1
00:00:02,622 --> 00:00:06,732
<i>(سابقاً في (غوثام
(هذا لـ(ريجي - </i>

2
00:00:06,748 --> 00:00:09,483
والآن لا أعرف ماذا تريدين
من السيد (بروس)، لكني واثق

3
00:00:09,517 --> 00:00:12,186
أن حياته ستكون
أفضل بكثير بدونك

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,255
سأتشرف لو وضعت في الاعتبار

5
00:00:14,289 --> 00:00:17,024
تأييدي للعمودية .. -
لو أع -طيتني كلمتك

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,894
،فلن يتحتم علينا مواجهتها بمفردنا
وستحصل على تأييدي

7
00:00:19,928 --> 00:00:21,929
لقد مر وقت طويل
منذ أن حظيت بوجبة كهذه

8
00:00:21,963 --> 00:00:23,197
عليك المجيء أكثر

9
00:00:23,231 --> 00:00:26,400
بوسعنا التسكع سوياً -
سأحب هذا -

10
00:00:26,434 --> 00:00:28,035
!دعني أذهب أيها المعتوه

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,889
انصتي لي، فعلتها لكِ

12
00:00:32,699 --> 00:00:34,508
كريستين)؟)

13
00:00:34,543 --> 00:00:37,578
كنت أتابع عمليات
(شركات (واين

14
00:00:37,612 --> 00:00:40,181
وماذا تعلمت؟ -
أن والدك كان رجلاً طيباً -

15
00:00:40,215 --> 00:00:43,050
ولكن رغم ذلك، أمور
سيئة حدثت بشركته

16
00:00:44,986 --> 00:00:47,454
أنت تبحث عن والدة
البطريق، صحيح؟

17
00:00:47,489 --> 00:00:49,957
عليّ إطاعته بكل الأمور

18
00:00:49,991 --> 00:00:53,494
البطريق مسح عقل المسكين
هل يمكننا مساعدته؟

19
00:00:58,099 --> 00:00:59,700
سأترككما لهذا

20
00:01:04,333 --> 00:01:05,506
(الأب (كريل

21
00:01:07,972 --> 00:01:10,844
هل لديك فتى آل (واين)؟ -
لا، ولكن قريباً -

22
00:01:10,879 --> 00:01:12,646
لقد وجدت أمك؟ -
أين؟ -

23
00:01:12,681 --> 00:01:14,014
في مستودع بجوار الميناء

24
00:01:26,280 --> 00:01:29,282
أواثق أنه المستودع؟ -
متأكد يا زعيم -

25
00:01:29,317 --> 00:01:34,621
،بمجرد ان تكون أمي بأمان
سنسعى وراء (غالفان) وأخته

26
00:01:34,655 --> 00:01:36,656
سيدفون ثمن ما فعلوه

27
00:01:44,365 --> 00:01:45,532
!أماه

28
00:01:45,566 --> 00:01:47,767
أمي

29
00:01:49,971 --> 00:01:53,006
أنتِ بخير، شكراً للرب

30
00:01:53,040 --> 00:01:59,879
أوزولد)، أهذا أنت؟)
وجهك الجميل

31
00:01:59,914 --> 00:02:01,982
مثل الرؤيا

32
00:02:02,016 --> 00:02:04,551
سأخذك للمنزل، حسناً؟

33
00:02:11,058 --> 00:02:16,262
وأنا من ظنّ أنك
تفهم معنى العواقب

34
00:02:16,297 --> 00:02:18,131
عواقب، أجل

35
00:02:18,165 --> 00:02:25,045
أؤكد لك أن فهمي للعواقب
سيكون واضحاً بمجرد خروج أمي

36
00:02:25,082 --> 00:02:27,440
ولكننا استمتعنا سوياً

37
00:02:28,284 --> 00:02:32,779
،أختي ترتبط جداً بألعابها
لذا عليّ الإصرار أن تظل

38
00:02:32,813 --> 00:02:35,081
وقاطع المعادن هذا لا فائدة منه

39
00:02:35,116 --> 00:02:39,619
الطريق الوحيد
من هنا بهذا

40
00:02:40,821 --> 00:02:42,555
حسناً

41
00:02:42,590 --> 00:02:43,957
بوتش)؟)

42
00:02:43,991 --> 00:02:46,059
أطلق على كلاهما النار
وأحضر لي المفتاح

43
00:02:46,093 --> 00:02:48,595
أوزولد)؟) -
آسف يا أماه -

44
00:02:48,629 --> 00:02:51,364
!ولكن ما فعلوه بكِ لا يُغتفر

45
00:02:55,401 --> 00:02:58,338
!أعطيتك أمراً
أطلق النار على كلاهما

46
00:03:04,879 --> 00:03:06,079
لا

47
00:03:06,113 --> 00:03:08,253
لا، لا، هذا مستحيل

48
00:03:09,116 --> 00:03:12,886
عليكِ إطاعتي
!عليك ذلك

49
00:03:13,376 --> 00:03:17,123
لقد ولّى هذا الوقت
لقد عالجوني

50
00:03:17,158 --> 00:03:20,936
تابي) عكست بروتوكولات التأقلم)

51
00:03:20,998 --> 00:03:23,964
دائماً ما يتواجد كلمة مُحفزة
يتم زرعها خلال العملية

52
00:03:23,998 --> 00:03:27,834
كل ما علي فعله هو
جعل (بوتش) يتذكرها

53
00:03:27,868 --> 00:03:30,370
أعترف أنني حاولت بضع مرات

54
00:03:30,979 --> 00:03:35,642
والآن ها نحن

55
00:03:39,510 --> 00:03:42,712
أرجوك

56
00:03:42,747 --> 00:03:45,415
مازال بوسعي أن
أكون نافعاً، سترى

57
00:03:45,450 --> 00:03:50,220
أتمنى لو هذا حقيقة -
اقتلني لو أجبرت لكن دعها -

58
00:03:51,689 --> 00:03:56,159
أتوسل إليك -
لا يبدو توسلاً لي -

59
00:03:56,194 --> 00:03:58,695
بالطبع، فاتر في أحسن الأحوال

60
00:04:03,964 --> 00:04:07,370
أرجوك، سأفعل أي شيء

61
00:04:10,341 --> 00:04:11,875
ربما قد قضّت غرضها

62
00:04:11,909 --> 00:04:15,545
لا تعبسي، مازال
معكِ العمدة السابق

63
00:04:15,580 --> 00:04:18,548
إنه ممل جداً
ويتأوه طوال الوقت

64
00:04:34,532 --> 00:04:36,600
أخبرتك أن كل شيء
سيكون على ما يرام

65
00:04:36,634 --> 00:04:39,503
ألم يحدث؟
وسيكون كذلك

66
00:04:48,613 --> 00:04:51,548
!لا

67
00:04:58,656 --> 00:05:02,726
أوزولد)؟)
ما الأمر؟

68
00:05:02,760 --> 00:05:06,129
تبدو حزين جداً

69
00:05:07,198 --> 00:05:08,865
لا خطب ما يا أمي

70
00:05:08,900 --> 00:05:13,570
،لا شيء على الإطلاق
نحن سوياً الآن

71
00:05:13,604 --> 00:05:17,707
هذا كل ما يهم، وما
كان يهم، صحيح

72
00:05:17,742 --> 00:05:24,114
منذ أن كُنت طفلاً صغيراً

73
00:05:24,148 --> 00:05:27,250
كابلبوت) صغيري)

74
00:05:29,754 --> 00:05:33,824
أنا آسف، هذا خطأي

75
00:05:33,858 --> 00:05:37,281
هذا خطأي، سامحيني أرجوكِ

76
00:05:38,296 --> 00:05:43,800
على ماذا؟ لطالما
كنت فتى مُطيع

77
00:05:49,573 --> 00:05:50,941
لا، لا

78
00:05:59,550 --> 00:06:01,485
اقتله

79
00:06:01,519 --> 00:06:06,690
وألق الجثث .. بأي مكان

80
00:06:08,493 --> 00:06:11,061
لا تملك الجرأة حتى
لتقتلني بنفسك؟

81
00:06:13,564 --> 00:06:15,365
لا عجب أن عائلتك
هربت من المدينة

82
00:06:15,400 --> 00:06:19,936
لقد جئت من نسل
!طويل للجبناء

83
00:06:23,541 --> 00:06:25,208
حسناً، حسناً

84
00:06:32,717 --> 00:06:35,652
أي كلمات أخيرة؟

85
00:06:35,687 --> 00:06:36,820
أجل

86
00:06:37,955 --> 00:06:40,157
سوف أٌقتلك

87
00:06:47,304 --> 00:06:52,504
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة"
"بعنوان "وحش أمه الصغير"

