89
00:07:52,355 --> 00:07:54,939
...حسنًا؟ ما تقولينه يؤلمني
ولا ذاك أيضًا

90
00:07:55,024 --> 00:07:58,159
ثمة سيجارة بها
لا تنظفي منفضة السجائر، شكرًا

91
00:07:58,244 --> 00:08:02,914
أنا بحاجة لأربعين دولارًا
"لأجل اشتراك الأفلام الكامل على "اتش بي أو

92
00:08:02,982 --> 00:08:06,200
أجل، "اتش بي أو" أربعين دولارًا
لكني مهرج، حسنًا؟

93
00:08:06,286 --> 00:08:09,670
(تشيب)، أنت تبدو كالمهرجين
لكنك لست أحدهم

94
00:08:09,756 --> 00:08:12,256
أنا مهرج

95
00:08:30,643 --> 00:08:32,727
اخرجي أيتها النحلة

96
00:08:34,197 --> 00:08:37,648
تخطاني
ثمة نحلة بخوذتي

97
00:08:37,734 --> 00:08:38,816
اخرجي أيتها النحلة

98
00:08:49,868 --> 00:08:52,168
تلك دراجة بخارية مثيرة للاهتمام

99
00:08:52,254 --> 00:08:55,455
لست واثقة من قدرتنا
على إيجاد قطع غيارٍ لها

100
00:08:55,507 --> 00:08:58,374
ربما نأتيك بواحدة معادٌ تصنيعها

101
00:08:58,460 --> 00:09:00,710
لا، إن هذه من فرنسا
وهم يصنعون الدراجات بشكل أفضل

102
00:09:00,795 --> 00:09:02,595
لذا أريد هذه مجددًا

103
00:09:02,631 --> 00:09:08,801
مع احترامي لدراجتك، لكننا نصنع
دراجات بخارية جيدة هنا بأمريكا

104
00:09:08,853 --> 00:09:10,603
ومن أنت، (لي جرينوود)؟

105
00:09:10,639 --> 00:09:14,140
لا يا سيدي، أنا
أدعى (مارثا بروكس)

106
00:09:15,527 --> 00:09:18,778
وأنا وكيلة تأمينك

107
00:09:18,813 --> 00:09:20,229
حسنًا -
حسنًا، اعتني بنفسك -

108
00:09:20,315 --> 00:09:22,148
سأحدثك قريبًا

109
00:09:26,925 --> 00:09:28,643
حسنًا -
يا سيد (باسكتس)؟ -

110
00:09:28,668 --> 00:09:31,207
يمكنني إقلالك إن أردت

111
00:09:37,165 --> 00:09:39,215
أنت لا تملكين أربعين دولارًا، أليس كذلك؟

112
00:09:39,301 --> 00:09:44,170
ابن وابنة أخي قد يملكان هذا المبلغ

113
00:09:44,222 --> 00:09:45,471
كم عمرهما؟

114
00:09:45,507 --> 00:09:48,558
هو بالسادسة وهي بلغت السابعة للتو

115
00:09:48,643 --> 00:09:50,259
أخين متتالين

116
00:09:50,345 --> 00:09:52,979
أيمكنك التوقف؟ ثمة مطعم
(كيو ريكو) هناك، وأنا ظمآن

117
00:09:55,850 --> 00:09:58,017
أهلًا بك في (كيو ريكو)
هلا أمليتني طلبك؟

118
00:09:58,103 --> 00:09:59,686
ماذا تريد؟

119
00:09:59,771 --> 00:10:01,270
<b>اطلبيلي فانتا يوسفي</b>

120
00:10:01,356 --> 00:10:04,023
<b>هاتلنا فانتا يوسفي</b>

121
00:10:04,092 --> 00:10:05,775
<b>لا معندناش</b>

122
00:10:05,860 --> 00:10:07,694
<b>معندهمش فانتا يوسفي</b>

123
00:10:07,746 --> 00:10:09,329
<b>طب خليه يجيب تاب</b>

124
00:10:09,364 --> 00:10:10,947
<b>هاتلنا تاب طيب</b>

125
00:10:11,032 --> 00:10:12,032
<b>مش عندنا برضو</b>

126
00:10:12,083 --> 00:10:14,417
<b>مفيش -
بيبسي ليمون؟ -</b>

127
00:10:14,502 --> 00:10:15,785
<b>عندكم بيبسي ليمون؟</b>

128
00:10:15,870 --> 00:10:18,371
<b>عندنا كوكاكولا -
عندهم كوكاكولا -</b>

129
00:10:18,423 --> 00:10:21,007
<b>الجديدة ولا الكلاسيك؟ -
اللي عندكم جديدة ولا كلاسيك؟ -</b>

