1
00:00:00,058 --> 00:00:10,858
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:28,859 --> 00:00:32,796
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الثانية: مُتدرب"</b>

3
00:00:47,248 --> 00:00:48,447
!يا للهول

4
00:00:48,532 --> 00:00:51,606
وداعاً -
(لا يمكن أن تكون هنا يا (جورج -

5
00:00:51,631 --> 00:00:53,699
إيجارك متأخر، يجب أن تدفع

6
00:00:53,724 --> 00:00:55,928
مجدّداً؟ -
أجل -

7
00:00:55,953 --> 00:00:58,765
جورج)، متى سيتوقف هذا؟)
تأتي لي كل أسبوع لأجل الإيجار

8
00:00:58,800 --> 00:01:01,968
هذا كل ما تفكر فيه، أظن
ربما عليك زيارة طبيب نفسي

9
00:01:02,320 --> 00:01:06,690
هذا فندق وليس بالمجان -
أجل، أتظنني لا أعرف هذا يا (جورج)؟ -

10
00:01:06,715 --> 00:01:08,908
أنت تكلّف دولارين
لأجل الصودا، دولارين

11
00:01:08,943 --> 00:01:10,109
(هذا مخالف في ولاية (كاليفورينا

12
00:01:10,134 --> 00:01:13,279
أجل، لقد حذرتك
ثلاث مرات، ثلاثة

13
00:01:13,323 --> 00:01:15,956
كل ما أحصل عليه من مصارعة
الثيران أعطيه لك مباشرة

14
00:01:15,981 --> 00:01:19,050
أجل ولكن هذا ليس كافيًا -
لا أعرف ماذا أفعل -

15
00:01:19,075 --> 00:01:21,417
أتود الإعتراض على مصراعة
(الثيران؟ هاجمهم في (تويتر

16
00:01:21,442 --> 00:01:23,826
(ماذا؟ هاجمهم في (تويتر
لا أعرف، راسلهم إلكترونيًا

17
00:01:23,862 --> 00:01:28,984
إسمع، هذا التحذير الأخير
إدفع لي وإلا يجب أن ترحل

18
00:01:29,009 --> 00:01:30,899
جورج)، أظن عليك)
أن تزور أحد فعلاً؟

19
00:01:30,924 --> 00:01:32,493
(واثق من هذا يا (جورج

20
00:01:32,533 --> 00:01:34,533
!رباه

21
00:01:40,131 --> 00:01:47,397
جامعة (باسكتس) المهنية تقدم
"سلسلة "كيف للمدير أن يدير

22
00:01:47,436 --> 00:01:50,638
الدرس التاسع عشر -
مرحبا (كيفين)، هل أردت التحدث معي؟-

23
00:01:50,663 --> 00:01:53,799
(مرحبا يا (مارثا
صف المراسلة

24
00:01:53,824 --> 00:01:56,303
يا للروعة، لم أعرف
أنّك عدت للدراسة

25
00:01:56,328 --> 00:01:57,328
هذا رائع جداً -
أجل -

26
00:01:57,374 --> 00:02:00,458
عليكِ الإنتظار فقط حتى يحصل
مديرك على شهادته في الإدارة

27
00:02:01,578 --> 00:02:02,911
حسناً، هذا سيكون شيء جيد

28
00:02:02,988 --> 00:02:06,087
قلت أنّك تريد رؤيتي

29
00:02:06,120 --> 00:02:09,417
صحيح، حان الوقت
للإستفادة من تعليمي

30
00:02:10,671 --> 00:02:13,505
وصلني للتو رسالة
من الإدارة العليا

31
00:02:13,590 --> 00:02:16,486
من (دوغ)، أنتِ تعرفينه -
... أجل، (دوغ)، لديه -

32
00:02:16,511 --> 00:02:18,150
إنه أسود البشرة

33
00:02:18,689 --> 00:02:21,769
كنت سأقول أنّ
لديه ندبة في وجهه

34
00:02:21,840 --> 00:02:23,056
لا بأس

35
00:02:24,435 --> 00:02:27,110
نحن جميعاً لدينا وظائف عادية

36
00:02:27,135 --> 00:02:31,474
ولكن علينا بيع عضويات
(تنفيذية لنادي (كوستكو

37
00:02:31,559 --> 00:02:36,612
و(دوغ) كان ينظر في ملفك
وتبين أنّكِ لم تبيعي واحدة

38
00:02:36,697 --> 00:02:41,138
(لأكون صريحة يا (كيفين
لست جيدة كمندوب مبيعات

39
00:02:41,163 --> 00:02:43,544
أنا مختصة أكبر بالتأمين

40
00:02:43,569 --> 00:02:46,021
أعرف ولكن (دوغ) يقول
عليكِ القيام بجانبك

41
00:02:46,107 --> 00:02:48,374
عندما يتعلق الأمر
بمبيعات العضويات التنفيذية

42
00:02:48,409 --> 00:02:53,130
... هذا وإلا، تعرفين  -
يطردني؟ -

43
00:02:53,155 --> 00:02:56,248
هذا القرار لي كي أفعله

44
00:02:56,334 --> 00:02:58,501
أجل

45
00:02:58,586 --> 00:03:05,677
هل لو طردتك، ستبكين؟ -
ربما أبكي ولكن عندما أكون في سيارتي -