88
00:06:55,596 --> 00:06:57,029
<i>!أنت معتوه</i>

89
00:06:57,909 --> 00:07:00,351
<i>!لست الرجل الذي تظنني إياه</i>

90
00:07:00,386 --> 00:07:02,627
لن أفعل أي
شيء لأؤذيكِ قط

91
00:07:10,645 --> 00:07:13,480
انهض وتألق

92
00:07:15,650 --> 00:07:19,019
ماذا تفعل هنا؟
لقد نفيتّك للأبد

93
00:07:19,053 --> 00:07:21,488
تقريباً، حُب امرأة
طيبة وكل هذا

94
00:07:21,522 --> 00:07:25,492
كلانا يعرف كيف
انتهى الأمر، صادم

95
00:07:26,694 --> 00:07:31,198
،كان ذلك حادئاً
لست ذلك القاتل

96
00:07:32,300 --> 00:07:34,267
سوف أصحح هذا

97
00:07:34,302 --> 00:07:36,169
ترى، عرفتك أنك
ستستيقظ مفزوعاً

98
00:07:36,204 --> 00:07:38,305
وربما فقدت نصف
عقلك كي تسلم نسك

99
00:07:38,339 --> 00:07:40,007
لحسن الحظ، أنا
أمتلك النصف الآخر

100
00:07:41,078 --> 00:07:43,510
هل تحب الخدع السحرية؟ -
ماذا؟ -

101
00:07:43,544 --> 00:07:46,046
بالطبع تحب الخدع
السحرية، على كلِ، أنا احبها

102
00:07:46,080 --> 00:07:49,349
حسناً، خمن هذا؟
بوسعي جعل جثة تختفي

103
00:08:00,695 --> 00:08:02,863
أين هي؟

104
00:08:04,265 --> 00:08:05,999
أين جثة الآنسة (كرينغل)؟

105
00:08:06,034 --> 00:08:08,035
افتح المظروف

106
00:08:11,406 --> 00:08:14,374
لقد خبأت جسدها"
،وأنت نائم قليلاً

107
00:08:14,409 --> 00:08:19,713
ستحتاج بعض العون، لذا ابحث"
"(عن حروفها الأولى في شرطة (غوثام

108
00:08:23,618 --> 00:08:26,653
هل ذهبت لمكان عملي ليلة أمس؟ -
تقنياً، أنت من فعل -

109
00:08:26,688 --> 00:08:28,422
لقد كنت بجوار
السائق فحسب

110
00:08:28,456 --> 00:08:30,190
إذا جاز التعبير -
كيف؟ -

111
00:08:30,225 --> 00:08:36,396
أنت مجرد نسج من خيالي
قذفة من نبض، ليس إلا

112
00:08:36,431 --> 00:08:41,368
لا داعي لهذا -
داعي له؟ -

113
00:08:41,402 --> 00:08:46,673
،لقد اختطفت جسمي وأنا نائم
وسرقت جثة حبيتي الميتة

114
00:08:46,708 --> 00:08:49,843
حسناً، أجل حقيقة

115
00:08:49,878 --> 00:08:51,712
ولكني فعلت هذا لمصلحتك

116
00:08:52,501 --> 00:08:56,717
لو كنت مكانك وأنا كذلك
نوعاً ما، كنت سأتحطم

117
00:08:56,751 --> 00:08:59,753
تريد إيجاد الجثة أولاً، صحيح؟

118
00:08:59,787 --> 00:09:02,589
تقارير من مبنى
بلدية المدينة، حيث نحتفل

119
00:09:02,624 --> 00:09:04,091
بأخر ترشيخ لأحدث عمدة ...

120
00:09:04,125 --> 00:09:06,059
الأرقام الأولية للاقتراع تؤكد
أن عُمدة (غوثام) الجديد

121
00:09:06,094 --> 00:09:07,728
.(سيكون (ثيو غالفان ..

122
00:09:07,762 --> 00:09:09,730
<i>الذي من المتوقع أن يفوز</i>

123
00:09:09,764 --> 00:09:12,533
<i>بمساعدة تأييد العديد
،من المواطنين البارزيين</i>

124
00:09:12,567 --> 00:09:14,768
<i>بما فيهم شرطي وحدة
(غوثام)، (جيمس غوردن)</i>

125
00:09:14,802 --> 00:09:16,270
<i>.. (ومحاسب المدينة(إدوين</i>

126
00:09:16,304 --> 00:09:19,973
لا أصدق بأنك ستصبح
عمدة هذه المجاري

127
00:09:20,871 --> 00:09:22,910
هل بوسعي حضور
حفلة النصر الليلة؟

128
00:09:22,944 --> 00:09:24,344
لقد وعدتني بالمُتعة

129
00:09:24,379 --> 00:09:27,281
متى سنُطلق بعض المساعدة؟

130
00:09:27,315 --> 00:09:31,852
هناك الكثير من الوقت
لإطلاق الجحيم والحفلات

131
00:09:31,886 --> 00:09:35,155
بمجرد أن يوقع (بروس
واين) على شركته

132
00:09:35,190 --> 00:09:38,425
ومصيره المؤسف ..

133
00:09:38,460 --> 00:09:42,496
حتى ذلك، أريد التركيز

134
00:09:44,701 --> 00:09:47,434
(الصغير (بروس
أصبح معجباً بكِ

135
00:09:47,468 --> 00:09:49,269
ثقته ستكون حاسمة
عندما يحين الوقت

136
00:09:49,304 --> 00:09:53,807
أريدك أن تتأكدي بألا
يهمس شخض آخر في أذنه

137
00:09:53,842 --> 00:09:56,009
حتى أحصل على عرضي ..

138
00:09:56,044 --> 00:09:58,679
أترى هذا الإصبع؟

139
00:09:58,713 --> 00:10:01,782
أنا أجعل (بروس) الصغير
مربوطاً بقوة حوله

140
00:10:01,816 --> 00:10:04,284
كم أصبحتِ فتاة مشاكسة

141
00:10:05,686 --> 00:10:08,655
أنا فخور جداً بكِ

142
00:10:08,690 --> 00:10:11,359
ولدينا البطريق لنتولى أمره

143
00:10:11,989 --> 00:10:14,461
سأتولى هذا -
لا -

144
00:10:14,495 --> 00:10:15,963
أنا على وشك أن أكون عُمدة

145
00:10:15,997 --> 00:10:19,133
وسوف أحتاج
جيش تحت إمرتي

146
00:10:19,167 --> 00:10:21,134
وحان الوقت لأستخدمه

147
00:10:23,614 --> 00:10:25,587
يبدو أنك اخترت
الحصان المُناسب

148
00:10:25,649 --> 00:10:27,875
أتثق به؟ -
سياسي بـ(غوثام)؟ -

149
00:10:27,909 --> 00:10:29,810
بنفس قدري ابتعادي عنه

150
00:10:29,844 --> 00:10:32,112
ولكن لو أعطى
شرطة (غوثام) ما تحتاج

151
00:10:32,147 --> 00:10:34,748
فلا مانع لدي ..