130
00:10:21,042 --> 00:10:22,208
<b>الكوكاكولا العادية بس</b>

131
00:10:22,260 --> 00:10:24,093
<b>طب خلاص هاتي شويبس</b>

132
00:10:24,179 --> 00:10:25,628
<b>طب هات شويبس بقى</b>

133
00:10:25,714 --> 00:10:28,097
<b>بتقولي شويبس؟ -
عايز شويبس انت؟ -</b>

134
00:10:28,183 --> 00:10:28,965
<b>شويبس</b>

135
00:10:29,050 --> 00:10:30,717
<b>أيوه، شويبس</b>

136
00:10:30,769 --> 00:10:32,569
<b>الصوت بيقطع
قوليها تاني</b>

137
00:10:32,637 --> 00:10:35,054
<b>شويبس</b>

138
00:10:35,106 --> 00:10:36,723
<b>معلش، أنا سمعت اتنين بيتكلموا</b>

139
00:10:36,775 --> 00:10:38,224
<b>طيب، شويبس</b>

140
00:10:38,276 --> 00:10:39,276
<b>قولي تاني كده</b>

141
00:10:39,327 --> 00:10:43,563
<b>شويبس
يا عم شويبس</b>

142
00:10:43,615 --> 00:10:46,649
<b>ممكن نبدل الأماكن؟
انتي مش عارفة تتعاملي</b>

143
00:10:46,735 --> 00:10:48,284
<b>منورين (كيو ريكو)
تطلبوا إيه؟</b>

144
00:10:48,370 --> 00:10:50,787
<b>عندكم أي ميكس لبن
يوهو مثلًا؟</b>

145
00:10:50,872 --> 00:10:53,573
<b>لأ مش موجود -
طب أي حاجة من شركة (سلايس)؟ -</b>

146
00:10:53,625 --> 00:10:55,575
<b>لأ -
طب أي حاجة من شركة (ويلش)؟ -</b>

147
00:10:55,660 --> 00:10:57,326
<b>لأ</b>

148
00:10:57,412 --> 00:11:02,882
<b>طب عندكم أي حاجة بطعم
حامض، ماونتن ديو أو بيبسي أو أي حاجة؟</b>

149
00:11:02,951 --> 00:11:05,718
<b>لأ برضو يا أستاذ -
طب هاتلي مية بقى -</b>

150
00:11:05,754 --> 00:11:08,721
رجاءًا تقدم للنافذة التالية

151
00:11:08,757 --> 00:11:10,990
تبًا

152
00:11:14,429 --> 00:11:16,012
أهنا تعيش؟ -
أجل -

153
00:11:16,097 --> 00:11:18,264
بشكل دائم فحسب

154
00:11:18,316 --> 00:11:22,985
حسنًا، سأبقيك مطلعًا
على آخر التطورات بشان دراجتك

155
00:11:23,071 --> 00:11:26,022
حسنًا، شكرًا

156
00:11:26,107 --> 00:11:27,507
شكرًا على كل شيء -
بالطبع -

157
00:11:33,248 --> 00:11:35,114
لقد نسيت أغراضك كلها

158
00:11:36,868 --> 00:11:38,918
صحيح

159
00:11:38,953 --> 00:11:41,170
آسف، مجرد رد فعل تلقائي

160
00:11:53,301 --> 00:11:56,469
ملأت خزان وقودي
حين مررت بمحطة الوقود أمس

161
00:11:56,554 --> 00:11:58,721
بثمن 4,35 دولار للجالون
رائع يا رفاق

162
00:11:58,807 --> 00:12:01,774
سيأخذني في موعد قبلما نتضاجع

163
00:12:16,875 --> 00:12:18,958
أنا (مارثا)