46
00:03:07,796 --> 00:03:13,591
هل أنت بخير يا (كيفين)؟ -
لم أجبر على طرد أحد من قبل -

47
00:03:13,616 --> 00:03:15,443
كنت أتدرب على هذا بنفسي

48
00:03:15,468 --> 00:03:17,747
وطردت نفسي ليلة الأمس
خمس مرات ولا يمكنني فعل هذا

49
00:03:17,772 --> 00:03:20,154
حسناً، لا تقلق
لن أضعك في هذا الموقف

50
00:03:20,179 --> 00:03:23,169
بوسعي بيع عضوية
واحدة، إنه سهل

51
00:03:23,194 --> 00:03:25,694
حقاً؟ شكراً جزيلاً
(لك يا (مارثا

52
00:03:25,780 --> 00:03:28,537
إذاً لم أستطع بيع عضوية

53
00:03:28,562 --> 00:03:31,167
هل سيكون من السهل
لك لو أصبحت مفقودة؟

54
00:03:35,089 --> 00:03:40,419
هل تعرف أن بوسعك
إستعادة الكثير من المال؟

55
00:03:40,444 --> 00:03:43,679
هل فكرت من قبل عن
مقدار المال الذي بوسعك توفيره

56
00:03:43,764 --> 00:03:46,799
عم ماذا تهمسين يا مجنونة؟

57
00:03:46,851 --> 00:03:49,768
هل كنت تعرف أنّ بوسعك
.. توفير كل أنواع المال

58
00:03:49,804 --> 00:03:53,307
!رباه، تلك الكلمة مجدداً
المال، المال، المال، المال

59
00:03:53,332 --> 00:03:56,976
كل ما تتحدث عنه
هذه البلاد هو المال

60
00:03:57,028 --> 00:04:00,813
آسف، ما كان ينبغي
أن أصرخ عليكِ

61
00:04:00,865 --> 00:04:04,533
كنتِ تبدأين محادثة فحسب -
ما المشكلة؟ -

62
00:04:04,558 --> 00:04:06,808
تأخرت على الإيجار مجدّداً

63
00:04:07,394 --> 00:04:09,705
إنه شيء لا يعلمونه في
مدرسة المهرجين بالتأكيد

64
00:04:09,790 --> 00:04:13,978
حسناً، بوسعي إقراضك المال
ولكني أوفره لهذا التطبيق

65
00:04:14,003 --> 00:04:18,831
ربما بوسع زوجتك إقراضه لك -
ستطلبه في الحال -

66
00:04:18,916 --> 00:04:23,552
ماذا عن أخيك؟ -
أنا مدين له بـ40 دولار بالفعل -

67
00:04:24,839 --> 00:04:27,723
أعرف، بوسعك طلبه من والدتك

68
00:04:27,808 --> 00:04:30,226
أبداً، محال

69
00:04:30,951 --> 00:04:33,592
<i>هل رأيتم سكين بهذه الحدة من قبل؟</i>

70
00:04:33,616 --> 00:04:36,053
سأقول لك، لن أدفع أي مال

71
00:04:36,078 --> 00:04:39,218
لأولئك الغرباء الذين
يديرون فندق البراغيث ذلك

72
00:04:39,242 --> 00:04:41,444
أمي، سأردهم، حسناً؟

73
00:04:42,940 --> 00:04:46,360
أظن بوسعك الإنتقال للعيش هنا؟
حتى تقف على قدميك

74
00:04:46,385 --> 00:04:48,968
.. بوسعي -
أشكرك على الدعوة -

75
00:04:49,004 --> 00:04:50,387
ولكني رجل بالغ ...

76
00:04:50,472 --> 00:04:54,507
(ماذا لو بدأت أنت و(مارثا
بإنشاء شركة بطاقات معايدة؟

77
00:04:55,143 --> 00:05:01,731
هل رأيت تكلفة بطاقة المعايدة؟
دفعت خمس دولارت لأحصل على واحدة