152
00:10:34,782 --> 00:10:37,751
تعلم، (سيلينا) قالت
أن البطريق وراء

153
00:10:37,785 --> 00:10:40,888
(حرائق شركات (واين -
إذاً؟ -

154
00:10:40,922 --> 00:10:42,689
بداية سعى وراء
مرشحين العُمودية

155
00:10:42,724 --> 00:10:44,491
وثاني ما نعرفه
هو حرق المباني

156
00:10:44,526 --> 00:10:47,094
هذا غير منطقي -
الرجل من تعداد المجانين -

157
00:10:47,128 --> 00:10:49,129
لا شيء يفعله يُفاجئني

158
00:10:55,603 --> 00:10:58,038
ماذا حدث؟ -
البطريق -

159
00:10:58,073 --> 00:11:00,074
لقد حاول قتل
.عمدتنا التالي

160
00:11:07,476 --> 00:11:09,474
السيد (كابلبوت) عرف
أنني مُستعد

161
00:11:09,499 --> 00:11:11,373
للفوز بالترشيحات
اليوم وحاء لي

162
00:11:11,410 --> 00:11:14,641
طالباً تحالف -
وأنت رفضت -

163
00:11:14,703 --> 00:11:19,374
لقد رفضت بأدب، أجل -
لذا طعنك في عُنقك؟ -

164
00:11:19,408 --> 00:11:23,111
هذا يبدو لي كرد
فعل مُبالغ حتى للبطريق

165
00:11:23,145 --> 00:11:26,748
لقد حاولنا تكوين قضية ضد
البطريق منذ أن جئت أنا هنا

166
00:11:26,782 --> 00:11:30,759
نفترض أنه وراء الهجوم السابق
على المرشحين الآخرين

167
00:11:30,796 --> 00:11:33,198
وهذه المرة الثانية
الذي يحاول قتلي

168
00:11:33,232 --> 00:11:34,733
الرجل مجنون

169
00:11:34,767 --> 00:11:36,968
وهو من أنوي أن
أضعه خلف القضبان

170
00:11:37,402 --> 00:11:39,704
هل أفترض أن
لديك شيء لي؟

171
00:11:39,738 --> 00:11:42,874
مذكرة إلقاء قبض
(على (أوزولد كابلبوت

172
00:11:42,908 --> 00:11:46,844
وأيضاً بحث ومصادرة كل
ممتلكاته وزملائه المعروفين

173
00:11:46,879 --> 00:11:48,546
يا لها من قائمة

174
00:11:48,580 --> 00:11:51,082
،سنعمل عليها
أي شيء آخر؟

175
00:11:51,116 --> 00:11:53,317
نعم، في ضوء الأحداث الأخيرة

176
00:11:53,352 --> 00:11:55,486
(أعلن القاضي (تيرنبال
حالة الطوارئ

177
00:11:55,521 --> 00:11:58,055
ومنح مكتب العمدة
صلاحيات إضافيات

178
00:11:58,090 --> 00:11:59,524
مما يعني؟

179
00:11:59,558 --> 00:12:02,326
بمجرد أن أحلف الفسم
،سأنفذ حظر التجوال

180
00:12:02,361 --> 00:12:05,863
وسأمر قوة مُداهمتك
بالبحث منزل تلو الآخر

181
00:12:05,898 --> 00:12:09,067
(حتى يقبضوا على السيد (كابلبوت ..

182
00:12:09,101 --> 00:12:11,803
هل تتحدث عن أحكام عرفية؟

183
00:12:11,837 --> 00:12:16,441
نتحدث عن اجلب
هارب خطير للعدالة

184
00:12:16,475 --> 00:12:18,576
سنتصرف وفقاً حقوقنا القانونية

185
00:12:18,610 --> 00:12:21,646
هل أنا مُحق سيد (دينت)؟ -
قطعاً -

186
00:12:21,680 --> 00:12:24,146
ستحصل على كامل
دعمنا يا سيدي

187
00:12:24,245 --> 00:12:25,683
شكراً لك يا قائد

188
00:12:28,821 --> 00:12:33,858
التحرّي (غوردن)؟
تبدو .. متردداً

189
00:12:33,892 --> 00:12:36,160
حريص

190
00:12:36,195 --> 00:12:39,096
لقد أخبرتني أننا بحاجة

191
00:12:39,131 --> 00:12:42,033
لإستخدام كل طريقة لدينا
للسعي وراء أشخاص كالبطريق

192
00:12:42,067 --> 00:12:44,635
أشخاص لا يُطبقون القانون

193
00:12:44,670 --> 00:12:46,571
أوقات عصيبة
تتطلب تدابير قوية

194
00:12:46,605 --> 00:12:48,372
ليس لدي مشكلة
بالسعي وراء البطريق

195
00:12:48,407 --> 00:12:49,741
،بكل ما لدينا من قوة

196
00:12:49,775 --> 00:12:51,776
ولكن لو بدأنا بركل
باب كل مواطن عادي

197
00:12:51,810 --> 00:12:54,846
،وننشر لديهم الفزع
فلسنا أفضل منه

198
00:12:54,880 --> 00:12:58,783
مازال على الناس الثقة بنا -
وسيثقون بنا -

199
00:12:58,817 --> 00:13:03,121
لأنه في نهاية اليوم كل ما
يُريده الناس هو الشعور بالأمان

200
00:13:04,957 --> 00:13:09,861
،تذكر أيها التحرّي
لقد جئت إلي

201
00:13:24,134 --> 00:13:26,811
ثيو غالفان) سيكون)
(عمدة (غوثام

202
00:13:26,845 --> 00:13:29,380
<i>احتشد جمع كبير
،والحماسة تملئ المكان</i>

203
00:13:29,415 --> 00:13:33,217
<i>وفي دقائق فقط، سوف
نتحدث أيضاً للعديد من المُدعمين</i>

204
00:13:33,252 --> 00:13:35,486
<i>.. الذين وهبوا وقتهم وجهودهم لدعم</i>

205
00:13:38,957 --> 00:13:43,194
ما مشكلتك مع الباب الأمامي؟ -
لا شيء،  مشكلتي مع القرد الذي يفتحه -

206
00:13:43,228 --> 00:13:46,397
والذي قد أعيش بدونه ..

207
00:13:46,432 --> 00:13:50,802
لم أراكِ منذ شهر
ماذا تفعلين هنا يا (سيلينا)؟

208
00:13:50,836 --> 00:13:53,404
لن تصدق الأسبوع
الذي حظيت به

209
00:13:53,439 --> 00:13:56,541
(صديقتي تلك، (بريدجيت
قررت بناء بِذّة ضد النار

210
00:13:56,575 --> 00:13:58,810
(سيلينا) -
.. لكن بعض الناس -

211
00:14:01,046 --> 00:14:02,547
لمن هذه؟

212
00:14:02,581 --> 00:14:04,582
.. آسفة، لقد ضللت طريقة

213
00:14:05,851 --> 00:14:07,885
مرحبا

214
00:14:09,154 --> 00:14:10,722
أهلاً

215
00:14:12,458 --> 00:14:16,444
(سيلفر سانت كلاود)
(هذه صديقتي (سيلينا

216
00:14:17,129 --> 00:14:20,031
(سيلينا)، هذه (سيلفر) -
سعدت بمقابلتك -

217
00:14:20,065 --> 00:14:22,867
وكذلك أنتِ

218
00:14:22,901 --> 00:14:24,869
هل ستمكثين للغداء؟

219
00:14:24,903 --> 00:14:26,437
لا -
أرجوكِ وافقي -

220
00:14:26,472 --> 00:14:29,040
لقد انتقلت هنا للتو
ولا أعرف الكثير من الناس

221
00:14:29,074 --> 00:14:32,477
بروس)، اذهب وأخبر)
ألفريد) بتجهيز مكان آخر للغداء)

222
00:14:32,511 --> 00:14:35,780
هيّا، سيكون ممتعاً

223
00:14:43,756 --> 00:14:48,693
،لا يوجد إلا نحن الفتيات
دعيني أعطيكِ نصيحة صغيرة

224
00:14:50,626 --> 00:14:52,163
.. لو جئتِ هنا مجدداً

225
00:14:53,732 --> 00:14:55,733
سيكون أمراً سيئاً ..

226
00:14:55,768 --> 00:14:58,136
لكِ

227
00:14:59,672 --> 00:15:03,775
ومن أنتِ؟ -
(أنا صديقة (بروس -

228
00:15:03,809 --> 00:15:06,511
صديقته الوحيدة

229
00:15:12,518 --> 00:15:14,185
وأنتِ قطعة قمامة حقيرة

230
00:15:14,219 --> 00:15:16,721
والآن، أخبريني شيء

231
00:15:16,755 --> 00:15:20,658
... هل سيفتقدك أحد لو فقط

232
00:15:20,693 --> 00:15:22,160
رحلتِ؟ ..