164
00:12:18,993 --> 00:12:22,912
(مارثا) من؟ -
(مارثا) من شركة التأمين -

165
00:12:22,997 --> 00:12:24,664
مهلًا
دعيني أرتدي شيئًا

166
00:12:29,087 --> 00:12:30,136
آسفة -
مرحبًا يا (مارثا) -

167
00:12:32,307 --> 00:12:34,340
ألم تري رجلًا بسروالٍ ضيق قبلًا؟

168
00:12:34,425 --> 00:12:38,928
لا، آسفة لمقاطعتي وقتك الخاص

169
00:12:39,013 --> 00:12:44,233
أنا فقط أردت إعلامك
بآخر التطورات بشأن دراجتك

170
00:12:44,319 --> 00:12:50,022
وما تلك التطورات؟ -
لا تطورات بعد، لازلنا ننتظر -

171
00:12:52,610 --> 00:12:54,327
حسنًا، جيد

172
00:12:54,362 --> 00:12:56,362
لذا كنت أفكر أنه ربما
يمكنني إقلالك

173
00:12:59,868 --> 00:13:01,450
إلى أين سنذهب؟

174
00:13:01,536 --> 00:13:03,953
سنذهب لبيت أمي
لنأتي بتلك الدولارات الأربعين

175
00:13:04,038 --> 00:13:07,423
بما أن ابنيّ أخيكِ لم يساعدا

176
00:13:07,509 --> 00:13:09,041
حسنًا

177
00:13:09,127 --> 00:13:11,427
أوليس هذا عظيمًا؟

178
00:13:11,513 --> 00:13:13,629
شخص بعمري يقترض أربعين دولارًا من أمه

179
00:13:13,715 --> 00:13:16,799
ما كنت لأقلق بهذا الشأن
فتلك وظيفة الأمهات

180
00:13:16,885 --> 00:13:21,387
أتجلسين طول اليوم
تفكرين بأمور لطيفة تقولينها للناس؟

181
00:13:21,439 --> 00:13:25,641
ليس بالضرورة اليوم بطوله
لكني أحب أن أكون لطيفة مع الناس

182
00:13:25,727 --> 00:13:33,449
يجدر بك تجربة الأمر -
تعجبني طريقة تحويلك لستارة الحمام لفستان -

183
00:13:33,535 --> 00:13:35,985
حسنًا، تلك ليست ستارة الحمام

184
00:13:36,070 --> 00:13:38,037
لكن شكرًا لك -
تبدو كستارة الحمام -

185
00:13:38,072 --> 00:13:39,238
كنت فقط أحاول أن أكون لطيفًا

186
00:13:40,408 --> 00:13:42,241
تبدين فتاتًا لطيفة يا (مارثا)

187
00:13:42,293 --> 00:13:43,826
شكرًا لك يا سيدة (باسكتس)

188
00:13:43,912 --> 00:13:46,045
منذ متى وأنت تواعدين (تشيب)؟

189
00:13:46,080 --> 00:13:48,548
...إننا لسنا ...إننا لسنا

190
00:13:48,583 --> 00:13:51,968
لو رآكم أحد في الشارع
سيظنان أنكما زوجان

191
00:13:52,053 --> 00:13:54,804
ليس هناك حالة جنسية بيننا

192
00:13:54,889 --> 00:13:55,972
كلا؟ -
كلا -

193
00:13:56,057 --> 00:14:03,442
هل أخبركِ أنه مهرج؟ -
لا، أي نوع من المهرجين تكون؟ -

194
00:14:03,467 --> 00:14:13,072
ترفيهي .. مهرج يفعل أمور
على هيئة تهريجية

195
00:14:13,107 --> 00:14:17,360
(وليس حتى مع (ريلينغ بروزر
في مسابقات رعاة البقر، ذهب لأوروبا للدراسة

