1
00:00:00,055 --> 00:00:01,055
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,056 --> 00:00:02,390
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:02,472 --> 00:00:08,508
تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم
وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا

4
00:00:08,802 --> 00:00:10,018
هل اتفقنا؟ -
أجل -

5
00:00:25,283 --> 00:00:27,320
،سأفعل أياً كان الملطلوب
سأتدرب كل يوم

6
00:00:27,321 --> 00:00:28,719
أجل قد قلت هذا
قبلاً، أليس كذلك؟

7
00:00:28,720 --> 00:00:29,983
سوف أعود للمدرسة

8
00:00:33,057 --> 00:00:34,557
لقد أنقذت حياتك

9
00:00:34,559 --> 00:00:36,759
لقد أردت فعل هذا
ولكنك لا تملك الشجاعة

10
00:00:36,761 --> 00:00:38,728
سلينا)، اشتقت إليكِ)

11
00:00:42,901 --> 00:00:44,500
هذا ليس ما تدربنا عليه

12
00:00:44,502 --> 00:00:49,438
(أنا آسف جداً يا (جيروم
وها دخل البطل

13
00:01:04,455 --> 00:01:07,890
!يا سادة
!سيداتي! آخرون

14
00:01:07,892 --> 00:01:11,560
دعونا نناقش المستقبل
مع بعض التحضر، هلا فعلنا؟

15
00:01:20,538 --> 00:01:22,038
... إذاً

16
00:01:22,040 --> 00:01:26,942
ولا أحد منكم يعرف من نظّم
خروج أو قتل مساجين (أركهام)؟

17
00:01:27,779 --> 00:01:31,614
أجد هذا صعب التصديق
أعني الدليل الوحيد لدى الشرطة

18
00:01:31,616 --> 00:01:33,816
هو رجل أعمى، بحقكم ..

19
00:01:33,918 --> 00:01:35,384
!رجل أعمى

20
00:01:35,886 --> 00:01:38,587
من هنا عليّ الثقة به؟

21
00:01:39,757 --> 00:01:44,994
لأن أحدهم يعرف -
ظننا أنه أنت -

22
00:01:45,496 --> 00:01:49,231
ولماذا قد أفعل هذا؟
لم يكن حالنا أفضل

23
00:01:49,533 --> 00:01:55,004
أنا أعطيكم كل الحرية
في العالم سوف يتوقف العمل

24
00:01:55,006 --> 00:01:59,608
،لنا جميعاً
جيل جديد

25
00:01:59,610 --> 00:02:03,112
ثم أفسد ذلك الأبرص
المهووس كل شيء

26
00:02:03,114 --> 00:02:06,449
،حتى وهو ميت الآن
مازال الناس مرتعبين

27
00:02:06,451 --> 00:02:08,284
والعمل محدود
وماذا نفعل؟

28
00:02:08,286 --> 00:02:13,322
نقاتل بعضنا البعض
أهكذا يريد الجميع العيش؟

29
00:02:13,324 --> 00:02:16,726
نتشاجر، نتقاتل
نهرب، نختبئ؟

30
00:02:16,728 --> 00:02:21,998
هذه المدينة ملكُ لنا الآن
ولكن هذا يتبعه مسؤولية يا فتية

31
00:02:22,000 --> 00:02:26,969
نريد إستعادة الثقة
لعلامتنا التجارية، لو أمكن

32
00:02:26,971 --> 00:02:29,471
نريد الإنضباط والوحدة، حسناً؟

33
00:02:31,743 --> 00:02:35,611
لن يكون هناك مزيد من
الفوضى ولا حرب عصابات

34
00:02:35,613 --> 00:02:38,448
ولا دماء في الشوارع
لتخيف المُحترمين

35
00:02:38,450 --> 00:02:40,983
من الآن وصاعداً
لو أردتم قتل أحد

36
00:02:40,985 --> 00:02:45,554
أو تبتزون أو تسرقون
أو تخطفون أحد، عليّ أن أعرف أولاً

37
00:02:45,556 --> 00:02:46,589
مفهوم؟

38
00:02:46,591 --> 00:02:47,857
أجل، فهمت -
أجل -

39
00:02:47,859 --> 00:02:48,958
حسناً -
أجل -

40
00:02:52,163 --> 00:02:53,429
... يا رئيس، هناك شخص

41
00:02:59,737 --> 00:03:02,938
أحسنت، كالملك
سليمان) تماماً)

42
00:03:02,940 --> 00:03:05,508
لقد أقنعتهم بلطف -
من أنتِ؟ -

43
00:03:05,510 --> 00:03:08,044
أخي يرغب بشدة
التحدث معك

44
00:03:08,546 --> 00:03:09,778
بمفردك

45
00:03:09,780 --> 00:03:12,048
لماذا تنظرين إلي هكذا؟
أنتِ لا تعرفيني

46
00:03:12,050 --> 00:03:15,051
(اهدأ يا (بوتش
لديه بعض المشاكل

47
00:03:15,053 --> 00:03:18,988
انفصام بالشخصية -
إنها لا تعرفني فحسب -

48
00:03:18,990 --> 00:03:22,191
وأخيكِ؟ -
(ثيودور غالفان) -

49
00:03:22,693 --> 00:03:24,660
ثمة سيارة في إنتظارك بالخارج

50
00:03:28,833 --> 00:03:31,434
لقد سئمت وتعبت
!(من تعاليك يا (غوردن

51
00:03:31,436 --> 00:03:33,436
حقاً؟ فلتقم ببعض أعمال الشرطة

52
00:03:33,438 --> 00:03:35,604
آخر عملية إعتقال
قمت بها كانت وكيل مراهناتك

53
00:03:39,277 --> 00:03:45,014
(أدعى (ناثنيال بارنز
(الكابتن (ناثنيال بارنز

54
00:03:45,016 --> 00:03:49,085
هذا صحيح، أنا قائدكم الجديد

55
00:03:49,687 --> 00:03:51,119
!انتباه

56
00:03:53,991 --> 00:03:56,925
أنت، نظف هذا

57
00:04:00,798 --> 00:04:02,464
أتعرفون متى بنيّ هذا المكان؟

58
00:04:03,466 --> 00:04:05,963
منذ 100 عام مضت

59
00:04:06,437 --> 00:04:11,240
هل يمكنكم تخيل عدد المجرمين
الذين حبسوا هنا منذ البداية؟

60
00:04:11,242 --> 00:04:17,279
كل القتلة والمغتصبين
اللصوص الذين حبسوا هنا؟

61
00:04:17,281 --> 00:04:21,817
لم يعودوا يصنعوا منهم
بعد الآن .. أقوياء وثابتين

62
00:04:23,988 --> 00:04:26,789
.. ورغم ذلك

63
00:04:26,791 --> 00:04:32,194
منذ أيام فحسب، مجرم
هارب دخل إلى هنا

64
00:04:32,196 --> 00:04:35,131
!إلى منزلنا .. منزلنا

65
00:04:35,233 --> 00:04:41,638
وقتل مفوضتكم
وتسعة من زملائكم

66
00:04:41,740 --> 00:04:44,074
لم أكن هنا حتى وأشعر بالعار

67
00:04:44,976 --> 00:04:48,644
هل تشعرون بالعار؟
أتمنى ذلك

68
00:04:48,646 --> 00:04:52,781
أي شخص لا يشعر
بالعار هنا وغاضب

69
00:04:52,783 --> 00:04:56,118
عليه الإستقالة الآن ..

70
00:05:04,529 --> 00:05:07,663
البعض منكم يكذبون على أنفسهم

71
00:05:07,665 --> 00:05:11,300
،لدي ملفاتكم هنا
وقد قرأتها جميعاً

72
00:05:11,302 --> 00:05:14,203
تقدم للأمام إذا سمعت اسمك

73
00:05:14,205 --> 00:05:17,139
(بولارد)
(غوثري)

74
00:05:17,141 --> 00:05:20,009
(كولسن)
(داولر)

75
00:05:20,011 --> 00:05:22,645
(بروكس)
(بيريز)

76
00:05:22,847 --> 00:05:24,079
(هايتاور)

77
00:05:28,619 --> 00:05:32,054
،أنتم لا تشعرون بالعار
فلا عار لديكم

78
00:05:32,056 --> 00:05:36,692
لستم شرطيين
أنتم مجرمين مُنحطون

79
00:05:36,694 --> 00:05:42,064
الرشوة، تعاطي المخدرات
... الإبتزاز والإختلاس

80
00:05:42,066 --> 00:05:43,332
!ملاعين ...