78
00:05:01,817 --> 00:05:03,233
أمي .. لدي وظيفة

79
00:05:03,318 --> 00:05:06,069
أنا مهرج ولكني
لا أملك المال فحسب

80
00:05:06,154 --> 00:05:09,305
(تعلم يا (تشيب
الوظائف يفترض أن تدفع الفواتير

81
00:05:09,330 --> 00:05:11,830
لهذا السبب يسمون وظائف

82
00:05:13,334 --> 00:05:15,300
<i>ما رأيكم في قطع الخبز؟</i>

83
00:05:16,504 --> 00:05:19,764
(ماذا عن محلات (آربي
الجميع سعيد هناك

84
00:05:19,789 --> 00:05:22,391
إضافة للمكافأة والبطاطس المقلية المجعدة

85
00:05:22,476 --> 00:05:26,178
هذه ... مكافأة جيدة -
هل تحبينهم؟ -

86
00:05:26,230 --> 00:05:29,481
أحبهم فعلاً -
بماذا تغمسين البطاطس؟ -

87
00:05:29,518 --> 00:05:33,269
الكاتشب أحياناً مع
(صلطة (بلو تشيز

88
00:05:33,354 --> 00:05:35,428
خليط -
أجل -

89
00:05:35,453 --> 00:05:37,678
(رائع، إنها جامحة يا (تشيب

90
00:05:37,717 --> 00:05:41,219
ما التوابل فيه؟
أنا أظنه الفلفل الحار

91
00:05:43,796 --> 00:05:46,172
فلتترجل هنا أيها الأخرق

92
00:05:47,380 --> 00:05:49,233
هل تسمي هذا نهوض حتى؟

93
00:05:49,258 --> 00:05:52,518
!نحن مهرجين يا أوغاد -
بماذا نعتّنا للتو؟ -

94
00:05:52,604 --> 00:05:56,531
باسكتس)، فتاك هذا)
لا يحترم السلطة

95
00:05:56,556 --> 00:05:59,117
فتاي؟ -
إنه مهرج، صحيح؟ -

96
00:05:59,142 --> 00:06:00,743
لا، انظروا إليه
إنه مثل الأبله

97
00:06:00,778 --> 00:06:03,969
أجل، لقد ضبطته
يستخدم حمام رعاة البقر

98
00:06:03,994 --> 00:06:06,782
المهرجين يتبولون في الخارج، هيّا

99
00:06:10,906 --> 00:06:14,848
إنهم محقين
.. على المهرجين أن

100
00:06:14,873 --> 00:06:18,398
،علينا التبول في الخارج
إنها طريقة سير الأمور

101
00:06:20,787 --> 00:06:22,783
كم عمرك يا بني؟

102
00:06:22,808 --> 00:06:24,635
اثنين وثلاثين -
يا للهول -

103
00:06:24,660 --> 00:06:27,346
ظننتك في الثالثة عشر

104
00:06:28,523 --> 00:06:33,323
هل كنت مهرجاً من قبل
أم هذه لمقابلة فتيات رعاة البقر؟

105
00:06:33,364 --> 00:06:34,813
أريد المال فحسب يا صديقي

106
00:06:35,029 --> 00:06:38,531
أمر رعاة البقر هذا
كل ما أجده لشخص مثلي

107
00:06:38,616 --> 00:06:40,783
... إذا لم أنجح بهذا، حينها

108
00:06:40,808 --> 00:06:44,830
حينها عليّ الحصول على
وظيفة حقيقية لأنني الآن مطرود

109
00:06:44,855 --> 00:06:48,939
أنت، أنصت لي
هذه وظيفة حقيقية

110
00:06:48,964 --> 00:06:53,055
أشخاص مثلنا يصمدون
سوياً، بوسعنا أن نكون

111
00:06:53,080 --> 00:06:57,877
،بائعي زهور أو غاسلي أطباق
لكن البعض منا يجب أن يكون فنان

112
00:06:58,636 --> 00:07:02,805
لا يا رجل
أنا (جوغالو) فحسب

113
00:07:05,098 --> 00:07:09,808
سأدربك -
ماذا؟ أتريد تدريبي؟ -

114
00:07:09,833 --> 00:07:11,814
أجل، أنا متدرب تدريب كلاسيكي

115
00:07:11,849 --> 00:07:15,401
في (باريس) التي في
فرنسا) التي في أوروبا)

116
00:07:15,486 --> 00:07:17,853
لذا أنت في أيدِ جيدة

117
00:07:17,939 --> 00:07:22,775
،هذا مذهل يا رجل
أحب حبك المهرجين الجنوني

118
00:07:22,860 --> 00:07:25,661
حب المهرجين الجنوني
أنت مذهل يا رجل

119
00:07:25,697 --> 00:07:27,747
أترون هذا؟
هذا فتاي هنا

120
00:07:27,832 --> 00:07:32,681
،سيجعلني مهرجاً فرنسي
عليكم يا رعاة لعق قضيبي

121
00:07:32,706 --> 00:07:36,045
.. حسناً، هذا جيد

122
00:07:36,070 --> 00:07:37,820
سنتحدث غداً

123
00:07:37,845 --> 00:07:39,675
(يا (جاغز

124
00:07:39,711 --> 00:07:43,764
لو أردت، يمكنك
غسل وجه المهرج

125
00:07:43,789 --> 00:07:46,836
وسوف أراعي رعاة البقر -
أنت تمزح، صحيح؟ -

126
00:07:47,320 --> 00:07:50,812
هذا ليس أي ماكياج، إنه حياتي

127
00:07:53,919 --> 00:07:55,685
أجل

128
00:07:56,256 --> 00:07:58,106
حُب المهرجين الجنوني

129
00:08:03,788 --> 00:08:07,874
مرحبا، سأخذ حقيبة
شكراً لك

130
00:08:07,959 --> 00:08:09,926
حسناً، تفضل

131
00:08:10,011 --> 00:08:12,666
،الآن بما أن لدينا برهة منا لوقت

132
00:08:12,690 --> 00:08:15,986
كنت أتساءل هل بوسعي
التوسط لك لعضوية (كوستكو) تنفيذية؟

133
00:08:16,572 --> 00:08:18,221
يمكن توفير الكثير .. ماذا؟

134
00:08:19,187 --> 00:08:21,687
حسناً، عليّ الذهاب، آسفة

135
00:08:25,851 --> 00:08:29,982
حسناً، أول درس لدينا هو
بعض الحركات التهريج، حسناً؟