196
00:14:17,445 --> 00:14:19,779
ليصبح مهرجاً -
(في (فرنسا -

197
00:14:19,831 --> 00:14:21,867
أوروبا -
إنها في أوروبا -

198
00:14:21,892 --> 00:14:23,558
أعرف ولكن البعض لا يعرفون

199
00:14:35,680 --> 00:14:36,879
لقد كان منعشاً

200
00:14:36,965 --> 00:14:38,798
على أي حال -
.. هل يمكنني -

201
00:14:38,883 --> 00:14:41,634
أريد من (تشيب) أن يكون سعيداً

202
00:14:41,686 --> 00:14:43,185
هذا كل ما أردته فحسب

203
00:14:43,271 --> 00:14:46,089
أراد الذهاب لمدرسة
المهرجين، فوافقت

204
00:14:46,114 --> 00:14:47,974
هل تعرفين كم كان ثمن
هذه المدرسة في (باريس)؟

205
00:14:48,059 --> 00:14:51,143
دفعت باليورو، لذا
لا أعرف كم كان المبلغ

206
00:14:51,229 --> 00:14:53,695
ولكن ثمة الكثير
من اليورو في ذلك الشيك

207
00:14:56,651 --> 00:14:59,485
<i>إنه يذهب دوماً للحمام</i>

208
00:14:59,537 --> 00:15:02,238
<i>،عندما يكون هناك شيء
يهرب سريعاً إلى هناك</i>

209
00:15:02,323 --> 00:15:05,324
<i>أتمنى ألاّ يأخذ كل
مناديل المرحاض من مكانها</i>

210
00:15:05,410 --> 00:15:08,077
<i>.أكره فعل هذا</i>

211
00:15:08,162 --> 00:15:12,999
<i>ولكن لدي المئات من بكرات المناديل
(لأنني ذهبت إلى (كوستكو</i>

212
00:15:13,084 --> 00:15:14,834
ها هو (تشيب) وأخيه

213
00:15:14,919 --> 00:15:17,887
هل هما توأمان؟ -
أول زوجين توأمان لي -

214
00:15:17,972 --> 00:15:20,673
مهلاً، هل لديكِ أكثر من توأم؟

215
00:15:20,758 --> 00:15:21,811
أجل -
يا للروعة -

216
00:15:21,836 --> 00:15:26,345
،الآخران هنا
وهما شيء رائع

217
00:15:26,797 --> 00:15:30,799
،إنه متسابق سيارات
(وهذا تسلق جبل (إيفرست

218
00:15:30,885 --> 00:15:34,386
إنهما جميلان ولديهما
الكثير من الحبيبات

219
00:15:34,422 --> 00:15:36,755
إنه يواعد عارضة أزياء كما أظن

220
00:15:36,807 --> 00:15:40,259
،إنه يتعامل معهم بسهولة
كما أتعامل مع الجبن

221
00:15:40,311 --> 00:15:44,430
هل لديكِ ألبوم عائلة؟ -
ليس لي -

222
00:15:44,482 --> 00:15:45,764
حسناً، من قد يكمله إذاً؟

223
00:15:45,850 --> 00:15:49,485
رفم هذا أنتِ أيضاً تبدين
كشخص يخزن الكثير

224
00:15:49,570 --> 00:15:50,690
ألستِ كذلك؟ -
قليلاً -

225
00:15:50,715 --> 00:15:52,604
لقد حصلت على هذا الشعور عنكِ

226
00:15:52,656 --> 00:15:55,074
<i>لا تصبحي مدمنة
على الإحتفاظ بالأشياء</i>

227
00:15:55,109 --> 00:15:59,161
<i>،بمجرد أن تفعلي هذا
ستكونين في ذلك البرنامج</i>