81
00:05:43,434 --> 00:05:44,866
!جميعكم مطرود

82
00:05:47,238 --> 00:05:51,840
اتركوا شارتكم وأسحلتكم
على مكتب الرقيب وأنتم تخرجون

83
00:05:52,944 --> 00:05:55,144
لا يمكنك فعل هذا
!لدينا حقوق

84
00:05:56,514 --> 00:05:59,281
أجل، أنت مُحق
لديك حقوق

85
00:05:59,483 --> 00:06:03,819
لديك الحق في البقاء صامتاً
لديك الحق في الحصول على محامي

86
00:06:04,021 --> 00:06:05,555
خذوه

87
00:06:06,157 --> 00:06:08,023
... من الآن وصاعداً

88
00:06:08,025 --> 00:06:12,728
أي ضابط أو تحري أو مستجد
أو كاتب يخرق القانون

89
00:06:12,730 --> 00:06:16,265
لن يخسر وظيفته فحسب
سيذهب للسجن

90
00:06:16,267 --> 00:06:21,370
وإن أدرت ظهرك لجريمة
سأمسك بك، وإذا فشلت

91
00:06:21,372 --> 00:06:24,822
في مساعدة ضابط زميل
بسبب الجبن أو اللامبالاة

92
00:06:24,823 --> 00:06:26,185
!سأقبض عليكم

93
00:06:29,080 --> 00:06:34,383
ماذا تفعلون هنا؟
لا تجعلوني أغضب

94
00:06:37,822 --> 00:06:41,857
أي شخص لم يسمع
اسمه، ليعود إلى عمله

95
00:06:42,259 --> 00:06:44,693
أود رؤيتك في
مكتبي من فضلك

96
00:06:53,270 --> 00:06:56,972
حسناً، ما رأيك فيما
قلته بالخارج؟

97
00:07:00,544 --> 00:07:02,811
أوافقك الرأي بكل كلمة يا سيدي

98
00:07:04,028 --> 00:07:05,347
كل كلمة؟

99
00:07:06,450 --> 00:07:08,484
هل أنت مُتملق يا (غوردن)؟

100
00:07:09,424 --> 00:07:12,085
لا يا سيدي -
"لا يا سيدي" -

101
00:07:13,157 --> 00:07:18,093
لقد قرأت ملفاتك
(الجيش، الأكاديمية، شرطة (غوثام

102
00:07:19,163 --> 00:07:21,229
أنت مُشاغب

103
00:07:22,199 --> 00:07:23,799
مقاتل

104
00:07:25,636 --> 00:07:29,872
أهذا وصف دقيق؟ -
أجل يا سيدي -

105
00:07:30,374 --> 00:07:34,142
جيد، أنت من يليني في القيادة

106
00:07:34,144 --> 00:07:38,146
(بدء من الآن يا (جيم
سنصلح هذا القسم

107
00:07:38,148 --> 00:07:40,982
ونعيد الإحترام للقانون
والنظام لهذه المدينة

108
00:07:40,984 --> 00:07:42,517
حاضر يا سيدي

109
00:07:45,522 --> 00:07:48,657
نحن .. ينقصنا أيدي عاملة

110
00:07:48,659 --> 00:07:51,393
ماذا، هل تظننا تسرعت؟

111
00:07:51,395 --> 00:07:54,429
كان بوسعك طرد 20
آخرين ولا تصل للقاع

112
00:07:54,431 --> 00:08:00,902
،إصلاح هذا القسم سيكون صعباً
ربما أصعب مما تخيلت يا سيدي

113
00:08:00,904 --> 00:08:05,240
أهلاً بك في وحدتي
يا أحدب الجيش الحزين

114
00:08:05,242 --> 00:08:07,843
الصعوبة ما نأكله على الإفطار

115
00:08:09,313 --> 00:08:10,613
مشاة البحرية؟

116
00:08:11,582 --> 00:08:12,882
من قد أظن؟

117
00:08:15,886 --> 00:08:17,719
سيدي

118
00:08:21,291 --> 00:08:23,592
أتمنى لو أخبرته
بأنه اقترف خطأ كبير

119
00:08:23,594 --> 00:08:25,193
لا أظنه فعل

120
00:08:25,195 --> 00:08:27,329
بحقك يا (جيم)، لقد
رأينا نوعه يأتي ويرحل

121
00:08:27,330 --> 00:08:29,910
مثاليين، ينظرون دومًا
.. للمشي على الطريق المستقيم

122
00:08:29,934 --> 00:08:33,559
و(غوثام) ليس ليها طرق مستقيمة
إنها ملتوية وبها مُنعطفات ونهايات مغلقة

123
00:08:33,560 --> 00:08:36,095
أجل، ولكن لا ينبغي أن تكون هكذا

124
00:08:40,720 --> 00:08:44,188
بكون العمدة (جيم) في تعداد
المفقودين وتم قتل نائبه مؤخراً

125
00:08:44,190 --> 00:08:48,760
الحاجة لقائد في بلدية المدينة
(أمر يُثير قلق مواطني (غوثام

126
00:08:48,762 --> 00:08:52,797
اليوم، مرشحان أكثر تفاؤلا
دخلوا إلى الحلبة

127
00:08:52,799 --> 00:08:54,932
جانيس كولفيلد) نائبة المدينة)

128
00:08:54,934 --> 00:08:58,736
التي بدأت حياتها السياسية
كناشطة سياسية

129
00:08:58,738 --> 00:09:01,272
راندل هوبز)، أطول)
رئيس خدم في

130
00:09:01,274 --> 00:09:05,243
(في تاريخ (غوثام
لهو مرشح آخر بقاعدة قوية

131
00:09:05,245 --> 00:09:07,945
في أحدث استطلاعات الرأي
على الرغم من زيادة المفاجأة

132
00:09:07,947 --> 00:09:10,515
من الرجل الذي لم
.. يعلن ترشحه حتى

133
00:09:10,517 --> 00:09:11,749
(ثيو غالفان) ..

134
00:09:11,951 --> 00:09:13,651
رجل الأعمال المليادير الأنيق

135
00:09:13,653 --> 00:09:15,987
لم يرمي رهانه
حتى على وظيفة العمدة

136
00:09:15,989 --> 00:09:19,156
ولكنه ينظر في الأمر
.وفقاً لأحد المتحدثين باسمه

137
00:09:20,593 --> 00:09:25,796
سيد (كابلبوت)، أخيراً إلتقينا -
نادني بالبطريق -

138
00:09:25,798 --> 00:09:29,634
ظننتك تكره هذا الاسم -
لقد ارتبط بي أكثر -

139
00:09:29,636 --> 00:09:32,403
ليكن البطريق
اجلس من فضلك

140
00:09:32,405 --> 00:09:35,306
كيف حال رأسك؟ -
يتعافي، شكراً لك -

141
00:09:35,408 --> 00:09:37,441
لقد سبب لي الذعر حقاً

142
00:09:37,443 --> 00:09:40,278
كنت محظوظاً لخروجك
من هناك حي

143
00:09:40,280 --> 00:09:42,013
هل فعلت؟

144
00:09:43,516 --> 00:09:47,985
أكان الحظ؟ -
أنت رجل ذكي -

145
00:09:47,987 --> 00:09:52,623
وقت ممتاز يا عزيزتي
هلا تعرفان بعضكما؟

146
00:09:52,625 --> 00:09:54,191
لقد تقابلنا

147
00:09:57,797 --> 00:09:59,831
ويحي

148
00:10:00,133 --> 00:10:04,882
(إقتحام (أركهام
(مذبحة شرطة (غوثام

149
00:10:04,883 --> 00:10:06,200
(جيروم) وفرقة (مانياك)