136
00:08:30,007 --> 00:08:31,030
لنفعلها

137
00:08:31,065 --> 00:08:36,342
إذاً، تقوم بغمس إصبعك
في شيء وتضعه على أنفك

138
00:08:36,367 --> 00:08:39,100
،يبدو أن الرائحة سيئة
أبعده عني

139
00:08:39,125 --> 00:08:40,482
... وبالخطأ تصدم إصبعك ثم

140
00:08:40,507 --> 00:08:42,825
وما على إصبعك
هو براز، حصناً؟

141
00:08:42,911 --> 00:08:44,123
حسناً، فلتجرب

142
00:08:44,148 --> 00:08:49,578
حسناً، أغمسه وأشتم

143
00:08:55,139 --> 00:08:57,924
أتريد بعض الملاحظات؟ -
أرجوك، أجل -

144
00:08:58,009 --> 00:09:00,409
لا أصدق أنك إصبعك
رائحته سيئة

145
00:09:00,434 --> 00:09:03,895
لم أقرأها في عينيك
.. هذه رائحة سيئة، إنها شيء

146
00:09:03,962 --> 00:09:05,130
أنت لا تعرف كيف تبدو
.. الرائحة بالضبط

147
00:09:05,155 --> 00:09:08,066
لذا عندما تضع إصبعك
،بها وتضعها على أنفك

148
00:09:08,118 --> 00:09:12,453
يجب أن تقول أعينك للمشاهدين
"أنتم، أنا أشم شيء رائحته سيئة"

149
00:09:12,478 --> 00:09:14,706
لذا عليك عمل نظرة
مقرفة بعينيك

150
00:09:14,741 --> 00:09:16,658
ربما تقاطع عينيك، أيمكنك فعل هذا؟

151
00:09:16,743 --> 00:09:20,245
مثل هذا؟

152
00:09:20,798 --> 00:09:23,759
هذا وكأنك تنظر إلى كرة تنس -
لا، أنا أفعلها -

153
00:09:23,784 --> 00:09:26,051
لا، أنت تبدّل عينيك
فقط هكذا

154
00:09:26,086 --> 00:09:27,595
أجل، هذا ما يسمى
بتقاطعها يا رجل

155
00:09:27,620 --> 00:09:30,922
لا، لا، استرخي وتنفس
من خلال مقلاة عينيك

156
00:09:31,008 --> 00:09:32,924
وأنظر إلى نهاية أنفك

157
00:09:32,976 --> 00:09:36,607
هكذا وبعدها أنظر
لأعلى، إنه بسيط

158
00:09:38,765 --> 00:09:40,649
ألقي نظرة على نهاية أنفك

159
00:09:40,734 --> 00:09:43,985
لطيف، وبعدها بتروي أنظر لأعلى

160
00:09:44,071 --> 00:09:45,737
أنظر لأعلى، لأعلى. ها أنت

161
00:09:46,773 --> 00:09:47,939
مقلاة عينيك لأعلى، لأعلى

162
00:09:47,991 --> 00:09:49,241
أعلى، أعلى، أعلى

163
00:09:49,276 --> 00:09:50,775
هل أفعلها؟ -
أعلى، أعلى، أعلى -

164
00:09:50,861 --> 00:09:52,527
هل أفعلها؟ هل أفعلها؟

165
00:09:53,909 --> 00:09:57,087
هذا يشبه "كوبوكي" كثيراً

166
00:09:57,112 --> 00:09:59,669
وما هو الـ"كوبوكي"؟ -
إنه المهرج الياباني -

167
00:09:59,694 --> 00:10:03,371
"ماعرفش هو قال ايه :d"

168
00:10:03,457 --> 00:10:06,925
من سلسلة
"كيف للمدير أن يُدير"

169
00:10:06,960 --> 00:10:08,461
"كيف يطرد أحدهم"

170
00:10:08,486 --> 00:10:11,446
أول شيء عليك فعله
هو تجنب النظر في العين

171
00:10:11,500 --> 00:10:14,672
،لو نظرت للشخص في عيناه
ربما ستراه يبكي

172
00:10:17,829 --> 00:10:20,329
الخطوة الثانية: إبقى
محايداً وغير عاطفي

173
00:10:21,882 --> 00:10:24,086
،لو هذا وقت سيء
يمكنني العودى لاحقاً

174
00:10:24,111 --> 00:10:25,532
... (مارثا)

175
00:10:26,556 --> 00:10:31,469
كان هذا لأجل الدراسة -
حسناً، لدي أنباء سيئة -

176
00:10:32,469 --> 00:10:35,188
آسف جداً، لقد بذلت
.. أقصى ما لدي

177
00:10:35,213 --> 00:10:38,316
لم تبيعي العضوية -
لم أبيع العضوية -

178
00:10:39,519 --> 00:10:43,604
والآن تتوقعين الطرد؟ -
سيكون أسهل لو كما تعلم -

179
00:10:43,681 --> 00:10:47,840
تكتب "أنتِ مطرودة" على قطعة
ورق وتتركها على مكتبي؟

