1
00:00:01,719 --> 00:00:06,733
<i>.. "سابقاً في غوثام" -
(ولكنك دمي الحقيي الوحيد يا (أوزوالد -</i>

2
00:00:06,734 --> 00:00:10,837
هذا الحشرة يجب أن يرحل -
ولكن كيف نُقنعه كي يرحل؟ -

3
00:00:10,838 --> 00:00:13,640
كيف تتخلص من الفئران؟

4
00:00:15,803 --> 00:00:16,863
هل شرب هذا؟

5
00:00:16,864 --> 00:00:20,817
!أجل -
.. لماذا؟ لا يفترض -

6
00:00:20,818 --> 00:00:21,918
!كلا

7
00:00:21,919 --> 00:00:27,864
،وأخيرا استيقظت
مرحبا يا عزيزتي

8
00:00:27,865 --> 00:00:30,847
.(ليستدعي أحدكم الدكتور (سترينج

9
00:00:30,848 --> 00:00:32,829
سنرى ما يخص خطتك
(الذكية يا (جيم غوردن

10
00:00:32,830 --> 00:00:36,843
بوسعي التخطيط لنفسي، مرحبا أيّها
الضابط (بينكني)، أيمكنني الدخول؟

11
00:00:36,844 --> 00:00:38,074
بالتأكيد

12
00:00:39,356 --> 00:00:41,510
!سلاح الجريمة كان عتلة

13
00:00:41,511 --> 00:00:44,250
بصماتك عليها -
!تم الإيقاع بي -

14
00:00:44,251 --> 00:00:48,234
مدان بتهمة القتل لها مضارها
(سعدت برؤيتك يا (هارف

15
00:00:48,235 --> 00:00:51,207
لا تستسلم  -
ماذا تفعل هنا؟ -

16
00:00:51,208 --> 00:00:54,290
ماذا أبدو أني فاعل؟
سنخرجك من هنا، هيّا بنا

17
00:00:54,291 --> 00:00:58,063
!علي تبرئة اسمي
(ولفعل هذا، علي العودة لـ(غوثام

18
00:01:00,277 --> 00:01:02,349
!أيّها الوغدان

19
00:01:04,181 --> 00:01:06,212
!لا تأخذا هذه الحقيبة

20
00:01:06,213 --> 00:01:08,524
هل ليدكما أي
فكرة ممن تسرقون؟

21
00:01:10,267 --> 00:01:12,409
!أتركها

22
00:01:26,373 --> 00:01:29,245
هذا مالي

23
00:01:29,246 --> 00:01:33,239
لقد سرقته
والآن سُرق منك

24
00:01:33,240 --> 00:01:35,361
!لو أمسكتكما، أنتما ميتان

25
00:01:35,362 --> 00:01:38,354
بالمناسبة، أنت مجرم فاشل
لتترك صغيران يسرقانك

26
00:01:38,355 --> 00:01:41,267
أنت لا تستحق هذا المال

27
00:01:41,268 --> 00:01:45,251
ماذا تفعل أيّها المغفل؟ -
ماذا تفعل؟ -

28
00:01:45,252 --> 00:01:47,323
!كلاكما ميت

29
00:01:47,324 --> 00:01:50,476
!لا أحد يلمس مالي أبداً

30
00:01:51,318 --> 00:01:53,359
لست لصاً ولا أسرق لأجل المال

31
00:01:53,360 --> 00:01:57,263
هذا مجرد بحث، لا يمكنني
فهم (غوثام) مالم أفهم المجرمين

32
00:01:57,264 --> 00:02:00,256
أنظر، أمر فهم المجرمين
هذا بدأ يثير غضبي

33
00:02:00,257 --> 00:02:01,777
!كان عليك أن تُلقي بنصيبك فقط

34
00:02:05,352 --> 00:02:08,264
إحتفظت بالقليل من أجل البرغر

35
00:02:08,265 --> 00:02:11,367
غوثام) في حالة تأهبة قصوى)
اليوم بعد هروب المحقق السابق

36
00:02:11,368 --> 00:02:16,442
والمُجرم المدان حالياً
.. (جيمس غوردن)

37
00:02:16,443 --> 00:02:18,354
(أيّها المحقق (بولوك
هل سمعت الأخبار؟

38
00:02:18,355 --> 00:02:21,317
أجل، سمعت -
ما رأيك سيفعل إذاً؟ -

39
00:02:21,318 --> 00:02:24,420
(بمعرفتي لـ(جيم غوردن
سأٌقول أنّه لن يرتاح حتى يجد الوغد

40
00:02:24,421 --> 00:02:26,542
.الذي لفق له تهمة القت ..