150
00:10:07,140 --> 00:10:09,640
كُله تدبيرك

151
00:10:09,642 --> 00:10:12,176
بالطبع -
مذنب -

152
00:10:12,278 --> 00:10:15,847
كنت أحمقًا عندما ظننت
"أنني سأخدع "ملك غوثام

153
00:10:16,049 --> 00:10:19,183
خذ، أنت تحتاج
هذا أكثر مني

154
00:10:20,253 --> 00:10:21,953
سأحضر كوباً آخر

155
00:10:22,355 --> 00:10:27,725
أخبرتني أختي أنك تقوم بعملِ
ممتاز في تنظيم الإمبراطورية الجديدة

156
00:10:28,795 --> 00:10:30,628
أحاول

157
00:10:30,630 --> 00:10:34,465
"لست "ملك غوثام
"أنت "ملك القمامة

158
00:10:34,467 --> 00:10:37,201
منذ عام، كنت أحمل
(مظلة (فيش موني

159
00:10:37,203 --> 00:10:41,706
الآن هي ميتة بيدي
(ومعها (ماروني

160
00:10:41,708 --> 00:10:45,676
و(فالكون) مختبئ
وكل أعمالهم لي الآن

161
00:10:45,878 --> 00:10:50,648
لقد قللوا من شأني وأقترح
بألا تكرري نفس الخطأ

162
00:10:50,650 --> 00:10:55,820
أختي فظة جداً
ولكنها صريحة

163
00:10:55,822 --> 00:10:58,656
تم تأسيس هذه
المدينة العظيمة منذ

164
00:10:58,658 --> 00:11:02,974
مائتي عام مضت
بواسطة أشخاص متفانين جداً

165
00:11:03,930 --> 00:11:08,466
الآن أصبحت حظيرة قديمة
تنهار مملوءة بقاذروات البشر

166
00:11:08,468 --> 00:11:11,502
حان الوقت للنظر إلى المستقبل

167
00:11:11,504 --> 00:11:17,908
.مستقبل أنظف، ألمع

168
00:11:27,954 --> 00:11:30,602
،هذه أماكن سكن

169
00:11:31,024 --> 00:11:34,693
سيتعين تدمير آلاف
المنازل، أليس كذلك؟

170
00:11:35,295 --> 00:11:36,928
أجل وليكن؟

171
00:11:39,132 --> 00:11:40,931
"إليك المشكلة

172
00:11:40,933 --> 00:11:42,900
من أجل إعادة البناء
،أحتاج التدمير أولاً

173
00:11:42,902 --> 00:11:46,270
ولكن لا يسعني فعل هذا ..
أعني، شاهد الأخبار، أنا بطل

174
00:11:46,272 --> 00:11:50,207
ولكن أنت تملك أسلوب
معين لمهمة كهذه

175
00:11:50,209 --> 00:11:56,881
أنت يا بطريق
ستكون مُدمِري

176
00:11:58,885 --> 00:12:00,985
أشعر بالإطراء حقاً

177
00:12:00,987 --> 00:12:04,989
... شكراً جزيلاً لتفكيرك بي ولكن

178
00:12:04,991 --> 00:12:09,660
ولكن سيدي، لقد فهمتني خطأ
ليس لدي أسلوب للدمار

179
00:12:09,862 --> 00:12:12,930
أنا بنّاء، حلال العُقد

180
00:12:12,932 --> 00:12:15,299
إلى جانب مشروع ضخم
كهذا سيحتاج دعم

181
00:12:15,301 --> 00:12:17,301
مئات المسؤولين من المدينة ...

182
00:12:17,303 --> 00:12:20,371
أجل، السلطةا لعليا فقط
بوسعها رؤية هذا بشكل صحيح

183
00:12:20,373 --> 00:12:23,841
لنقل، عمدة بأغلبية ساحقة

184
00:12:25,345 --> 00:12:28,111
ولكنك لست مُرشحاً -
سوف أكون -

185
00:12:28,981 --> 00:12:30,981
بمطلب شعبي

186
00:12:30,983 --> 00:12:34,800
للأسف، بعض زملائي المرشحين
لديهم فرصة حقاً بالفوز

187
00:12:34,954 --> 00:12:37,575
لذا عليهم الرحيل..

188
00:12:39,926 --> 00:12:40,980
رحيل؟

189
00:12:40,981 --> 00:12:43,191
وأريدك أن تضربني
ضربة أيضًا

190
00:12:43,196 --> 00:12:45,162
وتُخفق بالطبع

191
00:12:45,364 --> 00:12:46,812
.. لا أريد أن يظن أحد بأني

192
00:12:46,814 --> 00:12:49,868
أن لي أي علاقة بهلاك
زملائي المرشحين

193
00:12:57,910 --> 00:12:59,777
هذا تفكير ذكي

194
00:12:59,779 --> 00:13:02,747
ورغم ذلك ومع فائق
(إحترامي سيد (غالفان

195
00:13:02,749 --> 00:13:04,515
لستُ المنشود ..

196
00:13:05,452 --> 00:13:07,084
أنت بحاجة لقاتل

197
00:13:07,386 --> 00:13:09,787
ويمكنك العثور عليه في
غوثام) بدليل الهاتف)

198
00:13:09,789 --> 00:13:11,222
"تحت حرف "قـ

199
00:13:14,193 --> 00:13:17,194
،لحظة واحدة سيد بطريق

200
00:13:18,866 --> 00:13:21,366
آسف، ظننتك رجل رؤيا

201
00:13:22,268 --> 00:13:24,135
تاببيثا) أتودين)
إحضار جهاز التحكم؟

202
00:13:25,705 --> 00:13:27,072
مرحى

203
00:13:27,940 --> 00:13:31,818
قبل رحيلك، أختي
تريد أن تُريك

204
00:13:31,845 --> 00:13:33,779
.برنامجها الواقعي المفضل ...

205
00:13:33,880 --> 00:13:36,213
إنها مُدمنة

206
00:13:41,721 --> 00:13:44,121
إنها مملة قليلاً الآن

207
00:13:44,123 --> 00:13:47,124
ولكنها تبكي أحياناً
وتضرب الباب

208
00:13:47,126 --> 00:13:49,132
أرجوك -
أمي -

209
00:13:52,365 --> 00:13:57,735
ستدفع ثمن هذا -
هذه الروح المطلوبة -

210
00:13:57,770 --> 00:14:02,173
سيموتان، وأمك تعيش

211
00:14:02,208 --> 00:14:03,513
أمر بسيط

212
00:14:05,945 --> 00:14:07,178
!أرجوكم

213
00:14:11,017 --> 00:14:14,552
أقسم، أقسم
.. لم أفعل شيء

214
00:14:17,946 --> 00:14:22,946
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة"
"بعنوان "فرقة المداهمة"

215
00:14:35,791 --> 00:14:36,824
(تومبكنز)

216
00:14:36,859 --> 00:14:40,527
(صباح الخير يا دكتورة (تومبنكز
(الكابتن (بارنز)، شرطة (غوثام

217
00:14:40,563 --> 00:14:43,530
(كابتن (بارنز
مرحبا

218
00:14:43,531 --> 00:14:47,101
،سمعت كلام جيد عنكِ
استعدي للعمل الكثير

219
00:14:47,137 --> 00:14:49,637
سنرسل لكِ الكثير
من جثث الأشرار

220
00:14:49,672 --> 00:14:54,967
حسناً، حسناً -
هلا تحدثت لـ(جيم)؟ -

221
00:14:57,405 --> 00:14:59,405
يريد التحدث معك

222
00:15:02,711 --> 00:15:04,110
(معك (غوردن

223
00:15:04,145 --> 00:15:06,546
قابلني في أكاديمية
الشرطة الساعة السابعة

224
00:15:06,581 --> 00:15:09,382
الأكاديمية، حاضر يا سيدي

225
00:15:09,417 --> 00:15:11,451
.. إذا لم تمانعي سؤالي سيدي

226
00:15:11,486 --> 00:15:13,419
الجميع يعرف أنك تُعاشر
الطبيبة الشرعية

227
00:15:14,489 --> 00:15:16,022
أراك بعد ساعة

228
00:15:35,110 --> 00:15:37,110
الأكبر في صفك

229
00:15:39,180 --> 00:15:45,985
ولست الأقوى أو الأسرع
أو حتى الأكثر مهارة

230
00:15:46,020 --> 00:15:49,989
ورغم ذلك، أنهيتها
الأول على صفك

231
00:15:50,024 --> 00:15:53,926
كيف فعلت هذا؟
سأخبرك كيف

232
00:15:55,397 --> 00:15:56,829
لقد كنت جندياً

233
00:15:56,865 --> 00:16:03,269
لقد رأيت القتال بينما كان
زملائك يستمّنون في قبو أبويهم