180
00:10:47,865 --> 00:10:50,081
لا، عليّ فعل هذا -
حسناً -

181
00:10:55,756 --> 00:10:56,922
لا أستطيع

182
00:10:56,947 --> 00:11:01,880
لا أستطيع فعل هذا
أنا لست بمدير

183
00:11:01,905 --> 00:11:03,742
بل أنت مديرٌ رائع

184
00:11:03,767 --> 00:11:08,751
ما كنت لأحاول بيع
العضويات بدون تشجيعك لي

185
00:11:08,922 --> 00:11:10,308
أما (سلاش) فقد هددني

186
00:11:10,333 --> 00:11:17,221
سأمهلك حتى الجمعة
لتبيعي عضوية

187
00:11:17,307 --> 00:11:19,674
فقط واحدة
وستحتفظين بعملك

188
00:11:19,759 --> 00:11:27,181
أشكرك على المهلة يا (كيفن)
لكني أعتقد أني سأستغل هذا الوقت وأستعد للاختفاء

189
00:11:27,267 --> 00:11:30,151
لا، قومي ببيع عضوية

190
00:11:30,186 --> 00:11:31,686
حسنًا

191
00:11:34,608 --> 00:11:37,325
يا رجل، مصارعة الثيران تلك ليست مربحة

192
00:11:37,360 --> 00:11:40,328
أجل، لكنها تنمي موهبتك كفنان
وهذا أهم بكثير من جني المال

193
00:11:40,363 --> 00:11:44,832
صحيح، لكن علي جني
المال لأخرج من منزل جداي، أتفهمني؟

194
00:11:46,369 --> 00:11:50,371
انظر يا رجل، لديك الخيار

195
00:11:50,423 --> 00:11:54,179
أنت هنا مهرج حقيقي
أنت فنان

196
00:11:54,204 --> 00:11:55,677
إن أردت جني المال، فاحصل على وظيفة

197
00:11:55,712 --> 00:11:58,379
إنهم يسددون الفواتير
لهذا هي وظائف

198
00:11:58,465 --> 00:12:01,849
يمكنك حتى العمل في مطعم (آربي)، صحيح؟

199
00:12:02,268 --> 00:12:03,934
أوتعلم، شكرًا يا (تشيب)

200
00:12:04,220 --> 00:12:07,271
إنك حكيم بحق

201
00:12:07,357 --> 00:12:08,771
شكرًا يا (جاغس)

202
00:12:08,796 --> 00:12:09,961
شكرًا

203
00:12:10,670 --> 00:12:16,898
أنت رفيقي

204
00:12:35,992 --> 00:12:39,701
هذا رائع حقًا يا (جورج)
رائع حقًا

205
00:12:56,478 --> 00:12:58,061
بحق الجحيم؟

206
00:13:06,550 --> 00:13:07,599
إذًا، ماذا حدث؟

207
00:13:07,624 --> 00:13:10,542
لا أود الحديث بهذا الشأن

208
00:13:10,742 --> 00:13:12,442
أوتعلم أين ستمكث؟

209
00:13:17,866 --> 00:13:20,617
علي الانتقال مع زوجتي

210
00:13:20,702 --> 00:13:22,822
حسنًا، بارك الله لك

211
00:13:26,792 --> 00:13:30,794
اضغطِ مجددًا
فقط ابقي مرفقك على الزر

212
00:13:30,846 --> 00:13:36,800
أجل، ابقيه فحسب

213
00:13:36,885 --> 00:13:38,551
أجل، انكزيه عدة مرات
ها هي ذي

214
00:13:38,637 --> 00:13:39,637
حسنًا

215
00:13:41,857 --> 00:13:44,557
ما الوقت الآن؟ -
الثامنة والنصف -

216
00:13:44,643 --> 00:13:48,525
لازال الوقت باكرًا
ماذا تريد؟

217
00:13:48,647 --> 00:13:55,535
...لقد خسرت منزلي وقد -
لقد تم طرده -

218
00:13:55,620 --> 00:13:56,986
من تلك؟

219
00:13:57,072 --> 00:14:00,407
أنا صديقته -
إنها معاونتي -

220
00:14:00,492 --> 00:14:07,964
معاونتي فحسب -
لا يمكنك المكوث معي فأنا منشغلة -

221
00:14:07,999 --> 00:14:10,750
(بينيلوبي)، أنا زوجك -
امكث معها -

222
00:14:10,836 --> 00:14:12,752
لدي مرتبة محمولة

223
00:14:12,838 --> 00:14:14,787
أترى؟
لديها مرتبة

224
00:14:14,812 --> 00:14:17,732
يمكنكما شرب الخمر
والمضاجعة عليها

225
00:14:17,757 --> 00:14:19,809
واحظيا بوقتٍ ممتع

226
00:14:19,845 --> 00:14:20,977
ليس لدي أي خمر

227
00:14:21,012 --> 00:14:23,057
حسنًا، سأتصرف

228
00:14:24,649 --> 00:14:26,182
وداعًا

229
00:14:31,773 --> 00:14:32,773
(باسكتس)

230
00:14:33,089 --> 00:14:34,306
أتنام هنا؟

231
00:14:34,471 --> 00:14:36,859
رباه يا (إيدي)
لا شك أنني أغشى علي

232
00:14:36,884 --> 00:14:39,079
آسف -
لا يمكنك النوم هنا يا رجل -

233
00:14:39,104 --> 00:14:46,169
نام (بينجو) هنا في التسعينيات
وترك رائحة عفنة هنا رفضت الحيوانات إثرها المكوث