41
00:02:29,326 --> 00:02:31,457
.حظاً موفق بهذا

42
00:02:31,458 --> 00:02:35,281
بولوك)! هذه فرصتك الوحيدة)

43
00:02:35,282 --> 00:02:39,335
أخبرني أين هو -
أقسم لك، ليس لدي فكرة -

44
00:02:39,336 --> 00:02:41,906
توقف، لست ذكياً بما
يكفي لتلعب دور الغبي

45
00:02:41,959 --> 00:02:46,442
(كلانا يعلم أن (جيم) لم يقتل (بينكني -
أعرف أن المحكمة وجدته مذنباً -

46
00:02:46,443 --> 00:02:50,376
ويريد أن يثبت برائته
لا مشكلة بهذا أتمنى أنّ يفعل

47
00:02:50,377 --> 00:02:53,459
العامة وشعب (غوثام)؟
الذي أخدمهم أنا وأنت؟

48
00:02:53,460 --> 00:02:57,383
يجب أن يعرفوا، يجب أن يروا
أننا مُحايدين، أتفهمني؟

49
00:02:57,384 --> 00:03:00,557
!ليذهب قوم (غوثام) للجحيم

50
00:03:01,408 --> 00:03:04,340
!أنت

51
00:03:04,341 --> 00:03:07,433
أحسنت المحاولة
ترحل وأنت غاضب؟

52
00:03:07,434 --> 00:03:09,415
الآن أعرف أنك تعلم شيء

53
00:03:09,416 --> 00:03:14,480
(لو كنت تأوي (جيم غوردن
.. أو أي شيء، كوب ماء

54
00:03:14,481 --> 00:03:21,678
سأقبض عليك مثل المتشرد -
.أتمنى لو أعلم مكانه ولكني لا أعرف -

55
00:03:24,331 --> 00:03:25,612
اذهب

56
00:03:33,410 --> 00:03:37,564
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، لنشرع في العمل -

57
00:03:43,070 --> 00:03:49,417
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان "إلى الغابة"

58
00:03:50,177 --> 00:03:54,320
لقد فكرت في هذا أكثر
من مرة، لابد أن كل شيء متصل

59
00:03:54,321 --> 00:03:58,212
السطو في متحف الفن
،والتفجير في محطة القطار

60
00:03:58,213 --> 00:04:01,187
وبلاغ الشؤون الداخلية
.. (ومقتل (بينكني

61
00:04:01,188 --> 00:04:03,319
كلها جزء من تهمة مُلفقة ..

62
00:04:03,320 --> 00:04:09,466
إذاً فهو ذكي وشديد الدقة
ولديه مهارة تقنية وولوج كامل

63
00:04:10,317 --> 00:04:13,299
شرطي نشط؟ -
لابد أن يكون -

64
00:04:13,300 --> 00:04:17,273
تلك الطريقة الوحيدة ليصل
إلى عتلة بعد وضعها في الأدلة

65
00:04:17,274 --> 00:04:21,046
هذا لا يقلل فعلاً
من قائمة المشتبه فيهم

66
00:04:21,047 --> 00:04:26,332
(أعني، كن صريحاً يا (جيم
ربما لديك 500 شرطي يشكون منك

67
00:04:26,333 --> 00:04:28,264
أجل ولكن ما يكفي
لتلفيق جريمة لي؟

68
00:04:28,265 --> 00:04:34,381
ربما عشرة. عليك أن تعترف
أنت تملك موهبة فعلاً

69
00:04:34,382 --> 00:04:39,285
.في تكوين أعداء ... -
رقمي كان 12 -

70
00:04:39,286 --> 00:04:41,317
(أغلبهم مُوالين لـ(لوب

71
00:04:41,318 --> 00:04:43,309
ومن يعرف، ربما
لوب) نفسه وراء هذا)

72
00:04:43,310 --> 00:04:45,311
،قبل أن تنزل لحفرة الأرنب هذه

73
00:04:45,312 --> 00:04:49,225
عليّ قول شيء
لك كصديق، حسناً؟

74
00:04:49,226 --> 00:04:53,329
مازال بوسعك الهرب. اهب
إلى جزيرة، اشتري قارب ترفيهي

75
00:04:53,330 --> 00:04:56,098
ربّي لحيتك وأعثر
على (لي)، اِبني حياتك

76
00:04:56,099 --> 00:04:58,365
أنظر، كنت أعمل على
الأمر منذ رحيلك

77
00:04:58,366 --> 00:05:03,249
.ولا أقول أنها ميؤوس منها
ولكن (بارنز) يطادرك

78
00:05:03,250 --> 00:05:05,382
أنت لا تملك وقت كاف -
هل هدّدك؟ -

79
00:05:05,383 --> 00:05:08,284
مهلاً، أنا الذي أخرجك
من السجن، أتتذكر؟

80
00:05:08,285 --> 00:05:11,517
لقد قُمت بخياري -
حسناً، لنقل أنّي هربت -

81
00:05:12,138 --> 00:05:14,250
ووجدت (لي) وبطريقة
ما أقنعتها للعودة لي

82
00:05:14,251 --> 00:05:17,524
ماذا بعدها؟
أعطيها حياة هارب؟

83
00:05:19,276 --> 00:05:22,419
عليّ تبرئة اسمي هذا وإلاّ
سأكون مثل تواجدي بالسجن