233
00:15:24,663 --> 00:15:26,931
لا أظن ذلك

234
00:15:26,966 --> 00:15:28,633
(أخبرت (ألفريد

235
00:15:31,203 --> 00:15:37,208
عم ماذا كُنتن تتحدثن؟ -
لا شيء، أمور فتيات فحسب -

236
00:15:40,785 --> 00:15:43,287
،ستحتاج مساعدة ...

237
00:15:43,321 --> 00:15:45,703
ابحث عن حروف اسمها "
"(الأوائل في شرطة (غوثام

238
00:15:46,484 --> 00:15:48,485
ابحث عن حروف اسمها
الأوائل في شرطة (غوثام)؟

239
00:15:49,955 --> 00:15:52,790
ابحث عن حروف اسمها "
"(الأوائل في شرطة (غوثام

240
00:15:52,824 --> 00:15:55,926
(كريتسين كرينغل)، (ك.ك)

241
00:15:55,961 --> 00:15:57,728
"ك.ك"، "ك.ك"

242
00:16:47,512 --> 00:16:49,280
لا

243
00:16:49,314 --> 00:16:51,982
هيّا

244
00:16:54,019 --> 00:16:56,787
<i>يا (مايك)، هلا
ساعدتني بهذا؟</i>

245
00:17:08,467 --> 00:17:10,435
وضع البطريق في مرمى
(ضرب شرطة (غوثام

246
00:17:10,469 --> 00:17:12,270
سيقوده للإختباء بشكل جيد ...

247
00:17:12,304 --> 00:17:14,872
،لا يمكننا قتله
إذا لم نستطع إيجاده

248
00:17:14,907 --> 00:17:19,377
،لسن مُجبرين لإيجاده
سوف يُسلم نفسه لنا

249
00:17:19,411 --> 00:17:21,679
ولماذا قد يفعل هذا؟

250
00:17:21,713 --> 00:17:24,982
غضب البطريق سيستهلكه
وسيطر على تصرفاته

251
00:17:25,017 --> 00:17:28,986
تاركاً إياه بنهم
شرس للإنتقام

252
00:17:29,021 --> 00:17:34,559
كل ما علينا فعله هو
إبقائه جائعاً وندعوه لعشاء

253
00:17:36,328 --> 00:17:41,022
وبعدها سأقتله؟ -
أجل يا صغيرتي -

254
00:17:43,058 --> 00:17:44,758
حينها تقومين بقتله

255
00:17:45,904 --> 00:17:50,341
<i>بداية، أحب أن أشكر الجميع
على الثقة الهائلة التي وضعت يي</i>

256
00:17:50,375 --> 00:17:52,043
<i>أنا حريص جداً على العمل</i>

257
00:17:52,077 --> 00:17:54,912
<i>وأبح أيضاً أن أتصدى للأحداث
المؤخرة في حياتي</i>

258
00:17:54,947 --> 00:17:56,280
<i>التي شنّها رجل يدعى البطريق ..</i>

259
00:17:56,315 --> 00:18:00,918
<i>،إنها حقيقة بأنه هاجمني
والآن مازال طليقاً</i>

260
00:18:00,953 --> 00:18:04,021
<i>رجال مثل البطريق
لا يمكن التهاون معهم</i>

261
00:18:04,056 --> 00:18:08,559
<i>إنهم رجال يهربون من
ضوء الإحترام مثل الصراصير</i>

262
00:18:08,594 --> 00:18:10,495
<i>.. رجال</i>

263
00:18:10,529 --> 00:18:12,396
<i>.لا يمكن حتى لأمه أن تُحبهم  ..</i>

264
00:18:22,941 --> 00:18:26,677
سيموت الليلة

265
00:18:35,461 --> 00:18:37,229
<i>أجل، فهمت</i>

266
00:18:37,471 --> 00:18:40,139
غيليزين) متحصن)
في متجر هرم بمنتصف المدينة

267
00:18:40,174 --> 00:18:41,608
البطريق؟

268
00:18:41,642 --> 00:18:45,178
واسمع هذه، الكلام يتداول بالشارع
أن (غيلزين) جمع طاقمه الخاص

269
00:18:45,212 --> 00:18:47,080
يبدو أنهم انهاروا

270
00:18:47,114 --> 00:18:49,148
ربما يكون مستعد للتحدث -
أجل -

271
00:18:49,183 --> 00:18:50,250
مرحبا

272
00:18:50,284 --> 00:18:51,784
لقد سمعت ما حدث
لعُمدتنا الجديد

273
00:18:51,819 --> 00:18:53,948
لم تكن لحظة مملة؟ -
بدون مزاح -

274
00:18:53,973 --> 00:18:55,421
لقد نسيت مفاتيحك
مجدداً هذا الصباح

275
00:18:56,690 --> 00:19:00,026
،شكراً لكِ
ما هذا؟

276
00:19:00,060 --> 00:19:05,131
مُفتاح لشقتي -
سأكون في السيارة -

277
00:19:05,784 --> 00:19:09,869
ماذا؟ إنه مُجرد مفتاح -
.. أجل -

278
00:19:09,904 --> 00:19:12,038
هل تريدين مفتاح لشقتي؟

279
00:19:12,072 --> 00:19:14,507
ولا حتى القليل
مهلاً، هل لديك منزل؟

280
00:19:14,542 --> 00:19:16,743
أظن ذلك، آسف
ضبطتني على حين غُرة

281
00:19:16,777 --> 00:19:17,977
أظنني أقضي معظم
الليالي هناك

282
00:19:18,012 --> 00:19:19,345
وهذا ما أحبه

283
00:19:19,380 --> 00:19:22,515
ما أحبه هو التسلل من
الفراش في الثانية منتصف الليل

284
00:19:22,550 --> 00:19:26,019
عندما تأتي للمنزل من مراقبة
رائحتك تفوح بالهوت دوغ الحراق

285
00:19:26,053 --> 00:19:28,502
أحب مشاهدتك وأنت تتشنج

286
00:19:28,527 --> 00:19:31,963
لم يكن تشنجاً -
القليل منه -

287
00:19:36,176 --> 00:19:39,470
ليس لدي أدنى فكرة أننا
(كنا سنترفه اليوم يا سيد (بروس

288
00:19:41,040 --> 00:19:44,308
أهناك شخص آخر قادم؟ -
(لا، شكراً يا (ألفريد -

289
00:19:44,343 --> 00:19:46,044
(هذا مذهل يا (ألفريد

290
00:19:46,078 --> 00:19:49,599
لقد وقعت في حب شاي
(لابسانغ) عندما عشت في (فوجي)

291
00:19:49,624 --> 00:19:52,317
(القيادة في مقاطعة (وويي
كل ما تشم رائحته

292
00:19:52,351 --> 00:19:53,885
هو رائخة خشب الأرز
المستخدم لتدخين الأوراق

293
00:19:53,919 --> 00:19:58,256
صحيح، تقنياً إنه
خشب الصنوبر يا آنسة

294
00:19:58,290 --> 00:20:00,058
ولكن أقدر لكِ حماستك ...