234
00:14:46,204 --> 00:14:48,922
عليك الخروج
لدينا قواعد الآن

235
00:14:48,947 --> 00:14:51,624
فقط اتركني قليلًا بعد يا (إيدي)، حسنًا؟

236
00:14:51,710 --> 00:14:52,710
حسنًا

237
00:14:56,798 --> 00:14:57,798
ما الأحوال يا فتى؟

238
00:14:57,849 --> 00:15:00,500
مرحبًا، كيف حالك؟ -
بخير -

239
00:15:00,525 --> 00:15:04,020
أجاهزٌ لدرس اليوم؟

240
00:15:04,055 --> 00:15:05,886
...أجل، لكن إن كنت مشغولًا

241
00:15:05,911 --> 00:15:08,089
لا، لا، يمكنني توفير الوقت
لك، لا تقلق

242
00:15:08,114 --> 00:15:10,317
أأنت متأكد -
أجل، لا مشكلة مطلقًا

243
00:15:10,342 --> 00:15:13,060
حسنًا -
أراك حينها -

244
00:15:14,563 --> 00:15:16,715
أأنت واثق من هذا؟

245
00:15:16,740 --> 00:15:18,565
لا، مطلقًا

246
00:15:18,651 --> 00:15:20,818
لازالت مرتبتي جاهزة لك

247
00:15:20,903 --> 00:15:24,288
ليس علينا
ِرب الخمر والتضاجع

248
00:15:24,313 --> 00:15:25,623
إني أستحق هذا يا (مارثا)

249
00:15:25,708 --> 00:15:29,493
وعليك التوقف
عن محاولة إثارة إعجابي

250
00:15:29,578 --> 00:15:31,636
لقد كانت فكرة زوجتك

251
00:15:41,238 --> 00:15:45,291
فلنجد لك غرفة
لقد تغير الكثير مذ كنت هنا

252
00:15:45,316 --> 00:15:46,365
الكثير

253
00:15:46,450 --> 00:15:49,197
هذا النبات خارج عن السيرة، صحيح؟

254
00:15:49,222 --> 00:15:53,459
هاك غرفتك القديمة
إنها صالتي الرياضية الخاصة الآن

255
00:15:53,484 --> 00:15:54,226
على الأغلب لا تريد هذه الغرفة

256
00:15:54,251 --> 00:15:55,568
لا، ستفي بالغرض

257
00:15:55,654 --> 00:15:57,812
غرفة (دايل) متوافرة إن أردتها

258
00:15:57,828 --> 00:16:00,178
ولكن هناك قطط

259
00:16:00,203 --> 00:16:02,115
أتريدين رؤية قططي؟

260
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
بالتأكيد -
ها هم أولاء -

261
00:16:03,174 --> 00:16:05,937
هذا (رونالد ريجان)
إنه من فصيلة الأنجورا

262
00:16:06,125 --> 00:16:08,425
وهذا (تيب أونيل)

263
00:16:08,460 --> 00:16:11,812
هذه قطة من نوع (فيرال)
هذا (ويل فيريل)

264
00:16:11,837 --> 00:16:14,319
والتالية هي غرفة التوأمين

265
00:16:14,344 --> 00:16:16,800
يجب أنا أريكي إياها يا (مارثا)

266
00:16:18,220 --> 00:16:20,897
هذه غرفة التوأمين الجدد

267
00:16:20,922 --> 00:16:22,569
(كودي) و(لوجان)

268
00:16:22,594 --> 00:16:24,524
جوائز
الكثير منها

269
00:16:24,610 --> 00:16:27,027
مذهل -
معظمها بكرة القاعدة -

270
00:16:27,112 --> 00:16:29,196
لكنهم مشغلي موسيقى الآن

271
00:16:29,281 --> 00:16:30,799
مشغلي موسيقى ناجحين

272
00:16:30,830 --> 00:16:33,900
أجل، أحيانًا آتي وأتمدد على سريرهما المزدوج

273
00:16:35,287 --> 00:16:36,885
لتتذكريهما؟

274
00:16:36,910 --> 00:16:38,071
أجل

275
00:16:38,157 --> 00:16:39,539
"أثناء طفولتهما"

276
00:16:39,625 --> 00:16:43,326
"كانا يستطيعان القفز من الأرض للسرير العلوي"

277
00:16:43,412 --> 00:16:45,996
"لطالما كانا بارعين"

278
00:17:12,357 --> 00:17:15,358
لدي الكثير من الخيارات

279
00:17:15,444 --> 00:17:17,960
لقد قمت للتو بتسويق الأسبوع من (كوسكو)

280
00:17:17,985 --> 00:17:21,364
مانجو استوائية، فاكهة التنين

281
00:17:21,450 --> 00:17:24,367
حمى المانجو والفراولة؟

282
00:17:24,839 --> 00:17:25,921
هذا جديد

283
00:17:26,397 --> 00:17:28,038
لدي الكثير من الخيارات يا عزيزتي

284
00:17:28,063 --> 00:17:31,390
إن لم تجدي ما تريدين هنا
فلدي مرآب مدجج بالأشياء