84
00:05:22,420 --> 00:05:26,373
ولكن كيف؟
ومن أين تبدأ؟

85
00:05:26,374 --> 00:05:29,366
أخبرني (دينت) مرة أنّ
تسجيلات الشؤون الداخلية السرية

86
00:05:29,367 --> 00:05:31,378
والأرشيف وكل المكالمات
التي تأتي لهم على أشرطة

87
00:05:31,379 --> 00:05:37,283
ما يعني شاهد العيان
الذي اتصل بالشؤون الداخلية؟

88
00:05:37,284 --> 00:05:43,420
الذي نفترض أنّه قتل (بينكني)؟
قد يكون هناك تسجيل وصوته فيه

89
00:05:43,421 --> 00:05:49,315
إنها محاولة بعيدة يا أخي
.. وإذا افترضنا ... أفترض فقط

90
00:05:49,316 --> 00:05:53,390
تسجيل كهذا موجود، سيكون
موجود في مكان مُحكم جداً

91
00:05:53,391 --> 00:05:55,392
.بغرفة أدلة الشؤون الداخلية ..

92
00:05:55,393 --> 00:06:00,336
لهذا السبب من حسن حظك
أنّ العم (هارفي) لديه علاقاته

93
00:06:00,337 --> 00:06:04,401
(مرحبا يا (جيني

94
00:06:04,402 --> 00:06:10,346
كيف حال جميلتي
في الشؤون الداخلية؟

95
00:06:10,347 --> 00:06:13,299
حسناً، ما هو سبب
اتصالي إذاً يا عزيزتي؟

96
00:06:13,300 --> 00:06:17,364
سمعت أنّك ستتزوج -
لقد غيّرت رأيها -

97
00:06:17,365 --> 00:06:19,505
فتاة ذكية

98
00:06:21,469 --> 00:06:23,400
(أنت حيوان يا (بولوك

99
00:06:23,401 --> 00:06:26,383
أتعرف هذا؟ -
أجل يا سيدتي، أعرف -

100
00:06:26,384 --> 00:06:31,388
(هيّا يا (بولوك -
أجل، سأوفيكِ في الحال -

101
00:06:31,389 --> 00:06:34,581
!انتظريني فقط دقيقة

102
00:06:35,874 --> 00:06:39,446
أنت، ساعة فقط

103
00:06:39,447 --> 00:06:40,938
وضعه من تحت الباب -
!(هيّا يا (بولوك -

104
00:06:40,939 --> 00:06:44,411
!ليس لدينا الليل كُله -
لا تنطق كلمة واحدة -

105
00:06:44,412 --> 00:06:48,665
!أبوكِ قادم

106
00:07:38,426 --> 00:07:40,487
<i>أعطني هذه</i>

107
00:07:40,488 --> 00:07:42,549
ما الأمر يا عزيزتي؟
ماذا تفعلين؟

108
00:07:42,550 --> 00:07:44,531
أين تذهبين؟ -
!توقفا -

109
00:07:44,532 --> 00:07:47,544
!افعلها! هيّا -
!ليساعدني أحد -

110
00:07:47,545 --> 00:07:49,776
!افعلها -
!أنتما -

111
00:07:58,456 --> 00:08:02,670
!ارحلا من هنا، اذهبا

112
00:08:04,372 --> 00:08:06,613
سيدتي، هل أنتِ بخير؟

113
00:08:08,506 --> 00:08:12,630
على الرحب -
ارفع يدك وإلاّ فجرت رأسك -

114
00:08:14,422 --> 00:08:16,493
.. .شرطة (غوثام)، أنت رهن الاعتقال

115
00:08:16,494 --> 00:08:21,438
(أنت (جيم غوردن -
.. أنصت لي -

116
00:08:21,439 --> 00:08:23,440
هنا (باكلري) في تقاطع
(الشارع (الخامس وسبيرينغ

117
00:08:23,441 --> 00:08:24,622
.. (لدي (جيم

118
00:08:26,404 --> 00:08:28,685
!لا تقتلني -
أنا بريء، هل تسمعني؟ -

119
00:08:31,409 --> 00:08:35,000
لكل الوحدات، إنه
!جيم غوردن)، أريد الدعم الآن)

120
00:08:52,529 --> 00:08:55,812
أبي، عرفتك لمدة قصيرة فقط

121
00:08:56,673 --> 00:09:02,799
ولكنك جئت لي عندما كُنت
وحيداً في هذا العالم البارد المظلم