295
00:20:01,693 --> 00:20:06,731
تلك الرائحة تصفعك على
وجهك حقاً، أليس كذلك يا (ألفريد)؟

296
00:20:09,034 --> 00:20:11,235
سيلينا)؟)

297
00:20:11,270 --> 00:20:17,942
ماذا عنكِ، أي عائلة؟ -
هل تُصدق تمثيلها حقاً؟ -

298
00:20:17,976 --> 00:20:20,111
المعذرة؟

299
00:20:21,352 --> 00:20:23,614
دعيني أطرح عليكِ سؤال

300
00:20:24,917 --> 00:20:27,085
منذ متى وأنتِ
عاهرة بوجهين؟

301
00:20:27,019 --> 00:20:29,287
!(سيلينا) -
كلا، بحق ما الذي تسعين له؟ -

302
00:20:29,321 --> 00:20:33,157
إنها الأموال صحيح؟
أعني ليس حسه الغريب بالفكاهة

303
00:20:33,192 --> 00:20:35,360
أعتقد علي الرحيل -
كلا، انتظري -

304
00:20:35,394 --> 00:20:36,661
هل هذه دمعة؟

305
00:20:38,330 --> 00:20:39,631
إنكِ بارعة

306
00:20:39,665 --> 00:20:42,433
(آسفة. الوداع يا (بروس

307
00:20:43,369 --> 00:20:45,103
(سيلفر)

308
00:20:46,105 --> 00:20:50,508
!ما الذي فعلته لتوكِ؟ -
أعلم إنك لست أفضل حاكم -

309
00:20:50,542 --> 00:20:55,146
تعلم ... عن الناس
ولكن تلك الفتاة أنباء سيئة

310
00:20:55,181 --> 00:20:59,517
لقد قدمت لك معروفاً لتوي -
أريدكِ أن تغادري -

311
00:21:01,820 --> 00:21:03,354
حسناً

312
00:21:03,389 --> 00:21:06,024
مهما كان -
ربما قد تكوني محقة -

313
00:21:08,027 --> 00:21:10,195
ربما لستٌ أفضل
حاكم عن الناس

314
00:21:12,927 --> 00:21:15,198
لأن طيلة الوقت ظننتك صديقتي

315
00:21:16,468 --> 00:21:20,605
ولكن من الواضح إنك
لا تدركين ما معنى الصداقة

316
00:21:43,262 --> 00:21:45,496
"لقد سئمت الإنتظار وأريد أن أتحرر"

317
00:21:45,531 --> 00:21:50,201
،كي تحدد مكان جثتها"
"جد الشيئان المفقودان مني

318
00:21:50,236 --> 00:21:55,106
،خلفية رأسك تبدو مضحكة
إنها مثل رأس قلم رصاص

319
00:21:55,140 --> 00:22:00,178
لمَ تفعل هذا؟ -
!لأنه ممتع -

320
00:22:00,212 --> 00:22:02,213
وجيد لك

321
00:22:02,248 --> 00:22:06,985
كيف من الجيد لي أن أتعذب؟
!أن أقاد إلى لجنون

322
00:22:07,019 --> 00:22:11,322
إنني أريك ما حقيقتك
كيف لم تلاحظ ذلك بعد؟

323
00:22:11,357 --> 00:22:13,491
رغم ذلك، كي أكون صريحاً

324
00:22:13,526 --> 00:22:16,127
متفاجئ بأنك لم
تحل هذه الأحجية بعد

325
00:22:16,162 --> 00:22:20,064
أكان عليّ جعلها أسهل؟ -
يمكنك البدأ باستخدم جمل صحيحة -

326
00:22:20,099 --> 00:22:22,767
...نقطة بنهاية الجملة هي

327
00:22:22,802 --> 00:22:24,302
"... جد الشيئان المفقودان مني"

328
00:22:24,336 --> 00:22:26,171
ط" نقطة، "ب" نقطة"

329
00:22:26,205 --> 00:22:28,773
..."ربّاه!، "ط . ب
طبيب الشرعي

330
00:22:28,808 --> 00:22:32,844
!لم تفعلها -
بل فعلت -

331
00:22:43,823 --> 00:22:45,723
برأي أن ننتظر ونرى إن
كان بأمكان أحد أدخالنا

332
00:22:45,758 --> 00:22:48,293
نحاول جعل الأمور متحضرة

333
00:22:51,430 --> 00:22:54,299
أأخبرتك بأني أفكر بتربية قط؟

334
00:22:54,333 --> 00:22:58,369
ماذا؟ -
مرحباً! كيف حالك؟ -

335
00:22:58,404 --> 00:23:03,141
لمَ لست مُركزاً هنا؟ -
.. آسف، الأمر -

336
00:23:03,175 --> 00:23:07,745
هل تصدق قصة (غالفان)؟ -
أسئلة كهذه فوق رتبتي -

337
00:23:07,780 --> 00:23:11,316
وتحت حب استطلاعي عنها -
البطريق واقعي -

338
00:23:11,350 --> 00:23:15,687
الهجوم على (غالفان) لرفضه تحالف؟
ذلك لن يكسبه غير المشاكل

339
00:23:15,721 --> 00:23:18,189
إذاً ما حدث برأيك؟

340
00:23:18,224 --> 00:23:21,126
قبل بضعة شهور لم يكن أحداً
يعلم من (غالفان)، صحيح؟

341
00:23:21,160 --> 00:23:23,128
الآن وفجأة أصبح عمدة؟

342
00:23:23,162 --> 00:23:25,497
،ذلك لا يحدث صدفة
إنما يتطلب تخطيطاً

343
00:23:25,531 --> 00:23:28,166
ويتطلب مُساعدة

344
00:23:28,200 --> 00:23:30,034
(شخص كـ(غالفان
ولد بالمستوى الثالث

345
00:23:30,069 --> 00:23:31,870
سرقة وطن عملياً حقاً مكتسباً

346
00:23:31,904 --> 00:23:36,941
فكر بالوقت، لقد ظهر فوراً
(بعد إختفاء العمدة (جيمس

347
00:23:36,976 --> 00:23:41,279
المذبحة في الحفلة
التي حولته لبطل

348
00:23:41,313 --> 00:23:44,349
محاولات البطريق لإغتيال
المرشحين لمنصب العمدة

349
00:23:44,383 --> 00:23:49,821
ثم أطلق حملته الانتخابية
كل شيئاً كان يتساقط حتى الآن

350
00:23:49,855 --> 00:23:52,490
أيمكنك مجادلتيّ بأن الأمر مُدبر؟

351
00:23:52,525 --> 00:23:54,726
اصغي، ما تتحدث عنه
هو مستوى عالي من الجنون

352
00:23:54,760 --> 00:23:57,028
(حتى بالنسبة لـ(غوثام

353
00:23:57,062 --> 00:23:59,030
أجل

354
00:24:02,902 --> 00:24:05,837
ها هو مدخلنا

355
00:24:08,708 --> 00:24:10,074
<i>إذاً والدتك قد أخبرتك</i>

356
00:24:10,109 --> 00:24:11,976
<i>أجل والدته توقفت عن
التكلم معي منذ عقود</i>

357
00:24:12,011 --> 00:24:14,312
أخيراً

358
00:24:15,781 --> 00:24:17,248
!مهلاً! مهلاً

359
00:24:17,283 --> 00:24:19,617
!ما فعلتها لو كنت مكانكم

360
00:24:19,652 --> 00:24:21,353
!بالله عليكما

361
00:24:21,387 --> 00:24:23,121
!ما فعلتها بحق

362
00:24:26,192 --> 00:24:28,426
لديك الكثير من
(الأسحلة يا (بوتش

363
00:24:28,461 --> 00:24:33,398
هل تتوقع أحداً؟ -
(الحي لم يعد كما كان يا (جيم -

364
00:24:33,432 --> 00:24:36,768
أين البطريق؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

365
00:24:36,802 --> 00:24:43,041
إنك كلب الرئيس ولا تعلم بمكانه؟ -
لستُ تابعاً لأحد، ليس بعد الآن -

366
00:24:43,075 --> 00:24:44,175
أثبت ذلك

367
00:24:44,210 --> 00:24:46,845
أخبرنا لمَ البطريق
يطارد (غالفان)؟

368
00:24:46,879 --> 00:24:48,413
لن أخبركما بأي شيء

369
00:24:48,447 --> 00:24:52,450
،إلا إن إمتلكتما مذكرة
سأطلب منكما المغادرة

370
00:24:52,485 --> 00:24:53,852
الأمر هو

371
00:24:53,886 --> 00:24:57,188
عمدتنا المنتخب جديداً
يربد نتائج حيال هذه القضية