228
00:15:59,246 --> 00:16:03,615
(وهذه صورة لـ(رونالد ريغان
بجوار صورة لي

229
00:16:03,701 --> 00:16:05,522
هذه صورة جيدة

230
00:16:05,547 --> 00:16:08,233
وها هم التوأمان وهما
يتسابقان بالزلاجات

231
00:16:08,258 --> 00:16:09,838
الآن، أي توأمان هذان؟

232
00:16:09,924 --> 00:16:12,341
(المتبنيان، (تشيب
و(دايل) لم يسابقا أبداً

233
00:16:12,426 --> 00:16:13,625
.لم يكونا سريعان

234
00:16:13,650 --> 00:16:18,342
.. ثم يأتي -
أريد الذهاب -

235
00:16:18,366 --> 00:16:22,144
شكراً على الكعك والضيافة

236
00:16:22,169 --> 00:16:26,188
وشكراً لإهدارك مالك
عليّ كل هذه السنوات

237
00:16:26,273 --> 00:16:29,489
(سأرحل، (مارثا
هيّا بنا

238
00:16:30,676 --> 00:16:33,812
.. ستكونين -
(آسفة يا سيدة (باسكتس -

239
00:16:33,864 --> 00:16:37,316
مهلاً، هل أحضرت المال؟

240
00:16:37,401 --> 00:16:39,368
.نحن .. لا، لم أحصل على المال

241
00:16:39,453 --> 00:16:41,653
عليّ الذهاب
وإحضاره من مكانِ آخر

242
00:16:41,739 --> 00:16:44,823
حسناً، أين سنذهب؟ -
مكان عمل أخي -

243
00:16:44,875 --> 00:16:47,960
حسناً، هل هذا أسهل؟ -
أصعب -

244
00:16:47,995 --> 00:16:49,275
وما عمل أخيك؟

245
00:16:50,998 --> 00:16:54,500
(مرحبا، أنا (دايل باسكتس
عمدة كلية (باسكتس) للتوظيف

246
00:16:54,585 --> 00:16:58,220
أتطلع لمقابلتك وأعطي
لحياتك المهنية بداية جيدة

247
00:16:58,305 --> 00:17:01,807
<i>،في سوق العمل التنافسي هذا
ستعطيك (بي سي سي) كل ما تريد</i>

248
00:17:01,842 --> 00:17:03,091
<i>لتستطيع العمل هناك ..</i>

249
00:17:03,177 --> 00:17:07,896
الإدارة الرياضية، صيانة الهواتف المحمولة
تعلم كيف تُصبح بستاني شرعي

250
00:17:07,982 --> 00:17:10,265
،صيانة عربة المثلجات
إدارة عربة المثلجات

251
00:17:10,290 --> 00:17:12,234
تعلم كيف تصنع توابل محلية

252
00:17:12,319 --> 00:17:14,820
.. جميع أنواع الصلصات

253
00:17:14,855 --> 00:17:18,190
تعلم كيف تخصص
لوحة سيارتك، أنا فعلت

254
00:17:18,242 --> 00:17:21,076
لقد تخرجت بشهادة
في إدارة الكلية

255
00:17:21,162 --> 00:17:25,030
ولست العميد فقط، أنا طالب أيضاً

256
00:17:25,082 --> 00:17:26,448
<i>كما أنني أيضاً البواب</i>

257
00:17:26,534 --> 00:17:30,702
<i>بي سي سي)، إنه مكاني)
ومكانك أنت أيضاً</i>

258
00:17:30,754 --> 00:17:32,204
<i>.. مفتوح للقُصر</i>

259
00:17:33,674 --> 00:17:37,960
،ظننتي شممت رائحة ذيل حصان
(من سوى شقيقي التوأم الشرير (تشيب

260
00:17:38,045 --> 00:17:39,294
كيف حالك يا (تشيب)؟ -
(مرحبا يا (دايل -

261
00:17:39,380 --> 00:17:41,046
هل أعجبك إعلاني
التجاري؟ من هذه؟

262
00:17:41,098 --> 00:17:42,152
(مرحبا، أنا (مارثا

263
00:17:42,177 --> 00:17:45,300
مارثا)، مرحبا. أنا)
دايل باسكتس)، سعيد بمقابلتك)

264
00:17:45,386 --> 00:17:48,463
(مارثا)، (مارثا)، (مارثا)
ها نحن، لقد حفظته

265
00:17:49,106 --> 00:17:50,806
أجل، لو قلتِ الاسم
ثلاث مرات فقط

266
00:17:50,891 --> 00:17:52,724
(مارشا)، (مارشا)، (مارشا)
ستقومين بحفظه

267
00:17:52,810 --> 00:17:56,028
(دايل)، (دايل)، (دايل)
أمزح، أنا أعرف اسمي بالفعل