122
00:09:03,600 --> 00:09:06,803
منحتني عائلة

123
00:09:09,506 --> 00:09:15,802
.. لن أنساك أبداً طالما أنا

124
00:09:17,524 --> 00:09:19,786
!أبي

125
00:09:27,634 --> 00:09:32,348
كما كان هذا لا يُطاق -
،أجل، ولكن المنزل لنا الآن -

126
00:09:32,349 --> 00:09:33,889
ونحن أغنياء -
!صمتاً -

127
00:09:37,634 --> 00:09:41,707
لقد أحبّنا جميعاً -
.. (بالطبع ولكن يا (أوزوالد -

128
00:09:41,708 --> 00:09:43,669
.. (أوزوالد)

129
00:09:43,670 --> 00:09:46,602
بقدر ما هذا مؤلم
علينا التحدث بشكل عملي

130
00:09:46,603 --> 00:09:50,496
هل أطلب لك سيارة
أجرة أم ستأخذ الحافلة؟

131
00:09:50,497 --> 00:09:51,647
لا أفهم

132
00:09:51,648 --> 00:09:56,820
حسناً، لن تعود للمنزل معنا -
ولكن أين أذهب؟ -

133
00:09:56,824 --> 00:09:58,604
أي مكان عدا هناك

134
00:09:58,605 --> 00:10:01,527
(أنا سعيدة جداً يا (أوزوالد
،أنك ووالدك تواصلتما

135
00:10:01,528 --> 00:10:04,610
ولكنه ترك المنزل
والأملاك لي

136
00:10:04,611 --> 00:10:08,734
وأنا بكل بساطة غير مرتاحة للنوم
في نفس المنزل مع قاتل مشهور

137
00:10:08,735 --> 00:10:11,527
ولكن لم أعد هكذا

138
00:10:11,528 --> 00:10:13,739
،لا يسعني آذية ذبابة
حتى لو أردت ذلك

139
00:10:13,740 --> 00:10:18,724
!أرجوكِ، كان والدي كل ما لدي
،نحن نتشارك نفس الدم

140
00:10:18,725 --> 00:10:22,127
وأراد أن نكون سوياً ..
أخبرني بهذا

141
00:10:23,000 --> 00:10:25,932
دعيني أبقى، سأفعل أي شيء

142
00:10:29,666 --> 00:10:33,719
أنت من دمه
.. ونحن نريد مساعدة

143
00:10:33,720 --> 00:10:35,771
في المنزل -
أمي -

144
00:10:35,772 --> 00:10:38,784
لماذا نهدر الكثير من المال
على الخدم بينما لدينا (أوزوالد)؟

145
00:10:38,785 --> 00:10:40,786
سأفعل أي شيء

146
00:10:40,787 --> 00:10:45,711
عليك البدء بالتخلص من هذا
الورد القذر، لطالما كرهت الزنابق

147
00:10:45,712 --> 00:10:48,865
أجل. بالطبع

148
00:10:49,887 --> 00:10:54,680
لن تجعليه يظل حقاً -
انه ابن (إليجاه) الحقيقي -

149
00:10:54,681 --> 00:10:57,683
،لو عثر على المحامي المناسب
قد يُصعب علينا الأمور

150
00:10:57,684 --> 00:10:59,795
خاصة لو نظر الناس
لطريقة موت والده

151
00:10:59,796 --> 00:11:02,375
نعيش معه إذاً؟ -
،لا، نبقيه على مقربة -

152
00:11:02,376 --> 00:11:06,752
،وبعد مرور وقتِ كافِ
،ويتغلب (أوزالد) المسكين على حُزنه

153
00:11:06,753 --> 00:11:09,586
.سنسلب حياته ..
،وحتى حدوث ذلك

154
00:11:09,587 --> 00:11:13,920
.لدينا خادم مجاني
بوسعي طرد الخادمة

155
00:11:17,896 --> 00:11:25,772
لقد قتلت والدايّ، ذبحتهما

156
00:11:27,805 --> 00:11:32,608
انضممت لعصابة
من القتلة المجانين

157
00:11:32,609 --> 00:11:37,823
(حاولت قتل (جيم غوردن
(و(لي تومبكنز

158
00:11:37,824 --> 00:11:41,817
كنت دمية لتلك
الشياطين التي برأسي

159
00:11:41,818 --> 00:11:46,803
كانوا يُجبروني
.لفعل تلك الأشياء الفظيعة

160
00:11:47,764 --> 00:11:53,920
أتمنى لو أعود للوراء
وألاّ أفعلها ولكني لا أستطيع

161
00:11:55,512 --> 00:12:01,908
لا أشعر أنّي مجنونة الآن

162
00:12:03,700 --> 00:12:07,964
أنا فقط .. أشعر بالحزن

163
00:12:08,765 --> 00:12:13,990
(شكراً لكِ يا (باربرا
كان ذلك شجاع جداً

164
00:12:15,822 --> 00:12:20,867
ما المفترض في نظرك
سبب هذا التغيير الصحي داخلك؟