372
00:24:57,223 --> 00:25:00,191
،لذا لو قمنا بتوريطك
فقد تبقى هنالك

373
00:25:00,226 --> 00:25:03,295
<i>(إنني هنا لأجل (غيلزين</i>

374
00:25:07,233 --> 00:25:09,935
من يغادر الآن سيبقى حياً

375
00:25:11,938 --> 00:25:15,573
<i>!ومن سيبقى سيموت</i>

376
00:25:15,608 --> 00:25:19,277
<i>لديكم 60 ثانية لحساب الأمر</i>

377
00:25:19,312 --> 00:25:21,246
(آسف يا (بوتش

378
00:25:22,581 --> 00:25:24,549
حقاً؟

379
00:25:24,583 --> 00:25:27,552
لا شرف بين الأوغاد؟

380
00:25:27,586 --> 00:25:29,554
<i>!لا تطلقوا
!سأغادر</i>

381
00:25:38,631 --> 00:25:41,099
ما الذي تفعله؟

382
00:25:41,133 --> 00:25:42,734
أخبرنا بما الذي
يجري مع البطريق

383
00:25:42,768 --> 00:25:45,437
(أو سوف نترك لـ(زازك -
لا يمكنك فعل ذلك -

384
00:25:45,471 --> 00:25:47,505
بولوك)؟) -
بل يمكننا بكل تأكيد -

385
00:25:49,642 --> 00:25:51,409
غالفان) كان يأمر البطريق بما عليه فعله)

386
00:25:51,444 --> 00:25:53,511
،يهاجم المرشحين
...يحرق المباني

387
00:25:53,546 --> 00:25:56,948
(وكل ذلك بأمر من (غالفان -
ولمَ قد يستجيب له؟ -

388
00:25:56,983 --> 00:25:59,284
لقد اختطف والدة البطريق

389
00:25:59,318 --> 00:26:01,286
لقد كانت لديه للضغط عليه -
اختطف؟ -

390
00:26:02,388 --> 00:26:05,490
أعتقد حان وقت رحيلنا

391
00:26:05,524 --> 00:26:07,859
(لا أظن (غلافان
سيجتاز هذا

392
00:26:07,894 --> 00:26:11,096
يجتاز ماذا؟
!يجتاز ماذا؟

393
00:26:16,135 --> 00:26:18,536
!شرطة (غوثام) اخفضوا أسلحتكم

394
00:26:34,921 --> 00:26:37,022
إنهم أكثر عدداً يا شريك

395
00:26:37,056 --> 00:26:38,623
صحيح

396
00:26:38,658 --> 00:26:40,125
لكنهم ليسوا أكثر عتاداً

397
00:26:40,159 --> 00:26:42,027
صدقتَ

398
00:27:03,749 --> 00:27:05,550
!سأعتبر هذا كرفض

399
00:27:05,585 --> 00:27:07,319
!(أراك لاحقاً يا (بوتش

400
00:27:14,694 --> 00:27:17,762
.تلك حركة جديدة

401
00:27:17,797 --> 00:27:19,631
أتظنه أخبرنا بالحقيقة؟

402
00:27:19,665 --> 00:27:24,202
لا أحد يقول الحقيقة
(لأن هذه (غوثام

403
00:27:35,141 --> 00:27:38,077
(بروس)

404
00:27:38,111 --> 00:27:40,879
يا لها من مفاجئة جميلة

405
00:27:40,914 --> 00:27:44,283
مرحباً يا سيدي
(كنت أبحثُ عن (سيلفر

406
00:27:44,317 --> 00:27:48,921
إنها هنا، لكنها بدت
منزعجة حينما عادت

407
00:27:48,955 --> 00:27:50,956
أجل، صديقة لي

408
00:27:50,990 --> 00:27:53,053
آتت لمنزلي حينما
كانت (سيلفر) لدي أيضاً

409
00:27:53,091 --> 00:27:54,625
...إنهما -
لا تكمل -

410
00:27:54,660 --> 00:27:58,596
،لقد كنت بعمرك
مشاعرك تُقيدك

411
00:27:58,630 --> 00:28:03,367
لم أقابل والدك قط لكن واضحاً
إنه قد علمك على الأخلاق

412
00:28:03,402 --> 00:28:05,536
صدقت

413
00:28:07,005 --> 00:28:11,375
أتعلم، كلانا
متشابهان جداً

414
00:28:11,410 --> 00:28:17,815
،ولدنا في الثراء والامتيازات
ثم أجبرنا على عيش حياتنا لوحدنا

415
00:28:17,849 --> 00:28:22,386
يطاردنا الضياع ونقاوم
لنثبت بأننا جديرون

416
00:28:22,421 --> 00:28:24,622
للسابقون

417
00:28:26,425 --> 00:28:30,695
(إحذر يا (بروس
...طريقتك بالتفكير

418
00:28:30,729 --> 00:28:34,732
...الحاجة لملئ الفراغ
قد يؤدي ذلك لفناءك

419
00:28:34,766 --> 00:28:37,935
هل ينتهي ذلك قط؟ -
كلا -

420
00:28:37,969 --> 00:28:40,938
لكن يمكنك أن تجد مخرجاً

421
00:28:40,973 --> 00:28:43,674
طريقة كي تتخطى
الأمر دون الإستغناء عنه

422
00:28:43,709 --> 00:28:45,443
كيف؟

423
00:28:45,477 --> 00:28:47,244
...حسناً

424
00:28:47,279 --> 00:28:50,114
،لا أرغب بأن أعدك
،لكن حينما يحين الوقت

425
00:28:50,148 --> 00:28:52,416
سنتحدث مجدداً

426
00:28:56,521 --> 00:29:02,293
يجب أن أستعد للحفلة، اعذرني

427
00:29:04,429 --> 00:29:06,597
علمت إنك ستأتي

428
00:29:13,338 --> 00:29:15,806
لن يقتل أحد (غالفان) إلا أنا

429
00:29:15,841 --> 00:29:17,842
مفهوم؟

430
00:29:17,876 --> 00:29:22,013
زعيم، أعلم شعورك
حب الأم... أجمل شيء

431
00:29:22,047 --> 00:29:24,348
.. .وأبسط -
!(غيب) -

432
00:29:24,383 --> 00:29:26,784
الشرطة لن تسمح لك بالإقتراب
(حتى ثلاثين سنتيمتر من (غالفان

433
00:29:26,818 --> 00:29:30,388
دعنا نقضي عليه لأجلك، أرجوك

434
00:29:30,422 --> 00:29:34,525
كلا، إنه ليّ

435
00:29:36,061 --> 00:29:42,366
الآن فلنستعد
.فلدينا حفلة كي نحضرها

436
00:29:42,401 --> 00:29:44,735
!اصغوا يا قوم

437
00:29:46,805 --> 00:29:50,841
عمدتنا الجديد سيقيم
حفلة للإحتفال بالفوز

438
00:29:50,876 --> 00:29:55,813
سيكون مكشوفاً ومعرضاً للخطر

439
00:29:55,848 --> 00:30:00,217
لكنه سيكون محمياً من قبلكم

440
00:30:00,252 --> 00:30:02,887
شجعان شرطة هذا المركز

441
00:30:02,921 --> 00:30:08,559
لكل منكم مهمته
التحري (غوردن) سيوزع المراكز

442
00:30:08,594 --> 00:30:11,062
حضرة التحرّي

443
00:30:11,096 --> 00:30:16,000
البطريق قام بالفعل
بمحاولة لإغتيال (غالفان) اليوم

444
00:30:16,034 --> 00:30:19,370
علينا الاستعداد لأي شيء

445
00:30:19,404 --> 00:30:22,673
لنرى هذه المدينة ما
معنى أن تكون شرطياً

446
00:30:22,708 --> 00:30:25,309
كما كنتم

447
00:30:33,552 --> 00:30:36,721
<i>أريد فحص للمحيط
كل خمس دقائق</i>

448
00:30:36,755 --> 00:30:39,690
مارتينيز)، كيف الوضع لديك؟)

449
00:30:39,725 --> 00:30:41,270
"آمن"

450
00:30:41,295 --> 00:30:44,896
<i>القناصان "أ" و "ب" بلغا
عن وضعهما بأمان أيضاً</i>