234
00:16:03,304 --> 00:16:04,971
حظيت بالدم على وجهك

235
00:16:07,041 --> 00:16:08,508
بوسعك قول هذا

236
00:16:08,543 --> 00:16:11,511
أنت محارب يا (جيم) وكذلك أنا

237
00:16:11,546 --> 00:16:14,947
ولكن لا يمكنك الاستمرار
في طريقك هكذا

238
00:16:14,983 --> 00:16:20,219
وتسعى وراء الجميع بمفردك ...
تريد مُساعدة يمكنك الإعتماد عليها

239
00:16:20,255 --> 00:16:21,621
.. فائق إحترامي يا سيدي

240
00:16:21,856 --> 00:16:25,258
ماذا لو كان هناك فريق من الشرطيين
الشباب لم يتم شرائهم بعد؟

241
00:16:25,293 --> 00:16:27,794
ولم يتعبوا أو أصبحوا فسّدة

242
00:16:27,829 --> 00:16:30,296
مازالوا مُفعمين
بالأمل والإيمان في النظام

243
00:16:33,100 --> 00:16:34,400
طلاب

244
00:16:34,435 --> 00:16:39,172
،هذه أفضل أكاديمية في البلاد
التخرج في الأسبوع القادم

245
00:16:39,207 --> 00:16:43,500
بوسعنا إحضار مجموعة من أفضلهم
قبل أن يقتل روحهم أي قسم إداري

246
00:16:45,280 --> 00:16:47,047
لن يؤذيك لو بحثت، صحيح؟

247
00:16:55,790 --> 00:16:57,457
<i>لا أريد أن يُصاب أحد</i>

248
00:16:57,992 --> 00:17:00,893
(غاس) -
(كابتن (بارنز -

249
00:17:00,929 --> 00:17:04,497
(هذا (غوردن -
بالتأكيد، أتذكر الرجل -

250
00:17:04,532 --> 00:17:05,998
كان يجادل كثيراً

251
00:17:06,034 --> 00:17:08,100
أحب أن أفكر بأني
كنت أطرح أسئلة

252
00:17:08,136 --> 00:17:11,156
ماذا لديك لنا؟ -
من هنا -

253
00:17:15,810 --> 00:17:17,743
راقبوا صغيرة الحجم

254
00:17:19,147 --> 00:17:21,914
تلك التي تتعرض للضرب بقوة؟

255
00:17:21,950 --> 00:17:23,249
انتظر

256
00:17:36,164 --> 00:17:37,610
الصبر

257
00:17:38,032 --> 00:17:41,734
ليس من صفاتك القوية
(لو كنت أتذكر جيداً يا (غوردن

258
00:17:43,638 --> 00:17:46,639
بطل الولاية بالمصارعة
!وعُدت إلى الأكاديمية

259
00:17:46,674 --> 00:17:48,975
لماذا هذا المكان
وليس منحة دراسية رياضية؟

260
00:17:49,010 --> 00:17:51,143
الناس في حيّ
لا يحصلون على منحة دراسية

261
00:17:51,179 --> 00:17:53,713
ينضمون للعصابات ويبيعون المخدرات

262
00:17:53,748 --> 00:17:57,661
أردت تغيّير إتجاه حياتي -
.. (سيد (مارتينيز -

263
00:17:58,052 --> 00:18:00,520
مكتوب هنا أنك أفضل
قناص حظيت به المدرسة

264
00:18:00,555 --> 00:18:03,623
أين تعلمت الإطلاق؟ -
(منطقة رماية (غوثام -

265
00:18:03,658 --> 00:18:05,658
أحد وظائف أمي
الثلاثة هو تنظيفها

266
00:18:05,693 --> 00:18:08,060
عندما ماتت، تركني
المالك أذهب هناك لساعات

267
00:18:08,096 --> 00:18:13,366
وأتدرب حتى أخرج غضبي
مازلتُ أذهب هناك

268
00:18:13,401 --> 00:18:15,234
أنت ذكي جداً
(لتكون هنا يا (غاريت

269
00:18:15,270 --> 00:18:18,104
.. لا تخبرني
هل والدك شرطي؟

270
00:18:18,439 --> 00:18:20,239
سلبي

271
00:18:20,275 --> 00:18:22,975
أعمال عائلة والدي
تدمرت من البلطجية المسلحين

272
00:18:23,011 --> 00:18:24,824
الذين طلبوا منه
مال مقابل حمايته

273
00:18:24,825 --> 00:18:27,118
وعندما رفض
ضربوه حتى الموت

274
00:18:27,849 --> 00:18:30,683
وأنا هنا لأتأكد بأن
هذا لن يحدث مجدداً

275
00:18:34,255 --> 00:18:35,555
!(غاريت)

276
00:18:37,058 --> 00:18:38,591
!(بينكني)

277
00:18:38,626 --> 00:18:39,959
!(جوزي)

278
00:18:41,296 --> 00:18:43,296
!(مارتينيز)

279
00:18:47,235 --> 00:18:49,335
هل تُقسمون بتشريف
هذه الشارة بحياتكم؟

280
00:18:49,370 --> 00:18:52,772
أجل يا سيدي -
تهانينا -

281
00:18:52,807 --> 00:18:57,376
"أنتم الآن الواحدة "ألفا
(لفرقة مُداهمة شرطة (غوثام

282
00:18:57,412 --> 00:18:59,946
تحت قيادة التحري
(جيمس غوردن)

283
00:18:59,981 --> 00:19:03,049
ستنفذون أوامره فقط
وهو ينفذ أوامري

284
00:19:03,084 --> 00:19:05,051
انصراف

285
00:19:13,294 --> 00:19:14,894
فرقة مُداهمة؟

286
00:19:14,929 --> 00:19:17,129
وطأها جميل، أليس كذلك؟

287
00:19:17,165 --> 00:19:19,198
إنهم شباباً صالحون

288
00:19:19,233 --> 00:19:21,934
لكن مواجهة ما في الخارج بإعمارهم

289
00:19:21,970 --> 00:19:24,370
تلك مخاطرة كبيرة يا سيدي

290
00:19:24,405 --> 00:19:25,871
صدقت

291
00:19:26,007 --> 00:19:27,539
ماذا لدينا لنخسره؟

292
00:19:28,076 --> 00:19:29,851
حاضر، يا سيدي

293
00:19:33,815 --> 00:19:35,948
<i>لتصرفاتك الشجاعة</i>

294
00:19:35,984 --> 00:19:38,718
<i>،في مواجهة المجهول</i>

295
00:19:38,753 --> 00:19:40,653
مدينة (غوثام) تود منحك

296
00:19:40,688 --> 00:19:42,388
عربون التقدير هذا

297
00:19:42,423 --> 00:19:45,558
وسام البسالة والشجاعة

298
00:19:55,003 --> 00:19:58,037
(السيد (غالفان -
ناديني (ثيو) رجاءً -

299
00:19:58,172 --> 00:20:00,072
(ثيو)، لأجل (بيث)

300
00:20:00,107 --> 00:20:01,427
لمَ لا تترشح لمنصب العمدة؟

301
00:20:03,911 --> 00:20:04,911
!انبطحوا

302
00:20:11,119 --> 00:20:12,952
<i>!فليظل الجميع بمكانه</i>

303
00:20:12,987 --> 00:20:14,954
<i>هل الجميع بخير؟</i>

304
00:20:14,989 --> 00:20:16,122
الجميع؟

305
00:20:19,176 --> 00:20:20,621
أتعلمون أمراً؟

306
00:20:21,529 --> 00:20:23,996
غوثام) لن تظل تحت الضغط)