165
00:12:21,809 --> 00:12:28,984
ربما إحتجت فقط بعض النوم

166
00:12:36,063 --> 00:12:41,407
إنه تمثيل بارع -
أوائقة أنه تمثيل؟ -

167
00:12:41,408 --> 00:12:44,500
ألا تظنّه ذلك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

168
00:12:44,501 --> 00:12:48,504
بطريقة أو بأخرى
فهي تأسرني

169
00:12:48,505 --> 00:12:53,479
لو سمحت لنا بتعريضها
لعلاج الأحلام الصارم، من قد يعرف

170
00:12:53,480 --> 00:12:54,550
لا. لا. لا

171
00:12:54,551 --> 00:13:00,606
لدينا فعلاً مطرقة
(مفيدة جداً سيدة (بيبودي

172
00:13:00,607 --> 00:13:03,760
.ولكن ليس كل مرضانا مسامير ..

173
00:13:21,258 --> 00:13:23,559
شكراً لك

174
00:13:23,560 --> 00:13:28,614
ماذا حدث ليلة الأمس؟ -
تعثرت بعملية سطو -

175
00:13:28,615 --> 00:13:31,607
ولا يمكن لـ(جيم غوردن) الابتعاد

176
00:13:31,608 --> 00:13:36,522
أين نِمت؟ -
لم أنم، كنت أسير فقط -

177
00:13:36,523 --> 00:13:38,434
كيف حال (بارنز)؟ -
إنه في طريق الحرب -

178
00:13:38,435 --> 00:13:43,559
أعلن المحافظ 10 ألاف دولار
مكافأة لمن يُساعد في القبض عليك

179
00:13:43,560 --> 00:13:45,621
عشرة ألاف؟ عليك أن تُسلمني

180
00:13:45,622 --> 00:13:49,565
،لو ضاعفها إلى عشرين
ربما أفكر في الأمر

181
00:13:49,566 --> 00:13:51,567
<i>حسناً، هنا -
الشؤون الداخلية -</i>

182
00:13:51,568 --> 00:13:55,621
<i>أريد التبليغ عن جريمة</i>

183
00:13:55,622 --> 00:13:59,575
هل تعرف هذا الصوت؟ -
يبدو أنه مُتخفي -

184
00:13:59,576 --> 00:14:04,590
(رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

185
00:14:04,591 --> 00:14:06,572
.على الجانب الجنوبي من الميناء ..

186
00:14:06,573 --> 00:14:11,747
البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من سحب الزناد

187
00:14:13,630 --> 00:14:16,813
أكان هذا صوت طير؟ -
أعده للوراء -

188
00:14:21,618 --> 00:14:22,829
كلا

189
00:14:23,381 --> 00:14:26,472
عينا أن نعثر على أحد
ليحلل الشريط

190
00:14:26,473 --> 00:14:29,825
ويعزل الصوت، ربما
يفعل شيء للصوت

191
00:14:31,498 --> 00:14:34,690
(عليّ الذهاب، (بارنز
يُراقبني مثل النسر

192
00:14:34,691 --> 00:14:37,673
حسناً، أنت

193
00:14:37,674 --> 00:14:39,615
لقد فعلت أكثر  ما كان
سيطلبه أي شريك

194
00:14:39,616 --> 00:14:43,589
،من الآن وصاعداً
ابتعد عني لأجل مصلحتك

195
00:14:43,590 --> 00:14:45,691
لو (لوب) وراء هذا، لن ترغب
باقحام نفسك فيه

196
00:14:45,692 --> 00:14:47,834
ماذا ستفعل؟

197
00:14:49,206 --> 00:14:52,508
مازال لدي بعض الأصدقاء
لأطلب مُساعدتهم

198
00:14:52,509 --> 00:14:55,862
أين تذهب؟
!(جيم)

199
00:15:04,641 --> 00:15:05,871
!(مرحبا يا (إد

200
00:15:13,269 --> 00:15:17,401
أرجوك، لا تؤذني -
اهدأ، لن أؤذبك. أريد مساعدتك -

201
00:15:17,402 --> 00:15:19,724
مساعدتي؟ -
(لم أقتل (بينكني -

202
00:15:19,725 --> 00:15:21,896
يجب أن تصدقني -
أجل، أصدقك -

203
00:15:21,897 --> 00:15:23,808
أريد غيجاد الشخص الذي لفقها لي

204
00:15:23,809 --> 00:15:27,832
أياً كان، فهو يغطي أثاره
جيداً ولكن لدي شيء

205
00:15:27,833 --> 00:15:30,965
تسجيل لأول مكالمة
له للشؤون الداخلية

206
00:15:30,966 --> 00:15:34,739
إنها تسجيلات الشؤون السرية
لكل شخص يتصل بهم

207
00:15:34,740 --> 00:15:35,940
هل لديهم؟

208
00:15:37,423 --> 00:15:43,958
أولئك التافهون المتسترون
وماذا .. ماذا سمعت؟

209
00:15:43,959 --> 00:15:45,279
إذا لم تمانع سؤالي

210
00:15:45,371 --> 00:15:49,633
ليس الكثير، لقد أخفى صوته
ولكن هناك أصوات أخرى بالشريط

211
00:15:49,634 --> 00:15:53,848
،وعرفت أنك تعمل مع الأصوات
وكنت على أمل أنّ تساعدني

212
00:15:53,849 --> 00:15:58,773
.. (جيم)
صديقي

213
00:15:58,774 --> 00:16:00,674
.جئت للمكان الصحيح ..