451
00:30:44,930 --> 00:30:46,797
عُلم

452
00:30:46,832 --> 00:30:48,399
ما الذي وجدته؟

453
00:30:48,433 --> 00:30:50,801
(تحدثت للعميل في مبنى (جيرترود كابلبوت

454
00:30:50,836 --> 00:30:52,970
أتضح بأنه لم يراه أحد لمدة أسبوعين

455
00:30:53,005 --> 00:30:55,306
(الجدول الزمني يطابق قصة (غيلزين

456
00:30:55,340 --> 00:30:59,277
ربما أو ربما قد يكون
على سفينة سياحية؟

457
00:30:59,311 --> 00:31:00,778
أتعلم، هنالك

458
00:31:00,813 --> 00:31:03,614
أمراً قاله (غازلين) لا
يمكنني التحقق منه

459
00:31:03,649 --> 00:31:05,650
لقد قال أن (غالفان) ما
كان سيجتاز الأمر أبداً

460
00:31:05,684 --> 00:31:06,951
يجتاز ماذا؟

461
00:31:06,985 --> 00:31:08,252
.. لا أعتقد

462
00:31:08,287 --> 00:31:10,721
(إن (غيرترود كابلبوت
على متن سفينة سياحية

463
00:31:10,756 --> 00:31:13,224
،سيداتي وسادتي

464
00:31:13,258 --> 00:31:19,430
دعوني أن أكون أول
شخص لأقدم رسمياً المحترم

465
00:31:19,464 --> 00:31:23,601
(ثيو غالفان)
!(العمدة الجديد لـ(غوثام

466
00:32:17,556 --> 00:32:19,891
(إد)؟

467
00:32:21,426 --> 00:32:22,727
ما الذي تفعله؟

468
00:32:22,761 --> 00:32:25,696
الطبيبة (تومبكنز)، أهلاً

469
00:32:25,731 --> 00:32:28,132
...إنني

470
00:32:28,167 --> 00:32:31,335
أتأكد من ملاحظاتي
(بشأن قضية (جين دو

471
00:32:31,370 --> 00:32:33,805
أتريد أن أساعدك؟ -
كلا! كلا! لقد انتهت بالفعل -

472
00:32:33,839 --> 00:32:36,140
...أم أعني... آسف

473
00:32:36,175 --> 00:32:39,310
لقد انتهيت من
التأكد من ملاحظاتي

474
00:32:39,344 --> 00:32:41,145
أي ملاحظات؟

475
00:32:43,282 --> 00:32:47,018
.. جميعها هنا، أتدركين

476
00:32:47,052 --> 00:32:49,287
،بمساعدة أجهزة صغيرة للذاكرة مع القضايا

477
00:32:49,321 --> 00:32:52,256
يمكنك إنتاج قدرة استرجاع
مساوية لتصوير الفوتوغرافي

478
00:32:52,291 --> 00:32:54,692
أو حتى للذاكرة التخيلية؟

479
00:32:54,727 --> 00:32:57,128
(إد) ما الذي يجري؟ -
...حسناً -

480
00:32:58,197 --> 00:33:00,698
،الحقيقة

481
00:33:02,367 --> 00:33:04,268
كنت آمل
أن ألتقي بك هنا

482
00:33:04,303 --> 00:33:07,405
لوحدكِ. الأمر
(بشأن الآنسة (كرينغل

483
00:33:09,508 --> 00:33:11,509
لقد تشاجرنا

484
00:33:13,746 --> 00:33:15,847
آسفة

485
00:33:15,881 --> 00:33:19,417
كل علاقة تمُر
بمصاعب كل فترة

486
00:33:19,451 --> 00:33:21,652
ولقد كنتِ داعمة للغاية

487
00:33:21,687 --> 00:33:25,356
وكنت آمل بأنه يمكننا
إحتساء بعض القهوة

488
00:33:25,391 --> 00:33:28,930
ويمكنكِ إعطائي بعض النصائح -
أتريد أن تنهي ما تفعله أولاً؟ -

489
00:33:28,967 --> 00:33:31,763
كلا، كلا، يمكنني
العودة لاحقاً

490
00:33:31,797 --> 00:33:33,197
ليس وكأن الجثة
ستغادر، صحيح؟

491
00:33:34,233 --> 00:33:35,733
تعتقدين ذلك

492
00:33:35,768 --> 00:33:37,268
حسناً

493
00:33:45,778 --> 00:33:47,745
(التحرّي (غوردن

494
00:33:47,780 --> 00:33:50,047
<i>هكذا يا سيدي، ممتازة</i>

495
00:33:50,082 --> 00:33:52,116
<i>شكراً جزيلاً</i>

496
00:33:52,151 --> 00:33:54,852
لقد سمعت بشأن
إشتباكك اليوم

497
00:33:54,887 --> 00:33:57,855
أمراً حيال أحد مساعدي
البطريق السابقين

498
00:33:57,890 --> 00:33:59,390
(بوتش غيلزين)؟

499
00:33:59,425 --> 00:34:02,226
بعض الأشخاص هاجمونا
حينما كنا نستجوبه

500
00:34:02,261 --> 00:34:03,695
ولقد لاذ بالفرار

501
00:34:03,729 --> 00:34:07,799
هل حظيت بمعلومة
منه قبل الهجوم؟

502
00:34:08,901 --> 00:34:10,401
كلا

503
00:34:11,537 --> 00:34:12,870
إنه لأمر مؤسف

504
00:34:14,273 --> 00:34:16,107
...حسناً

505
00:34:23,015 --> 00:34:25,450
<i>حضرة التحرّي، لدي مجموعة
كبيرة من الرجال تقترب</i>

506
00:34:25,484 --> 00:34:27,752
من الطريق الرئيسي

507
00:34:36,128 --> 00:34:38,396
<i>لدي رؤية على الهدف</i>

508
00:34:38,430 --> 00:34:39,897
<i>يبدو أنه (كابلبوت) يا سيدي</i>

509
00:34:39,932 --> 00:34:43,434
لا تطلق عليه، وحدة
المحيط تحضروا للإشتباك

510
00:34:46,672 --> 00:34:48,673
لقد أصيب الهدف

511
00:34:48,707 --> 00:34:51,242
مارتينيز)، أخبرتك بألا تطلق) -
ليس فريقنا من أطلق -

512
00:34:51,276 --> 00:34:53,511
لدينا قناص مجهول على السطح

513
00:34:53,545 --> 00:34:56,247
<i>أكرر: لدينا قناص مجهول على السطح</i>

514
00:35:10,976 --> 00:35:13,819
مارتينيز)، هل توفي البطريق؟)

515
00:35:17,357 --> 00:35:19,325
كلا لم يكن هو -
جِد القناص -

516
00:35:19,359 --> 00:35:21,127
وجد البطريق نحتاجه حياً

517
00:35:23,897 --> 00:35:26,198
<i>أيها المحقق، جميع الأهداف ترتدي بالبطريق</i>

518
00:35:26,233 --> 00:35:28,434
وجميعهم مدججون بالأسلحة
تحديد هوية البطريق أمرُ محال

519
00:35:32,639 --> 00:35:34,273
مارتينيز)، يُمكنك الإشتباك)

520
00:35:34,307 --> 00:35:36,675
لكل الوحدات المحيطة
اتجهوا لموقعنا في الحال

521
00:36:04,942 --> 00:36:08,244
ألقي السلاح
واستديري

522
00:36:08,279 --> 00:36:09,946
ويداكِ فوق رأسكِ

523
00:36:12,316 --> 00:36:14,250
قوياً للغاية

524
00:36:14,285 --> 00:36:15,952
يعجبني الرجل القوي الشجاع

525
00:36:41,845 --> 00:36:44,480
علينا أن نغادر

526
00:36:44,515 --> 00:36:47,483
حدث سائقه، ودعه يجلب السيارة
إلى مدخل الخدمة الخلفي

527
00:36:47,518 --> 00:36:48,818
مفهوم؟ -
أجل -

528
00:36:48,852 --> 00:36:50,186
هلا حميتنا؟ -
بالتأكيد -

529
00:36:59,230 --> 00:37:02,532
<i>الضباط الباقون في
الداخل، فلتأمنوا الردهة</i>