307
00:20:24,031 --> 00:20:25,731
ولا حتى أنا

308
00:20:25,767 --> 00:20:28,668
لن يتم إرهابنا من قبل بعض الحثالة

309
00:20:28,703 --> 00:20:30,236
الذين يسعون لجعل

310
00:20:30,271 --> 00:20:32,738
مدينة (غوثام) العظيمة أنقاض

311
00:20:32,774 --> 00:20:35,641
،إن أرادوني الأشرار أتوقف

312
00:20:35,677 --> 00:20:38,377
،فأظن أنه لم يظل لي خياراً

313
00:20:39,814 --> 00:20:42,415
سوف أترشح للعمدة

314
00:20:57,699 --> 00:20:59,664
<i>مرحباً، (كولفيلد) المرشحة لمنصب العمدة</i>

315
00:21:00,501 --> 00:21:02,301
<i>!بالطبع... سنفعل</i>

316
00:21:02,336 --> 00:21:04,962
المعذرة لا يمكنك الدخول

317
00:21:10,478 --> 00:21:13,612
السيدة (كولفيلد)، ياله من شرف

318
00:21:13,648 --> 00:21:17,349
دعيني أقدم نفسي

319
00:21:17,385 --> 00:21:20,619
يمكنني رؤية ما تكون

320
00:21:20,655 --> 00:21:22,455
كيف دخلت هنا؟

321
00:21:23,725 --> 00:21:25,391
،أعلم أن الوقت متأخر

322
00:21:25,426 --> 00:21:27,660
لكن أخشى أنه لا يوجد وقت للتأخر

323
00:21:27,695 --> 00:21:29,995
أحدهم حاول قتل (ثيو كالفان) صباح اليوم

324
00:21:30,031 --> 00:21:31,664
فهل أنت هنا لقتلي؟

325
00:21:31,799 --> 00:21:32,865
بالواقع، صحيح

326
00:21:33,300 --> 00:21:35,835
أرجوك، لا تفعل

327
00:21:36,470 --> 00:21:38,438
فإنني أم

328
00:21:38,473 --> 00:21:40,841
!مهلاً -
!أملك أماً أيضاً -

329
00:21:44,345 --> 00:21:46,979
اثبتا يا صديقاي

330
00:21:47,014 --> 00:21:50,015
فكرا في السماء الزرقاء وحقول الذرة

331
00:21:50,051 --> 00:21:52,017
فذلك ما أفعله

332
00:21:52,053 --> 00:21:54,186
لمَ تفعل هذا؟

333
00:21:54,222 --> 00:21:57,323
لا أدري، يا عزيزتي

334
00:21:57,358 --> 00:22:00,760
إننا نقترف أموراً جنونية طيلة اليوم

335
00:22:10,404 --> 00:22:13,939
حسناً، لقد انتهينا، عذراً
على إفساد أمسيتكما

336
00:22:13,975 --> 00:22:15,275
...الآن، فلتتذكرا

337
00:22:16,677 --> 00:22:17,877
صحيح

338
00:22:17,912 --> 00:22:19,445
لدي اسمكما ورقمكما

339
00:22:19,480 --> 00:22:22,281
لذا فكرا بعائلاتكما، وابقيا صامتان

340
00:22:59,867 --> 00:23:01,833
هل تنتظرين أحدهم؟

341
00:23:02,169 --> 00:23:03,268
كلا

342
00:23:08,409 --> 00:23:09,908
ذلك عملكَ

343
00:23:14,314 --> 00:23:15,547
(هذه كرمى لـ(ريجي

344
00:23:17,818 --> 00:23:18,950
أعلم بإنكِ قتلته

345
00:23:18,986 --> 00:23:21,720
الآن، لا أدري ما مبتغاك

346
00:23:21,721 --> 00:23:23,888
من السيد (بروس)، ولكنني متأكد

347
00:23:23,957 --> 00:23:27,459
بأن حياته ستكون أفضل بكثير بدونكِ

348
00:23:29,563 --> 00:23:31,779
لذلك افعلي لنفسكِ
معروفاً، يا عزيزتي

349
00:23:34,025 --> 00:23:35,333
.وهرولي من هنا

350
00:23:37,738 --> 00:23:39,738
نحن على ما يرام

351
00:23:47,314 --> 00:23:48,747
(سيد (بروس

352
00:23:48,782 --> 00:23:51,483
يمكنني أن أركن أمام
المدرسة وقتما تشاء

353
00:23:52,418 --> 00:23:53,485
،كلا

354
00:23:53,520 --> 00:23:55,954
...لا أريد أن يرى الأطفال الآخرون

355
00:23:55,989 --> 00:23:57,389
أنك تملك خادماً

356
00:23:57,424 --> 00:23:59,391
أتفهم ذلك تماماً

357
00:23:59,426 --> 00:24:01,784
قمتُ بدعوة الغداء، كما طلبت

358
00:24:01,785 --> 00:24:02,795
لليلة الغد

359
00:24:02,796 --> 00:24:06,431
السيد (غالفان) اقترح الفندق الملكي

360
00:24:06,467 --> 00:24:08,467
... إنه فاخر للغاية سـ

361
00:24:08,502 --> 00:24:10,402
ستستحم بشكل جيداً لأجله

362
00:24:10,437 --> 00:24:12,404
لقد أنقذ حياتي

363
00:24:12,639 --> 00:24:14,539
العشاء أقل ما يمكنني فعله لرد الجميل

364
00:24:19,380 --> 00:24:21,580
(سيد (بروس

365
00:24:21,615 --> 00:24:24,016
لأين أنت ذاهب؟

366
00:24:26,820 --> 00:24:29,988
(لقد حسبت بُعد قصر (وين
من هنا 6 أميالاً ونصف بالضبط

367
00:24:30,024 --> 00:24:32,090
يجب أن تستغرق ساعة ونصف لساعتين

368
00:24:32,126 --> 00:24:34,793
ذلك حسب عدد مرات توقفك، بالطبع

369
00:24:34,828 --> 00:24:36,495
لقد أردت تدريباً

370
00:24:36,530 --> 00:24:38,030
كي تستعد

371
00:24:39,300 --> 00:24:41,433
حسناً، هذا هو

372
00:24:43,070 --> 00:24:44,402
...مهلاً

373
00:24:44,738 --> 00:24:46,538
تتوقعني أن أمشي؟

374
00:24:46,573 --> 00:24:49,341
(كلا يا سيد (بروس

375
00:24:49,376 --> 00:24:51,176
أتوقعك ان تركض

376
00:25:01,055 --> 00:25:02,988
،)الآنسة (كرينغل

377
00:25:03,023 --> 00:25:04,990
،منذ أول مرة رأيتكِ بها

378
00:25:05,025 --> 00:25:06,825
شعرتٌ بتلك الصلة العميقة

379
00:25:07,861 --> 00:25:09,695
قد تكوني شعرتِ بها أيضاً

380
00:25:11,665 --> 00:25:13,833
يا له من غباء

381
00:25:14,568 --> 00:25:16,702
،)آنسة (كرينغل

382
00:25:16,937 --> 00:25:19,905
قد تكوني شعرتِ بمحبتي من بعيد

383
00:25:19,940 --> 00:25:22,708
من بعيد"؟ حقاً؟ ربّاه"

384
00:25:24,178 --> 00:25:26,778
...(آنسة (كرينغل

385
00:25:28,983 --> 00:25:30,382
اصمت

386
00:25:31,852 --> 00:25:33,218
فلا أريد رأيك

387
00:25:33,253 --> 00:25:35,420
ما تحتاجه هو التوقف عن التمتمة

388
00:25:35,455 --> 00:25:37,222
والتحسس وإخبارها بالأمر

389
00:25:37,257 --> 00:25:39,725
حسناً، لقد كانت مفزوعة
وخائفة لفترة طويلة

390
00:25:39,760 --> 00:25:42,594
...وأريدها أن تتفهم -
!لقد أنقذت حياتها -

391
00:25:42,629 --> 00:25:44,930
!كرمى لإله

392
00:25:44,965 --> 00:25:46,198
إنها تدين لك

393
00:25:47,101 --> 00:25:49,489
خذ ما تستحقه

394
00:26:00,747 --> 00:26:02,414
...رفاق

395
00:26:02,649 --> 00:26:04,182
...(آنسة (كرينغل

396
00:26:04,218 --> 00:26:06,618
العشاء، الليلة

397
00:26:07,921 --> 00:26:10,889
في منزلي. الساعة الـ8:00
"باللغة الفرنسية"