214
00:16:01,797 --> 00:16:03,878
إجلس من فضلك

215
00:16:09,925 --> 00:16:14,149
سأحضر أغراضي
وأحضّر بعض الشاي

216
00:16:29,645 --> 00:16:33,978
لنأمل أن (هيلغا) لم توقع
للعمل بأي مكان جديد الآن

217
00:16:33,979 --> 00:16:36,000
إنها وصفة العائلة

218
00:16:36,001 --> 00:16:38,823
آسفة لأنها لم تعجبك

219
00:16:38,824 --> 00:16:41,886
واثق أن طهوي سوف
سيتحسن على مرور الوقت

220
00:16:41,887 --> 00:16:44,079
ليس سيئاً للغاية

221
00:16:49,895 --> 00:16:54,297
غداً، عليك الذهاب للجزار
أحب تناول شواء لطيف لعشاء الأحد

222
00:16:54,298 --> 00:16:57,081
وليس يخنة والدتك العاهرة

223
00:16:58,834 --> 00:17:02,027
،عشاء لطيف
حاضر سيدتي

224
00:17:02,838 --> 00:17:07,072
،ونظف هذه الفوضى الليلة
لا أطيق منظر الأطباق المتسخة

225
00:17:30,065 --> 00:17:33,057
(أحسنت يا (تشارلز

226
00:17:36,872 --> 00:17:39,123
عليّ تنظيف هذه الأطباق

227
00:17:40,065 --> 00:17:44,178
ولكن كان هذا ممتع جداً

228
00:17:45,070 --> 00:17:48,102
أجل، إنه يشبه صوت طير

229
00:17:48,103 --> 00:17:50,895
وهو يفعل أفضل
ما لديه ليقلد صوته

230
00:17:50,896 --> 00:17:53,077
من السيء أن
جودة الصوت رديئة

231
00:17:53,078 --> 00:17:58,092
حسناً، أخشى
أنّها نهاية مسدودة

232
00:17:58,093 --> 00:18:02,187
على الأقل علينا تنقية الشريط -
حسناً -

233
00:18:11,977 --> 00:18:13,207
أنت بحاجة لمزيد من الشاي

234
00:18:16,011 --> 00:18:19,984
(الشخص الذي قتل (بينكني
ولفق لك التهمة

235
00:18:19,985 --> 00:18:22,977
هو نفس الشخص الذي
،سرق متحف الفن

236
00:18:22,978 --> 00:18:25,250
وزرع القنبلة في
محطة القطار

237
00:18:26,081 --> 00:18:29,353
مذهل، وليس لديك أي أدلة؟

238
00:18:30,125 --> 00:18:35,009
أظن (لوب) وراء هذا، رد الضربة

239
00:18:35,010 --> 00:18:38,152
مازال لديه خدم
(في مركز شرطة (غوثام

240
00:18:38,153 --> 00:18:42,126
هكذا؟ -
كل شيء يشير لشرطي -

241
00:18:42,127 --> 00:18:45,169
أو شخص يعمل مع
الشرطة، لديه صلاحية

242
00:18:47,012 --> 00:18:51,015
هل أنت بخير يا (إد)؟ -
بأفضل حال -

243
00:18:51,016 --> 00:18:52,937
أفكر فحسب

244
00:18:52,938 --> 00:18:56,991
بالتأكيد، لا تظن أنّ
لوب) قتل (بينكني) بنفسه؟)

245
00:18:56,992 --> 00:19:02,187
لا، جعل مختل
علقياً يفعلها بدلاً منه

246
00:19:02,988 --> 00:19:05,290
كلمة مختل عقلياً تبدو قوية

247
00:19:06,101 --> 00:19:10,144
لقد ضرب الرجل حتى
الموت بعتلة وبدمِ بارد

248
00:19:10,145 --> 00:19:12,137
إنه مريض

249
00:19:12,368 --> 00:19:17,381
أنت تقول هذا رغم أنّك
قتلت الكثير من الناس، أليس كذلك؟