268
00:17:58,115 --> 00:18:02,150
ماذا تريد؟ -
.. أنا .. أريد -

269
00:18:02,236 --> 00:18:05,037
يريد إستعارة -
أريد إستعارة بعض المال -

270
00:18:05,072 --> 00:18:07,656
أرجوك -
يا لها من مفاجأة -

271
00:18:07,681 --> 00:18:09,992
أنا تهكمي قليلاً
إنه يبحث عن المال دوماً

272
00:18:10,077 --> 00:18:12,192
هذا رداء علوي جميل
هل أنتِ سحاقية؟

273
00:18:12,217 --> 00:18:14,580
لا، شكراً لك

274
00:18:15,055 --> 00:18:19,418
كم تريد؟ -
أربعون دولار -

275
00:18:19,470 --> 00:18:21,086
لماذا تريدهم، مزيد
من ماكياج المهرجين؟

276
00:18:21,171 --> 00:18:24,973
يظن أنه يحاول أن يكون مهرجاً -
أنا مهرج -

277
00:18:25,059 --> 00:18:27,449
،لو كنت مهرجاً
أين أنفك الأحمر؟

278
00:18:27,474 --> 00:18:29,496
لا يحتاج كل المهرجين أنف أحمر

279
00:18:29,521 --> 00:18:33,107
أربعون دولار، تفضل

280
00:18:33,131 --> 00:18:35,131
شكراً لك -
على الرحب -

281
00:18:35,155 --> 00:18:37,155
سعيد جداً بمقابلتك

282
00:18:37,179 --> 00:18:39,179
،ها الفستان يروق لي
من أين لكِ به؟

283
00:18:39,341 --> 00:18:41,857
.. حسناً، أحضرته من -
شكراً لزيارتكم يا رفاق -

284
00:18:47,677 --> 00:18:51,512
أهذا منزل زوجتك إذاً؟ -
أجل، أجل -

285
00:18:51,564 --> 00:18:54,848
(بوسعك تركي هنا يا (مارثا
سوف أحدثك لاحقاً

286
00:18:54,900 --> 00:18:56,517
حسناً

287
00:18:56,569 --> 00:18:58,152
هل مازلت تحبها؟

288
00:19:00,356 --> 00:19:05,025
حسناً، إنها لا تحبني
وهذا هو المهم

289
00:19:05,077 --> 00:19:07,828
(لقد مرّرتُ بهذا يا (تشيب

290
00:19:07,863 --> 00:19:11,498
في الواقع، كنت أحب
.. ذلك الرجل الذي لا يحبني

291
00:19:11,534 --> 00:19:14,451
... لم يبادلني نفس

292
00:19:14,537 --> 00:19:18,539
حسناً، سنكون على
تواصل لأجل دراجتك البخارية

293
00:19:22,595 --> 00:19:26,680
أحضرت لكِ الأربعين
.. دولار لأجل قنوات

294
00:19:26,716 --> 00:19:28,358
أحضرت الأربعين دولار
"لأجل قنوات "إتش بي أو

295
00:19:28,383 --> 00:19:29,952
حسناً

296
00:19:29,977 --> 00:19:31,719
وداعاً

297
00:19:31,771 --> 00:19:35,139
مهلاً، (بينيلوب)، انتظري

298
00:19:35,224 --> 00:19:38,492
شكراً على إنتظارك

299
00:19:38,517 --> 00:19:40,644
اسمعي، هل يمكنك سماعي؟

300
00:19:40,669 --> 00:19:42,879
ماذا؟ -
.. كنت أتساءل -

301
00:19:44,894 --> 00:19:48,723
لو توقفت عن التهريج وحصلت
على وظيفة بمتجر (أربي) أو أي شيء كهذا