398
00:26:13,113 --> 00:26:14,116
حسناً

399
00:26:15,062 --> 00:26:16,328
لأود ذلك

400
00:26:16,363 --> 00:26:18,029
ستفعلين

401
00:26:24,204 --> 00:26:26,171
:شرطي حكيم قال ذات مرة

402
00:26:26,206 --> 00:26:28,573
،إن وجدت طفلاً يحطم نافذة"

403
00:26:28,609 --> 00:26:31,910
حتى لو كانت صغيرة، اعتقله

404
00:26:31,945 --> 00:26:35,113
إن تجاهلت أمره
سيحطم نافذة أخرى

405
00:26:35,149 --> 00:26:39,151
ثم سيشوه جداراً، سيسرق دراجة

406
00:26:39,186 --> 00:26:42,087
يسطو متجر، وربما قد يخطف أحدهم

407
00:26:42,122 --> 00:26:45,157
."الجريمة التي بلا عقاب هي جريمة بحث ذاتها

408
00:26:45,192 --> 00:26:49,027
هذه المدينة تنزف لحد الموت

409
00:26:49,062 --> 00:26:52,097
بسبب التذاكر المجانية التي وزعناها

410
00:26:52,133 --> 00:26:53,990
حان وقت تضميد ذلك الجرح

411
00:26:54,068 --> 00:26:55,300
...من الآن فصاعداً

412
00:26:55,536 --> 00:26:58,904
لا أحد سيحصل على بطاقة مجانية

413
00:27:00,541 --> 00:27:02,107
فلمَ "فرقة المداهمة"؟

414
00:27:02,342 --> 00:27:06,311
لإرسال رسالة بأن هذا الإنفلات الأمني

415
00:27:06,346 --> 00:27:08,447
لن يتم التعامل به بعد الآن

416
00:27:08,482 --> 00:27:10,449
لكنه سينتهي

417
00:27:10,484 --> 00:27:12,250
بشكل جدي

418
00:27:12,286 --> 00:27:15,954
سادتي، سيدتي

419
00:27:15,989 --> 00:27:18,171
زيكم الجديد

420
00:27:23,197 --> 00:27:24,996
سيدي، لدينا متصل

421
00:27:25,232 --> 00:27:27,398
يقول أن عضوة المجلس (كولفيلد) قد هوجمت

422
00:27:27,399 --> 00:27:28,631
وقتلت

423
00:27:43,150 --> 00:27:44,683
لا يوجد كاميرات أمنية

424
00:27:44,718 --> 00:27:46,618
غالفان) والآن هي)

425
00:27:46,653 --> 00:27:48,453
يبدو كنمط لعين

426
00:27:48,489 --> 00:27:50,489
إلا انها ميتة

427
00:27:51,525 --> 00:27:54,159
!هيا يا جماعة

428
00:27:54,194 --> 00:27:56,661
من يعلم بشيء؟ -
امنحونا -

429
00:27:56,697 --> 00:27:58,430
اسماً، أو وصفاً

430
00:27:58,465 --> 00:28:00,732
ولن تضظرا للإدلاء بشهادة

431
00:28:01,869 --> 00:28:04,736
يملكون اسماءنا وعناويننا

432
00:28:07,608 --> 00:28:09,241
<i>...حسناً يا (هانسون) أيمكنك أت تريني</i>

433
00:28:12,746 --> 00:28:15,647
السيدة (كولفيلد) طعنت مراراً وتكراراً

434
00:28:15,682 --> 00:28:18,884
لربما غرقت بدمها

435
00:28:22,222 --> 00:28:23,722
(انسى الأمر يا (جيم

436
00:28:25,626 --> 00:28:27,592
حامل السكين

437
00:28:27,628 --> 00:28:29,261
،كان قصيراً

438
00:28:29,296 --> 00:28:31,263
ويرتدي ملابس فاخرة

439
00:28:31,298 --> 00:28:32,964
ويمشي بطريقة غريبة

440
00:28:47,612 --> 00:28:49,846
(سيد (غالفان

441
00:28:50,348 --> 00:28:51,590
أشكرك على الموافقة لمقابلتي

442
00:28:51,591 --> 00:28:53,579
إنه لشرف لي

443
00:28:53,619 --> 00:28:55,352
(سألقاك في البهو، سيد (بروس

444
00:28:55,387 --> 00:28:57,787
لمَ لا تنضم إلينا؟ -
ذلك لطيفاً منك يا سيدي -

445
00:28:57,823 --> 00:28:59,523
لكنني لا أعتقد أمراً مناسب

446
00:28:59,558 --> 00:29:01,758
وأدري بأن السيد (بروس) يود محادثتك

447
00:29:01,793 --> 00:29:03,827
لوحده

448
00:29:03,862 --> 00:29:06,229
سيدي

449
00:29:06,265 --> 00:29:08,698
(شكراً يا (ألفريد

450
00:29:10,368 --> 00:29:11,717
استمتعا

451
00:29:14,873 --> 00:29:17,240
أيعجبك هذا المكان؟

452
00:29:17,276 --> 00:29:19,843
لك أزره من قبل

453
00:29:19,878 --> 00:29:21,478
...كي أصدقك القول لا

454
00:29:21,513 --> 00:29:23,413
أخرج من المنزل كثيراً -
حسناً، أتمنى -

455
00:29:23,448 --> 00:29:24,514
أن أستطيع تغيير ذلك

456
00:29:24,550 --> 00:29:25,990
فدائماً ما أملك وظيفة شاقة

457
00:29:26,017 --> 00:29:28,291
يمكنني تعليقك بها -
إنني -

458
00:29:28,315 --> 00:29:30,626
أردتُ هذه الفرصة كي أشكرك

459
00:29:30,627 --> 00:29:33,005
شخصياً، لإنقاذك حياتي

460
00:29:33,006 --> 00:29:34,606
إنك لطيفاً للغاية

461
00:29:34,941 --> 00:29:37,475
الحقيقة، لا أعلم ما بدر مني

462
00:29:37,510 --> 00:29:41,190
لا أظنني كنتُ متحكماً بقدراتي

463
00:29:42,015 --> 00:29:44,549
أنا أيضاً أردت التحدث معك

464
00:29:44,784 --> 00:29:46,351
وجهاً لوجه

465
00:29:46,886 --> 00:29:48,953
الأمر يتعلق بوفاة والديك

466
00:29:50,089 --> 00:29:52,356
أجد الأمر مدهشاً

467
00:29:52,392 --> 00:29:54,392
أن الشرطة فشلت بإيجاد أي دليل

468
00:29:54,427 --> 00:29:56,694
أو أي مشتبه به طيلة هذه المدة

469
00:29:56,729 --> 00:29:59,230
إنه لأمر محبط

470
00:29:59,266 --> 00:30:01,222
،حتى شركة والدك

471
00:30:01,422 --> 00:30:02,764
شركات (واين)، فشلت

472
00:30:02,765 --> 00:30:05,096
في التقدم بالنحقيق بأي شكل من الأشكال

473
00:30:05,100 --> 00:30:06,633
إنه لأمر مصدم

474
00:30:07,394 --> 00:30:09,595
(صدقت يا سيد (غالفان

475
00:30:09,630 --> 00:30:11,263
إنه لأمر محبط للغاية

476
00:30:16,371 --> 00:30:17,803
(تلك (سيلفر

477
00:30:18,338 --> 00:30:19,599
عذراً؟

478
00:30:19,641 --> 00:30:21,040
(سيلفر سانت كلاود)

479
00:30:21,275 --> 00:30:23,075
والدها كان أخي الغير شقيق

480
00:30:23,111 --> 00:30:24,644
لقد توفي، للأسف

481
00:30:24,779 --> 00:30:27,046
إنها تحت رعايتي الآن

482
00:30:28,549 --> 00:30:30,082
أتود أن تلقاها؟

483
00:30:32,720 --> 00:30:34,120
أجل

484
00:30:40,094 --> 00:30:41,927
مرحباً عزيزتي

485
00:30:41,963 --> 00:30:44,930
عمي

486
00:30:44,966 --> 00:30:47,933
(أود أن أعرفك على (بروس واين

487
00:30:47,969 --> 00:30:50,000
(سعدتُ بلقائك يا (بروس

488
00:30:50,001 --> 00:30:51,922
مرحباً

489
00:30:52,073 --> 00:30:56,042
لقد أتيتُ مبكرة، لذا خرجتُ
هنا، إنه ليوماً دافئ