250
00:19:17,382 --> 00:19:20,505
ذلك كان أثناء أداء الواجب

251
00:19:22,157 --> 00:19:26,331
وشخصاً يقتل بدم بارد
يكون مُختل عقلي

252
00:19:27,352 --> 00:19:30,174
... أترى، إنني

253
00:19:30,175 --> 00:19:31,615
علمتُ أن الاشاعات
ليست حقيقية

254
00:19:34,269 --> 00:19:38,443
أي إشاعات؟ -
(حيال قتلك (غالفان -

255
00:19:39,394 --> 00:19:41,385
لن تفعل هذا قط

256
00:19:41,386 --> 00:19:45,219
فذلك سيجعلك مثل
الأشخاص الذين تتطاردهم

257
00:19:45,220 --> 00:19:49,513
مريض ومعتل

258
00:19:51,206 --> 00:19:53,437
ها قد جهز

259
00:19:54,279 --> 00:19:56,290
أصمت، إنّك تتحدث كثيراً

260
00:19:56,291 --> 00:20:00,404
إد)، أأخبرك البطريق أي)
شيء حيال تلك الليلة؟

261
00:20:00,405 --> 00:20:04,408
هل أخبرك البطريق
(أي شيء عن ليلة مقتل (غالفان

262
00:20:04,409 --> 00:20:08,322
كلا، أتذكر لقد
أنهيت تلك الصداقة

263
00:20:08,323 --> 00:20:11,285
،ولم تحدثه في مركز الشرطة
حينما اعتقله (بارنز)؟

264
00:20:11,286 --> 00:20:14,348
أجل، بل كلا
ألقيت التحية عليه فحسب

265
00:20:14,349 --> 00:20:17,711
،الشريط قد جهز
سأستمع إليه

266
00:20:18,293 --> 00:20:20,585
فلنستمع سوياً

267
00:20:21,396 --> 00:20:23,477
فكرة رائعة

268
00:20:33,418 --> 00:20:35,449
<i>هنا الشؤون الداخلية</i>

269
00:20:35,450 --> 00:20:40,384
أريد أن أبلغ عن جريمة

270
00:20:40,385 --> 00:20:44,469
(لقد رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

271
00:20:44,470 --> 00:20:46,320
على أرصفة الموانئ الجنوبية

272
00:20:46,321 --> 00:20:51,354
،البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من أطلق النار

273
00:20:58,323 --> 00:21:01,315
إنه ليس طائراً

274
00:21:01,316 --> 00:21:02,497
!كان طائر آلي

275
00:21:05,330 --> 00:21:07,472
،دون أصابع أشير
،دون أسلحة أضرب

276
00:21:07,473 --> 00:21:10,485
ودون أقدام أهرب، ماذا أكون؟

277
00:21:12,347 --> 00:21:15,580
إنّك ساعة -
أصبت -

278
00:21:17,302 --> 00:21:18,493
(أعلم أنه أنت يا (إد

279
00:21:18,494 --> 00:21:22,546
أنا؟ -
أنت -

280
00:21:33,348 --> 00:21:35,480
خمن ماذا؟

281
00:21:36,401 --> 00:21:40,585
علمتُ إنكَ علمتَ إنني علمت

282
00:21:52,508 --> 00:21:55,710
ولهذا كان كرسيك
موصول بالتيار الكهربائي

283
00:22:07,021 --> 00:22:10,515
* فوق الأرصفة وبأخر الزقاق *

284
00:22:10,516 --> 00:22:13,678
* يا ويحي، إن الرياح باردة *

285
00:22:14,240 --> 00:22:16,561
* إنها تلدغ أصابع قدمي وتستأصل أنفي *

286
00:22:16,562 --> 00:22:19,774
* ومن على وجه الأرض سنرحل *

287
00:22:24,470 --> 00:22:26,721
(أمل أنك تحب الهواء الطلق يا (جيمبو

288
00:22:27,593 --> 00:22:30,535
أعلم المكان المناسب لك

289
00:22:42,437 --> 00:22:44,639
أخرج أخرج، أينما كنت

290
00:22:45,541 --> 00:22:51,596
... أراهن أنّك تتسائل
"لمَ قد يفعل (إد) هذا بي؟"

291
00:22:54,149 --> 00:22:56,571
"يلفق لي التهمة"

292
00:22:57,853 --> 00:23:00,736
"ويدمر حياتي"

293
00:23:03,499 --> 00:23:08,603
،سأمنحك تلميح
"ك.ك"

294
00:23:08,804 --> 00:23:11,586
(كريستين كرينغل)