285
00:17:31,415 --> 00:17:33,868
لم يعد بوسعي ركن سيارتي هناك حتى

286
00:17:33,893 --> 00:17:34,893
الأمر جنوني

287
00:17:35,041 --> 00:17:36,256
أيهم تريدين؟

288
00:17:36,515 --> 00:17:39,382
غريبٌ ذكرك لـ(كوسكو)

289
00:17:39,468 --> 00:17:41,218
...لأنني

290
00:17:41,270 --> 00:17:43,637
...أنا

291
00:17:43,924 --> 00:17:49,908
...كنت أتساءل إن أمكنني إثارة انتباهك

292
00:17:50,445 --> 00:17:55,282
...أتودين

293
00:17:55,372 --> 00:17:57,255
عزيزتي، ادخلي في الموضوع

294
00:17:57,279 --> 00:18:00,005
أيمكنني استخدام الحمام؟

295
00:18:00,029 --> 00:18:03,383
بالطبع
فكري بشأن أيهم تريدين الشرب

296
00:18:03,408 --> 00:18:05,075
حسنًا، شكرًا

297
00:18:07,462 --> 00:18:10,923
حسنًا، يمكنك فعل هذا

298
00:18:10,948 --> 00:18:13,633
حسنًا؟

299
00:18:13,719 --> 00:18:15,418
والآن بما أنك ذكرت (كوسكو)

300
00:18:15,504 --> 00:18:19,256
...ماذا إن أخبرتك أنه يمكنك توفير

301
00:18:19,308 --> 00:18:21,492
لا
حسنًا

302
00:18:21,517 --> 00:18:24,894
...ماذا إن أخبرتك"
"...أنه يمكنك الحصول على العضوية التي يمكنها

303
00:18:24,930 --> 00:18:27,647
"(مارثا)"

304
00:18:27,733 --> 00:18:30,650
نعم؟ -
أنا السيدة (باسكتس) -

305
00:18:30,736 --> 00:18:32,843
(كريستين) -
مرحبًا سيدة (باسكتس) -

306
00:18:32,868 --> 00:18:34,329
أتعرفينني؟ -
أجل -

307
00:18:34,354 --> 00:18:36,844
(مارثا)، لقد كنت تتحدثين لنفسك
أأنت بخير؟

308
00:18:36,869 --> 00:18:38,742
أنا بخير يا سيدة (باسكتس) -
ماذا يجري؟ -

309
00:18:38,777 --> 00:18:39,943
أنت متأكدة؟ -
ماذا يجري؟ -

310
00:18:39,995 --> 00:18:42,445
خليلتك تعاني من انهيار عصبي بالداخل

311
00:18:42,531 --> 00:18:44,163
إنها ليست خليلتي

312
00:18:44,188 --> 00:18:47,617
والآن ستتخلى عنها
لأنها تعاني من انهيار عصبي بسيط؟

313
00:18:47,669 --> 00:18:49,286
(مارثا) -
أجل؟ -

314
00:18:49,371 --> 00:18:50,577
سأكسر الباب

315
00:18:50,602 --> 00:18:51,838
أمي، لا تفعلي هذا -
...واحد، اثنان -

316
00:18:51,923 --> 00:18:54,124
أمي -
ثلاثة. سأدخل يا (مارثا) -

317
00:18:56,595 --> 00:18:58,795
رباه يا (مارثا)

318
00:18:58,847 --> 00:19:01,464
ماذا؟ أنا بخير -
لا تفعلي هذا بي -

319
00:19:01,550 --> 00:19:02,802
أأنت بخير؟

320
00:19:02,827 --> 00:19:03,800
أنا بخير حال -
حمدًا لله -

321
00:19:03,852 --> 00:19:06,636
أأنت بخير؟ -
ليس فعلًا يا (مارثا) -

322
00:19:06,722 --> 00:19:08,349
لقد ذكرني هذا بشيء

323
00:19:08,374 --> 00:19:10,557
فأنا لدي تاريخ مع المجانين

324
00:19:10,642 --> 00:19:13,727
فلنخرج من هنا
شغلي المروحة

325
00:19:13,812 --> 00:19:15,779
يا (تشيب) -
أمي -

326
00:19:15,814 --> 00:19:18,481
رباه، لا تخفني هكذا

327
00:19:18,567 --> 00:19:19,649
أأنت بخير يا (تشيب)؟

328
00:19:19,735 --> 00:19:20,702
بخير -
أأنت بخير؟ -

329
00:19:20,727 --> 00:19:21,833
أجل -
حسنًا يا (تشيب) -

330
00:19:21,903 --> 00:19:24,621
"آتني بكأس "كيركلاند
و حلوى "كلوندايك" يا فتى

331
00:19:24,656 --> 00:19:25,622
حسنًا -
هلا فعلت؟ -

332
00:19:25,657 --> 00:19:28,992
(مارثا)، اغلقي الباب

333
00:19:30,912 --> 00:19:32,796
مهلًا، لماذا كنت تحدثين نفسك بالداخل؟

334
00:19:32,831 --> 00:19:38,685
لقد كنت أرتب كلامي لأبيع السيدة
(باسكتس) عضوية مميزة من (كوسكو)

335
00:19:38,710 --> 00:19:41,513
لدي واحدة بالفعل يا عزيزتي

336
00:19:41,538 --> 00:19:46,676
إني أمتلك كل العضويات الموجودة بـ(كوسكو)