302
00:19:49,956 --> 00:19:51,956
هل ستعودين معي؟

303
00:19:55,440 --> 00:19:57,440
!أراك لاحقاً

304
00:20:08,294 --> 00:20:11,342
<i>بكوني مهرجاً هو
أهم شيء في حياتي</i>

305
00:20:11,427 --> 00:20:14,345
"تبدو أشبه بـ"مهرج
ولكن لست مهرجاً

306
00:20:14,430 --> 00:20:16,013
!"أنا "مهرج

307
00:20:16,099 --> 00:20:20,434
<i>(رونالد ماكدونالد)</i>

308
00:20:20,470 --> 00:20:22,186
ثمة الكثير من
اليورو في هذا الشيك

309
00:20:22,271 --> 00:20:24,355
<i>يا لها من مفاجأة</i>

310
00:20:27,477 --> 00:20:30,010
سيداتي وسادتي
الآن مع النشيد الوطني

311
00:20:30,079 --> 00:20:33,147
(من محاكمة (أو جي
(يغنيها (كاتو كيلين

312
00:20:41,324 --> 00:20:43,374
(مرحبا يا (ماركوس -
ماذا تريد؟ -

313
00:20:43,459 --> 00:20:45,126
هل يمكنك تشغيل هذا لي؟

314
00:20:45,161 --> 00:20:47,461
مهلاً، مهلاً
ما هذا؟

315
00:20:47,497 --> 00:20:50,831
إنه .. لا أعرف بماذا يسمونه
ولكن هذا لأغنية أدائي

316
00:20:50,917 --> 00:20:52,500
أخرجه من هنا، حسناً؟

317
00:20:52,552 --> 00:20:54,385
أريدك أن تضع هذا على
مكبرات الصوت من فضلك

318
00:20:54,470 --> 00:20:55,886
كلا، كلا، كلا

319
00:20:55,972 --> 00:20:57,087
صه، أحب هذا الجزء

320
00:21:02,512 --> 00:21:03,894
.. حسناً، ضعه فقط على المُكبر

321
00:21:03,980 --> 00:21:05,860
اسمعني، لا يوجد مهرج
يحصل على موسيقاه، حسناً؟

322
00:21:05,898 --> 00:21:08,682
افعله لأجلي مرة فقط  -
لا يمكنني وضعه -

323
00:21:08,734 --> 00:21:10,985
لقد مرّرت بالكثير
،في حياتي

324
00:21:11,020 --> 00:21:15,072
وأريد دفن الزهرة، أرجوك؟ ..
قبل أن أزدهر من جديد

325
00:21:15,158 --> 00:21:16,690
.. سلط الضوء عليّ فقط ولن

326
00:21:16,742 --> 00:21:18,192
ولن تراني مجدادً -
حسناً -

327
00:21:18,277 --> 00:21:20,077
.. حسناً، هذا أخر

328
00:21:20,163 --> 00:21:21,529
أداء تهريجي لي -
حسناً -

329
00:21:21,614 --> 00:21:22,630
.حسناً

330
00:21:26,919 --> 00:21:28,536
كيف حال زوجتك؟ -
بخير -

331
00:21:44,053 --> 00:21:47,021
<i>!أنت سيء</i>

332
00:21:59,735 --> 00:22:01,235
<i>!إرحل عن المسرج</i>

333
00:22:16,085 --> 00:22:20,638
<i>!(باسكتس)! (باسكتس)</i>

334
00:22:23,726 --> 00:22:27,761
كان ذلك عرضاً غريباً
هناك، لقد أحببته

335
00:22:29,849 --> 00:22:30,963
(شكراً يا (ركي

336
00:22:30,988 --> 00:22:34,068
حسناً، سأراك في الجوار

337
00:22:34,103 --> 00:22:36,103
اعتني بنفسك

338
00:22:36,155 --> 00:22:38,689
(أجل ويا (إيد
أنا أستقيل يا رجل

339
00:22:38,774 --> 00:22:39,774
حسناً

340
00:22:41,670 --> 00:22:44,778
حسناً، لقد خسرت مهرج آخر

341
00:22:44,830 --> 00:22:46,614
أخبرتك أنهم جميعاً يستقيلون

342
00:22:46,699 --> 00:22:50,334
،بما أنّك موجود هنا منذ مدة طويلة
أظنني سأجعلك رئيس المهرجين الآن