490
00:30:56,077 --> 00:30:58,044
،أتعلم

491
00:30:58,079 --> 00:31:00,112
أعتقد إن كلاكما ستتشاركان

492
00:31:00,148 --> 00:31:01,213
ذات المدرسة قريباً

493
00:31:01,249 --> 00:31:03,223
إعدادية (اندريس)، صحيح؟

494
00:31:03,623 --> 00:31:06,986
(سيلفر) عادت من جديد لـ(غوثام)
بعد عامين من المغادرة

495
00:31:07,021 --> 00:31:08,120
(سويسرا)

496
00:31:08,156 --> 00:31:10,489
(جنيف)

497
00:31:10,525 --> 00:31:12,925
أجل، نملك منزلاً هنالك

498
00:31:12,960 --> 00:31:15,294
إذاً كيف تبدو؟

499
00:31:15,330 --> 00:31:16,762
(سويسرا)؟

500
00:31:16,798 --> 00:31:17,963
كلا، الإعدادية أيها السخيف

501
00:31:17,999 --> 00:31:19,899
أعتقد إنها جيدة

502
00:31:19,934 --> 00:31:21,901
لقد كنتُ أدرس بالمنزل لبعض الوقت

503
00:31:21,936 --> 00:31:24,437
لذا إنني صبياً جديداً أيضاً، تقريباً

504
00:31:24,472 --> 00:31:27,606
إذاً علينا أن نتشجع سوياً

505
00:32:05,279 --> 00:32:08,381
كنتٌ أتوقع مطعماً

506
00:32:08,416 --> 00:32:10,383
آنسة (كرينغل)، إني آسف للغاية

507
00:32:10,418 --> 00:32:11,884
كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

508
00:32:11,919 --> 00:32:14,720
أحب الطبخ

509
00:32:14,756 --> 00:32:16,489
إنني طباخاً ماهراً، ألا بأس بذلك؟

510
00:32:16,524 --> 00:32:18,491
...لا بأس

511
00:32:18,526 --> 00:32:21,360
(ربما عليك منادتي بـ(كريستين

512
00:32:21,396 --> 00:32:22,962
(كريستين)

513
00:32:31,773 --> 00:32:35,641
مكتب حملة (هوبز) بالطابق الثاني بأكمله

514
00:32:35,676 --> 00:32:38,477
متأكد حيال هذا؟

515
00:32:38,513 --> 00:32:41,013
لا تقلق، إنني مسيطراً على الأمر

516
00:32:42,617 --> 00:32:45,584
حسناً، عليك أن تخبرني بما
الذي يجري بحق السماء

517
00:32:45,620 --> 00:32:48,421
أعلم أن علي تنفيذ ما تأمرني به

518
00:32:48,456 --> 00:32:52,257
لكن على الأقل أخبرني لم نقوم بهذا؟

519
00:32:54,562 --> 00:32:55,728
(لديهم أمي يا (بوتش

520
00:32:55,763 --> 00:32:56,829
من؟

521
00:32:56,864 --> 00:32:58,864
غالفان) وشقيقته)

522
00:32:58,900 --> 00:33:00,866
لديهم إياها

523
00:33:00,902 --> 00:33:03,335
فإنهم يجبراني على فعل هذا

524
00:33:03,371 --> 00:33:05,704
!يا للهول

525
00:33:05,740 --> 00:33:08,574
علينا إيجاد والدتك

526
00:33:08,609 --> 00:33:12,578
إن علموا بأننا نبحث عنها فسيؤذونها

527
00:33:14,782 --> 00:33:16,549
لا تقلق سنجدها

528
00:33:22,857 --> 00:33:24,590
لقد أتى

529
00:33:24,625 --> 00:33:26,091
دعنا نذهب

530
00:33:26,127 --> 00:33:28,232
مفهوم، شكراً

531
00:33:30,264 --> 00:33:32,899
لا أزال أعتقد إن علينا نقلك
لمكان آخر أكثر آمانٌ

532
00:33:32,934 --> 00:33:35,839
انسى الأمر، أي شخص
...يملك الشجاعة لنيل مني

533
00:33:35,840 --> 00:33:38,974
فسيكتشف سريعاً مع من يعبث

534
00:33:53,691 --> 00:33:54,924
من تكون بحق السماء؟

535
00:33:57,300 --> 00:33:58,666
جئت لهنا كي اتطوع

536
00:34:00,302 --> 00:34:02,169
حسناً، فلتعد لأياً كان من عينك

537
00:34:02,204 --> 00:34:04,771
أخبرهم بأنني لن أبارح مكاني

538
00:34:04,807 --> 00:34:06,373
فهذه المدينة تحتاجني

539
00:34:08,444 --> 00:34:09,843
دبابيس جميلة

540
00:34:14,116 --> 00:34:15,816
فلتعد، أيها الأحمق

541
00:34:15,851 --> 00:34:18,552
إننا خمسة -
أدري -

542
00:34:18,587 --> 00:34:21,522
بالكاد يبدو الأمر منصفاً

543
00:34:34,436 --> 00:34:36,156
!تحرك! تحرك

544
00:34:50,018 --> 00:34:51,084
!تابع التحرك

545
00:34:51,120 --> 00:34:52,997
!ها أنت! هناك

546
00:34:52,998 --> 00:34:54,097
!اذهب

547
00:34:55,200 --> 00:34:57,587
!شرطة (غوثام)! أخفض أسلحتكَ

548
00:35:16,860 --> 00:35:18,326
شتته! حتى نآتيه من الجانبين

549
00:35:18,362 --> 00:35:19,661
ونقبض عليه خلال الإشتباك

550
00:35:19,696 --> 00:35:20,795
أجل، فلتفعل ذلك

551
00:35:20,831 --> 00:35:22,631
!سأحميكم! اذهبوا

552
00:35:26,837 --> 00:35:27,869
حسناً

553
00:35:27,905 --> 00:35:29,471
يتحركون ببراعة

554
00:35:50,794 --> 00:35:53,455
!لم أتوقعها

555
00:35:57,367 --> 00:35:58,533
!تحرك! تحرك

556
00:36:06,777 --> 00:36:08,677
!هيّا بنا

557
00:36:10,814 --> 00:36:13,715
قد فر المطلق يا سيدي

558
00:36:15,419 --> 00:36:17,580
لقد قابلتم (فيكتور زاز) للتو

559
00:36:17,988 --> 00:36:20,255
يعمل مع (البطريق) هذه الأيام

560
00:36:20,290 --> 00:36:22,524
ما الذي يخطط له البطريق بحق السماء؟

561
00:36:30,967 --> 00:36:34,102
كلا، أشعر بأني أدين لك بأعتذار

562
00:36:34,137 --> 00:36:36,671
أشعر بأنني لم أكن إلا وضيعة معك

563
00:36:36,707 --> 00:36:38,440
كلا، لا أعتقد أن ذلك عادلاً

564
00:36:38,475 --> 00:36:40,709
أشعر بأن كل ما قمتُ به هو إزعاجكِ

565
00:36:42,612 --> 00:36:45,413
لقد كنتُ مزعج بشكل دائم -
كلا، كلا، بل أنا كنت -