337
00:19:46,762 --> 00:19:48,231
لكن هذا لطفٌ منك

338
00:19:48,256 --> 00:19:52,682
يؤسفني ازعاجك يا سيدة (باسكتس)

339
00:19:52,768 --> 00:19:54,684
لم أقصد إثارة هلعك

340
00:19:54,736 --> 00:19:55,935
لا تقلقي

341
00:19:56,021 --> 00:19:58,855
أنا فقط تحت الكثير
من الضغط في العمل هذه الأيام

342
00:19:58,940 --> 00:20:02,359
لأني إن لم أبع إحدى تلك العضويات

343
00:20:02,411 --> 00:20:03,764
فقد أخسر وظيفتي

344
00:20:03,789 --> 00:20:08,698
وإن حدث هذا
فسيصير الأمر صعبًا للغاية مع رئيسي

345
00:20:08,784 --> 00:20:10,250
أتريد قضمة؟

346
00:20:19,795 --> 00:20:23,930
حسنًا، ربما يمكنني شراؤها

347
00:20:24,015 --> 00:20:25,799
أوليس لديك واحدة؟

348
00:20:25,884 --> 00:20:27,717
كلا -
رباه -

349
00:20:27,803 --> 00:20:29,621
من أين لك بالمال لهذا؟

350
00:20:29,646 --> 00:20:31,972
سأجد حلًا يا (مارثا)

351
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
سأدفع أنا ثمنها

352
00:20:33,104 --> 00:20:34,721
سأشتري العضوية لـ(تشيب)

353
00:20:34,746 --> 00:20:35,778
حقًا؟

354
00:20:35,830 --> 00:20:37,697
سنضرب عصفورين بحجر

355
00:20:37,782 --> 00:20:43,376
لن تخسري وظيفتك
وسيتعلم (تشيب) بعض المسئولية في صرف ماله

356
00:20:43,454 --> 00:20:48,347
لأنه في (كوسكو) توفرون المال

357
00:20:48,372 --> 00:20:51,301
شكرًا لك يا سيدة (باسكتس)

358
00:20:51,326 --> 00:20:53,270
وشكرًا يا (تشيب)
أقدر لك هذا حقًا

359
00:20:53,305 --> 00:20:54,554
لا بأس عليك

360
00:20:54,640 --> 00:20:56,273
...لا، حقًا -
ليس بالأمر الجلل -

361
00:20:56,308 --> 00:20:58,222
إني أقدر هذا فعلًا -
اخرسي يا (مارثا) -

362
00:21:04,380 --> 00:21:06,817
(إيدي)
...أين

363
00:21:06,869 --> 00:21:10,487
...(إيدي)، أين -
صديقك الغريب في الشكل -

364
00:21:10,572 --> 00:21:12,982
بتلك الرسمة على وجهه؟ -
أجل -

365
00:21:13,007 --> 00:21:14,841
لقد أخذ بنصيحتك

366
00:21:14,866 --> 00:21:16,419
...جيد، كنت سأعطيه هذا

367
00:21:16,444 --> 00:21:17,444
لقد حصل على وظيفة

368
00:21:18,584 --> 00:21:19,616
مهلًا، أين؟

369
00:21:19,668 --> 00:21:21,785
والوجبة الثانية لك

370
00:21:21,837 --> 00:21:24,926
شكرًا جزيلًا لك
الصوص على الجانب

371
00:21:26,981 --> 00:21:28,063
مرحبًا يا رجل

372
00:21:28,520 --> 00:21:29,552
(تشيب)، انظر إلي

373
00:21:29,604 --> 00:21:31,239
هذا بسببك يا رجل

374
00:21:31,264 --> 00:21:32,438
هذا بسببك

375
00:21:32,524 --> 00:21:33,524
لماذا؟

376
00:21:33,558 --> 00:21:36,168
ذاك الرجل هناك لهو شخص عظيم

377
00:21:36,193 --> 00:21:37,559
لقد كان معلمي

378
00:21:37,779 --> 00:21:40,313
علمني كل ما أعرف

379
00:21:40,398 --> 00:21:41,398
غير لي حياتي

380
00:21:44,569 --> 00:21:46,736
حب المهرجين الجنوني

381
00:21:46,788 --> 00:21:49,672
مرحبًا بك في (آربي)
بماذا آتيكِ؟

382
00:21:49,673 --> 00:21:54,673
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

383
00:21:58,984 --> 00:22:01,668
كيف تظنينهم يعدون البطاطس
المقلية المتموجة؟

384
00:22:01,753 --> 00:22:03,886
...أيقطعونها بهذا الشكل أم أنهم

385
00:22:03,922 --> 00:22:07,724
أعتقد أن لديهم سكينًا حلزونية

386
00:22:07,759 --> 00:22:10,192
سكينًا حلزونية؟

387
00:22:10,216 --> 00:22:15,051
تلك فكرة رائعة
إن رأيتِ أيهم، فآتيني بواحدة

388
00:22:15,075 --> 00:22:15,644
حسنًا

389
00:22:15,669 --> 00:22:19,989
لا شيء سيسعدني أكثر من
بطاطسي المقلية المموجة الخاصة

390
00:22:19,990 --> 00:22:21,990
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