343
00:22:50,419 --> 00:22:55,589
لا يعني الكثير  ولكن
مزيد من الدولارات في الساعة

344
00:22:55,625 --> 00:22:57,374
أراك يوم السبت

345
00:22:59,128 --> 00:23:02,546
(أجل، شكراً يا (إيدي -
.. أمر أخر -

346
00:23:02,632 --> 00:23:06,497
.. لا أبالي كثيراً لكل هذا

347
00:23:06,522 --> 00:23:11,472
أمرو التأنق الفرنسية الغريبة
هذه التي فعلتها الليلة

348
00:23:11,557 --> 00:23:13,807
ولكن إستمر بجعل
الثور يضربك فحسب

349
00:23:13,893 --> 00:23:15,609
.وسيكون كل شيء على ما يرام ..

350
00:23:16,817 --> 00:23:20,397
(حسناً يا (إيدي -
(أراك لاحقاً يا (رينوا -

351
00:23:22,302 --> 00:23:23,602
(اسمي (باسكتس

352
00:23:26,072 --> 00:23:27,488
باسكتس) المهرج)

353
00:23:33,309 --> 00:23:37,289
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الأولى: رينوا"</b>

354
00:23:44,332 --> 00:23:47,384
مرحبا -
(رائع يا (مارثا -

355
00:23:47,409 --> 00:23:49,718
مذهل، شكراً لكِ

356
00:23:49,804 --> 00:23:51,303
أنت على الرحب

357
00:23:51,338 --> 00:23:52,860
تعلم، نويت أنّ
أخبرك ذاك اليوم

358
00:23:52,884 --> 00:23:56,014
أنني خسرت
عذريتي في هذا الفندق

359
00:23:56,039 --> 00:23:58,219
أي غرفة؟ -
الثالثة عشر -

360
00:23:58,243 --> 00:23:59,763
حسناً، جيد

361
00:23:59,764 --> 00:24:02,264
أظن هذا كل ما لدينا من عمل سوياً

362
00:24:02,349 --> 00:24:06,852
إلاّ لو رغبت في أن
أوصلك لأماكن

363
00:24:06,904 --> 00:24:08,187
لا، شكراً لكِ

364
00:24:08,272 --> 00:24:10,189
ولكن .. شكراً

365
00:24:10,274 --> 00:24:12,691
وشكراً لكِ ولكن لا شكر لكِ

366
00:24:12,743 --> 00:24:14,359
شكراً -
حسناً -

367
00:24:14,445 --> 00:24:15,661
(شكراً يا (مارشا

368
00:24:15,696 --> 00:24:17,529
حسناً، وداعاً

369
00:24:29,877 --> 00:24:32,211
أجل، أظن عليكِ القدوم
هنا غداً وتوصيلي

370
00:24:32,296 --> 00:24:34,513
في تمام الثامنة صباحاً -
حسناً -

371
00:24:34,548 --> 00:24:37,015
وكما تعلمين، يمكنك أيضاً
طلاء حذاء التزلج خاصتي

372
00:24:37,016 --> 00:24:42,016
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

373
00:24:42,356 --> 00:24:46,225
إليكِ صورة أخرى
أريدك أن تشاهديها

374
00:24:46,310 --> 00:24:49,061
.. هذه، أنظري

375
00:24:49,146 --> 00:24:51,579
.. هذا -
تشيب) يلعب في الصندوق) -

376
00:24:52,641 --> 00:24:54,641
،إنه في صندوق
لقد ظنه لعبة

377
00:24:55,352 --> 00:24:56,053
هذا لطيف جداً -
!كلا -

378
00:24:56,107 --> 00:24:59,285
ليس .. كان عليّ أن
!أعرف بأنه سيكون مهرجاً

379
00:24:59,309 --> 00:25:00,074
!انظري له

380
00:25:00,098 --> 00:25:03,871
!تعرفين الحيوان
الذي يلعب في الصندوق

381
00:25:03,895 --> 00:25:05,895
إنه مثل تلك الحيوانات الصغيرة

382
00:25:05,919 --> 00:25:09,256
هذا لطيف، كم عمره؟ -
!من يعرف -

383
00:25:09,280 --> 00:25:15,280
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