530
00:37:02,566 --> 00:37:04,867
<i>أكد، بأنه جاري نقل الهدف</i>

531
00:37:04,902 --> 00:37:07,537
<i>بدء خطة الخروج باستخدام المدخل الجنوبي</i>

532
00:37:07,571 --> 00:37:09,873
<i>عُلم ذلك، المحقق (غوردن) في طريقه</i>

533
00:37:09,907 --> 00:37:11,875
<i>إلى المدخل الخارجي مع العمدة</i>

534
00:37:11,909 --> 00:37:15,545
<i>نحتاج السيارة عند المدخل الخلفي</i>

535
00:37:15,579 --> 00:37:16,913
<i>عُلم</i>

536
00:37:20,851 --> 00:37:21,985
أخرجه من هنا

537
00:37:26,590 --> 00:37:27,891
!اذهب

538
00:37:30,728 --> 00:37:32,395
(مرحباً يا (جيم

539
00:37:34,064 --> 00:37:38,001
من فضلك تنح جانباً -
تعلم بأنه لا يمكنني فعل ذلك -

540
00:37:38,035 --> 00:37:40,870
لأمكنك ذلك لو عرفت ما
نوع الرجل الذي تحميه

541
00:37:40,905 --> 00:37:42,539
إقتله يا حضرة التحرّي

542
00:37:42,573 --> 00:37:47,076
أوزولد) أصغ إلي)
عليك أن تلقي سلاحك

543
00:37:49,046 --> 00:37:51,347
(لقد قتل والدتي يا (جيم

544
00:37:51,382 --> 00:37:54,083
أعلم

545
00:37:54,118 --> 00:37:57,754
(أيها التحرّي (غوردن
.. إني أمرك بأن

546
00:37:57,788 --> 00:38:00,590
تقتل هذا الرجل في الحال

547
00:38:00,624 --> 00:38:02,959
لقد قتلها أمام عيناي

548
00:38:04,495 --> 00:38:07,764
لقد احتضنتها
وشاهدتها تفارق الحياة

549
00:38:07,798 --> 00:38:13,202
أتعلم ما شعور ذلك؟
إنه يغير الشخص

550
00:38:13,237 --> 00:38:15,038
آسف بشأن والدتك يا بطريق

551
00:38:15,072 --> 00:38:17,240
لكنني أريدك أن
تلقي البندقية أرضاً

552
00:38:17,274 --> 00:38:19,075
...ببطئ وفي الحال

553
00:38:23,681 --> 00:38:25,315
أحدنا سيموت الليلة

554
00:38:25,349 --> 00:38:30,753
لقد إتخذتُ قراري
اقترح أن يفعل العمدة ذات الأمر

555
00:38:30,788 --> 00:38:32,989
لا تجبرنا على قتلك

556
00:38:33,023 --> 00:38:35,625
اقتلني ولن تعلم قط بما
(هي نهاية خطته يا (جيم

557
00:38:35,659 --> 00:38:40,663
وعليك أن تعلم
،لأنها تتعلق بشخص تعرفه

558
00:38:40,698 --> 00:38:42,799
،شخصاً تهتم به

559
00:38:42,833 --> 00:38:44,767
اقتله

560
00:38:44,802 --> 00:38:47,070
!انبطح

561
00:38:58,182 --> 00:39:00,016
!(جيم)، (أوزولد)

562
00:39:17,471 --> 00:39:20,065
البطريق حطم سيارة
العمدة عند نقطة التفتيش

563
00:39:20,089 --> 00:39:21,389
...الأخبار الحسنة

564
00:39:21,424 --> 00:39:23,058
مع الطلقة التي أصيب بها
ونشر اسمه على نقاط التفتيش

565
00:39:23,092 --> 00:39:24,931
أشك بأنه سينجح
بالخروج من المدينة

566
00:39:24,956 --> 00:39:27,924
لن يحاول الخروج حتى

567
00:39:27,959 --> 00:39:30,260
لقد خسرنا المزيد
من الأشخاص الليلة

568
00:39:30,294 --> 00:39:33,029
،أناس صالحون
(منهم (مارتينيز

569
00:39:33,064 --> 00:39:35,699
أحياناً الأشخاص الصالحون
يحظون بأمسية سيئة

570
00:39:35,733 --> 00:39:38,044
ذلك ليس ذنبك -
أعلم -

571
00:39:39,237 --> 00:39:41,338
بل ذنبه

572
00:39:43,007 --> 00:39:46,309
أجدادي كانوا حدادون سيوف

573
00:39:46,344 --> 00:39:51,014
لقد علموا كي يكون الحديد
جيد النوعية يجب أن يكون مسوغاً

574
00:39:53,017 --> 00:39:55,218
...أنظر لليلة

575
00:39:55,253 --> 00:39:59,689
<i>انظر لليلة كنار تعميد</i>

576
00:39:59,724 --> 00:40:03,360
<i>نار سوف تُخرجنا أقوى من قبل</i>

577
00:40:03,394 --> 00:40:06,530
<i>عزمنا مصفح</i>

578
00:40:06,564 --> 00:40:09,533
<i>(كي نبدأ بداية جديدة بـ(غوثام</i>

579
00:40:13,738 --> 00:40:16,645
لقد شعرتُ بالوحدة
الشديدة منذ انتقالي لهنا

580
00:40:18,409 --> 00:40:19,810
حتى قابلتكَ

581
00:40:21,179 --> 00:40:24,881
لكن لا أريد أن أفرق
بينك وبين صديقتك

582
00:40:24,916 --> 00:40:26,710
لن تفعلي

583
00:40:26,760 --> 00:40:28,745
لن أروق لـ(سيلينا) قط

584
00:40:30,421 --> 00:40:31,587
لا يهمني

585
00:40:33,658 --> 00:40:35,659
إنك تروقين لي

586
00:40:50,836 --> 00:40:53,207
(التحرّي (غوردن -
سيادة العمدة -

587
00:40:54,645 --> 00:40:55,946
هل سمعت خطابي؟

588
00:40:55,980 --> 00:40:57,948
أعتقد بأني قد سمعت
ما يكفي من خطابات

589
00:40:59,117 --> 00:41:01,118
كان لدي آمالاً كبيرة لك

590
00:41:02,592 --> 00:41:05,288
إعتقدت بأنك مستعد
،لإتخاذ القرارات الصعبة

591
00:41:05,323 --> 00:41:08,558
للقيام بكل ما يلزم كي
تخلص (غوثام) من وحوشها

592
00:41:10,328 --> 00:41:11,962
إنني كذلك

593
00:41:11,996 --> 00:41:15,499
...ولكنني قررتُ

594
00:41:15,533 --> 00:41:17,868
.بأني سأبدأ بك ..

595
00:41:22,006 --> 00:41:23,974
... كلامات خطيرة

596
00:41:24,008 --> 00:41:28,578
حينما تتعامل مع الرجل
الذي يُدير هذه المدينة

597
00:41:31,849 --> 00:41:36,186
أوقات عصيبة -
إنها كذلك بالتأكيد -

598
00:42:08,853 --> 00:42:11,154
أريد أن أعلم لم فعلت هذا

599
00:42:11,189 --> 00:42:15,459
(عندما دخلت الطبيبة (تومبكنز
الغرفة، كيف شعرت؟

600
00:42:15,493 --> 00:42:18,829
كنت مرعوباً
كانت قد تكتشف الجثة

601
00:42:18,863 --> 00:42:22,799
،لكنها لم تكتشفها
لقد نجوت بفعلتك

602
00:42:22,834 --> 00:42:24,468
ذلك ليس المغزى

603
00:42:24,502 --> 00:42:27,471
!بل ذلك المغزى بكل تأكيد

604
00:42:29,278 --> 00:42:32,809
لا تزال تشعر بالحماسة، ألست كذلك؟

605
00:42:32,844 --> 00:42:35,812
تقترب من أن يقبض عليك

606
00:42:35,847 --> 00:42:41,151
بعلمك ما قد تجبر عليه
لو إكتشفت الجثة

607
00:42:41,185 --> 00:42:45,188
اكتشفت ما إقترفته

608
00:42:46,858 --> 00:42:51,687
واقفاً على حافة عدم اليقين
وتحدق في الفراغ

609
00:42:51,749 --> 00:42:56,303
الآن أخبرني كيف شعرت؟

610
00:43:05,766 --> 00:43:06,883
.شعور جميل

611
00:43:33,988 --> 00:43:39,576
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