566
00:36:45,449 --> 00:36:46,915
لم تكن إلا لطيفاً

567
00:36:46,950 --> 00:36:50,385
ولقد تجاهلت بطاقتك وهديتك

568
00:36:50,420 --> 00:36:52,420
آنسة (كرينغل) يمكنني القول بصراحة

569
00:36:52,456 --> 00:36:55,890
أن إلتقائنا أهم ما في يومي

570
00:36:55,926 --> 00:36:58,093
(رجاءً نادني (كريستن

571
00:36:58,128 --> 00:37:00,395
ربّاه، حتى قد اتهمتك

572
00:37:00,430 --> 00:37:02,731
(بكتابة ملاحظة وداع (دورتي

573
00:37:02,766 --> 00:37:04,999
صحيح

574
00:37:05,035 --> 00:37:06,668
أمراً جنوني -
أعني -

575
00:37:06,703 --> 00:37:07,936
من يدري ما الذي
كان يفكر به ذلك الوغد؟

576
00:37:07,971 --> 00:37:08,821
وغد

577
00:37:08,822 --> 00:37:12,032
كيف سمحتُ له بأن يمسني، لا أعلم

578
00:37:12,033 --> 00:37:13,074
إنني سعيد لموته

579
00:37:19,116 --> 00:37:20,916
...حسناً، إنه

580
00:37:21,151 --> 00:37:22,284
غادر المدينة فحسب

581
00:37:22,319 --> 00:37:25,574
إنه ليس ميتاً -
صحيح، أعلم -

582
00:37:26,790 --> 00:37:28,189
كلام مجازي ليس إلا

583
00:37:28,225 --> 00:37:30,125
إنه ميت بالنسبة لكِ

584
00:37:30,160 --> 00:37:32,494
خارجاً من حياتكِ، ليس ميتاً

585
00:37:38,568 --> 00:37:41,002
سوف أستخدم الحمام

586
00:37:51,248 --> 00:37:53,509
لقد أفسدت الأمر
يا غبي، أحسنت

587
00:37:53,550 --> 00:37:56,640
دعني وشأني -
أتكلمني؟ -

588
00:37:57,720 --> 00:37:58,772
كلا

589
00:37:59,589 --> 00:38:02,524
بصراحة يا (كريستن) لم أكن أحادثكِ

590
00:38:02,525 --> 00:38:03,958
من غيري موجود؟

591
00:38:03,993 --> 00:38:06,694
...إنني أتحدث

592
00:38:06,729 --> 00:38:08,329
مع نفسي

593
00:38:08,364 --> 00:38:11,299
أعلم إنه أمراً جنوني

594
00:38:11,334 --> 00:38:14,735
،لكنني أملك ذلك الصوت داخل رأسي

595
00:38:14,771 --> 00:38:16,332
،ذلك النوع الأقوى مني

596
00:38:16,333 --> 00:38:18,868
الذي يستمر بتوبيخي، لأنني أحمق

597
00:38:23,013 --> 00:38:24,948
يمكنني تفهم ذلك

598
00:38:26,883 --> 00:38:30,184
أعتقد أن جميعنا يملك صوت كذلك

599
00:38:31,120 --> 00:38:32,757
حقاً؟

600
00:38:33,366 --> 00:38:34,866
ما الذي كان يقوله صوتك؟

601
00:38:35,221 --> 00:38:37,321
كان غاضباً مني لإفسادي الليلة

602
00:38:39,492 --> 00:38:42,061
لقد كانت ليلة بديعة للغاية

603
00:38:44,397 --> 00:38:45,397
...لكن

604
00:38:45,431 --> 00:38:48,265
صوتي يخبرني أن

605
00:38:48,301 --> 00:38:51,168
أعتقد إنه يمكننا العودة لمثل أول الليلة

606
00:39:46,706 --> 00:39:48,740
(لقد قتلت (كولفيلد

607
00:39:49,242 --> 00:39:50,599
لدينا شهود

608
00:39:51,311 --> 00:39:54,578
ومحاولة قتل (غالفان) أكان ذلك أنت أيضاً؟

609
00:39:54,614 --> 00:39:56,447
.ليس الآن -
و(هوبز)؟ -

610
00:39:56,482 --> 00:40:00,284
لقد أرسلت (زاز) لهنالك؟ -
أن الأمر معقد -

611
00:40:00,320 --> 00:40:02,453
ما نفعك من العبث بالإنتخابات؟

612
00:40:02,488 --> 00:40:06,657
لديك إمبراطوريتك الدنيئة لحكمها

613
00:40:06,693 --> 00:40:09,093
(فلترحل يا (جيم

614
00:40:09,128 --> 00:40:11,028
دعني وشأني

615
00:40:11,064 --> 00:40:13,331
أمسى لشرطة (غوثام) قيادة جديدة

616
00:40:13,366 --> 00:40:16,100
لا مزيد من الإتفاقات أو المعروفات

617
00:40:16,135 --> 00:40:18,526
إن اكتشفوا إنك سبب تلك الهجمات

618
00:40:18,527 --> 00:40:21,068
...سنلاحقك بكل -
!خطاب مثير -

619
00:40:21,130 --> 00:40:22,896
!بحق

620
00:40:22,932 --> 00:40:25,232
أشعر بالقشعريرة

621
00:40:25,267 --> 00:40:28,369
(لكنك جئت لوحدك يا (جيم

622
00:40:28,404 --> 00:40:32,440
دون أمرا أو أصفاد أو دعم، لمَ؟

623
00:40:32,475 --> 00:40:35,342
لأنك لا تود أن يكتشف قائدك الجديد

624
00:40:35,378 --> 00:40:39,613
أمر قتلك لـ(أوغدن باركر) بدم بارد

625
00:40:39,749 --> 00:40:42,683
لأجل دين

626
00:40:42,718 --> 00:40:45,719
دين ليّ

627
00:40:45,743 --> 00:40:47,180
لقد كان يحاول قتلي

628
00:40:48,556 --> 00:40:50,391
أين شهودك؟

629
00:40:51,096 --> 00:40:53,021
،وقبل ذلك بيوم

630
00:40:53,045 --> 00:40:53,962
أعتقد

631
00:40:53,963 --> 00:40:57,932
إنك لم تطلب مني إخراج
المفوض (لوب) خارج المدينة

632
00:40:58,067 --> 00:40:59,933
كي تستطيع استرداد عملك

633
00:41:14,483 --> 00:41:16,817
سأواجه أياً ما سيحل علي

634
00:41:17,352 --> 00:41:18,652
وأنا أيضاً

635
00:41:19,287 --> 00:41:21,021
(الوداع يا (جيم

636
00:41:30,566 --> 00:41:32,666
<i>من الواضح -
لا أظن ذلك -</i>

637
00:41:32,702 --> 00:41:34,235
إنني جادة

638
00:41:34,370 --> 00:41:36,503
لا يجب أن تمزحوا
حيال الإصابات الوشيكة

639
00:41:36,639 --> 00:41:39,273
فالطلقة التالية
قد تصيبك مباشرة بعينك

640
00:41:39,308 --> 00:41:42,576
أمرك يا سيدي، لا مزاح

641
00:41:42,611 --> 00:41:44,244
حسناً تجمعوا

642
00:41:47,783 --> 00:41:51,919
اليوم سأمنح فرقة المداهمة
أول مهمة حقيقية

643
00:41:52,154 --> 00:41:57,391
قضية لإزالة عدو (غوثام) الأول

644
00:41:58,994 --> 00:42:00,918
حان وقت القضاء على البطريق

645
00:42:16,605 --> 00:42:17,906
(بروس)؟

646
00:42:29,715 --> 00:42:31,681
هيا يا (سيلينا) فلنذهب

647
00:42:33,385 --> 00:42:35,618
<i>(لا أدري ما مبتغاكِ من السيد (بروس"</i>

648
00:42:35,619 --> 00:42:38,811
<i>لكنني متأكد بأن حياته ستكون أفضل بكثير </i>

649
00:42:38,812 --> 00:42:40,409
<i>.بدونكِ</i>

650
00:42:42,704 --> 00:42:44,770
إذاً ما رأيكما؟ الحمراء؟

651
00:42:45,874 --> 00:42:47,073
أم الزرقاء؟

652
00:42:47,108 --> 00:42:48,708
الحمراء -
الزرقاء -

653
00:42:48,743 --> 00:42:50,176
إذاً الزرقاء

654
00:42:50,212 --> 00:42:51,544
أود بعض المتعة

655
00:42:51,580 --> 00:42:54,113
فلقد سئمت البقاء في المنزل

656
00:42:54,149 --> 00:42:56,649
(الصبر يا (باربرا

657
00:42:56,685 --> 00:42:58,618
سوف يحين وقتكِ

658
00:42:58,653 --> 00:43:02,167
والعجلة تدور

659
00:43:03,491 --> 00:43:06,192
(في حين شرطة (غوثام) تطارد الـ(بطريق

660
00:43:06,227 --> 00:43:11,364
سأسرق مكتب
العمدة رغماً عنهم

661
00:43:14,135 --> 00:43:16,569
هل وجدتها؟

662
00:43:33,066 --> 00:43:58,066
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