295
00:23:31,477 --> 00:23:33,679
!بئس الأمر

296
00:23:34,540 --> 00:23:38,684
مرحباً، هل رأيت سترتي؟

297
00:23:39,800 --> 00:23:42,557
الجو بارد للغاية بالخارج

298
00:23:42,558 --> 00:23:45,570
آسف، كنت أصلح الكم

299
00:23:45,571 --> 00:23:49,404
لقد مزقتيه -
أتعلم الخياطة؟ -

300
00:23:49,405 --> 00:23:52,567
ألفريد) أخبرني بأنها مهارة)
مهمة للشباب العزاب

301
00:23:52,568 --> 00:23:55,771
حسناً

302
00:24:03,549 --> 00:24:06,821
شكراً -
العفو -

303
00:24:14,520 --> 00:24:18,653
...ما هذا -
المحقق (غوردن)؟ -

304
00:24:19,265 --> 00:24:22,537
(بروس)؟
ما الذي تفعله هنا؟

305
00:24:22,538 --> 00:24:27,303
كنت سأسألك ذات السؤال -
...لقد وجدت الرجل الذي لفق لي التهمة -

306
00:24:28,284 --> 00:24:30,686
...أحتاج هاتـ

307
00:24:33,319 --> 00:24:36,762
بديع، الآن شرطي ميت على سريري

308
00:24:40,285 --> 00:24:43,638
<i>(لا تنسى الكرز يا (أوزوالد</i>

309
00:24:43,639 --> 00:24:47,683
صحيح
الكرز، الكرز

310
00:24:59,345 --> 00:25:01,727
<i>(أوزوالد)</i>

311
00:25:06,202 --> 00:25:07,843
(أوزوالد)

312
00:25:08,374 --> 00:25:10,556
مشروبي؟

313
00:25:12,348 --> 00:25:16,371
آسف، لا يوجد كرز -
بدون كرز؟ -

314
00:25:16,372 --> 00:25:21,587
،المرة التالي التي أطلب بها كرز
من الأفضل أن يكون موجوداً

315
00:25:22,819 --> 00:25:26,482
حاضر (غريس) .. سيدتي، بالطبع

316
00:26:07,403 --> 00:26:10,556
والدتي أخبرتنا أنّ
نذكرك بعشاء الغد

317
00:26:12,368 --> 00:26:15,320
ما خطبه؟ -
من يدري؟ -

318
00:26:15,321 --> 00:26:19,554
والدتي تريد لحم مشوي -
واطهو جيداً هذه المرة -

319
00:26:23,389 --> 00:26:25,510
أجل، سأفعل

320
00:26:55,540 --> 00:27:00,505
لا يزال نائماً -
أفضل أمر له -

321
00:27:01,506 --> 00:27:04,338
شكراً لقدومك حينما
(اتصلت بك يا (ألفريد

322
00:27:04,339 --> 00:27:07,492
بالطبع سآتي، بدون أسئلة

323
00:27:11,396 --> 00:27:13,678
تبدو نحيلاً

324
00:27:14,519 --> 00:27:18,533
لدي الكثير من الطعام -
(أشك بذلك يا سيد (بروس -

325
00:27:19,204 --> 00:27:22,153
ولكن يوجد أموراً
يجب أن نناقشها

326
00:27:22,154 --> 00:27:23,547
لن أعود -
أتفهم ذلك -

327
00:27:23,548 --> 00:27:25,557
...ليس بعد. (ألفريد) -
يجب أن نتحدث -

328
00:27:25,558 --> 00:27:26,360
صباح الخير

329
00:27:26,361 --> 00:27:29,433
(المحقق (غوردن
أيجب أن تستيقظ؟

330
00:27:29,434 --> 00:27:31,515
إنني بخير، لقد خيطت جرحي

331
00:27:31,516 --> 00:27:34,428
بالواقع السيد (بروس) فعل. لقد
(اتصل من مكان (سيلينا كايل

332
00:27:34,429 --> 00:27:37,571
حينما أغمي عليك، لذا
أحضرتك هنا، آمن مكان لك

333
00:27:37,572 --> 00:27:40,384
سيد (بروس)، أيمكنك أن تحضر

334
00:27:40,385 --> 00:27:42,785
ملابس المحقق من
غرفة الملابس رجاءًا؟

335
00:27:45,560 --> 00:27:47,051
إنني سعيد لأنّك بخير

336
00:27:49,504 --> 00:27:53,457
إنني أعد الفطور، فلتجلس
أتود بعض القهوة؟

337
00:27:53,458 --> 00:27:54,749
أجل، من فضلك

338
00:27:56,461 --> 00:27:59,604
ها أنت ذا

339
00:28:06,561 --> 00:28:10,414
(منذ متى و(بروس
(يعيش مع (سيلينا كايل

340
00:28:10,415 --> 00:28:13,407
(منذ كارثة (ماتش مالون

341
00:28:13,408 --> 00:28:17,421
تبين أن التحديق بعيون
الرجل الميت الذي قتل والديك

342
00:28:17,422 --> 00:28:19,573
لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة

343
00:28:19,574 --> 00:28:21,425
كان يجب ألا يتواجد
بروس) بتلك الغرفة قط)

344
00:28:21,426 --> 00:28:23,427
كان يجب أن أكتشف (مالون) قبله

345
00:28:23,428 --> 00:28:28,782
أجل، كان عليك ذلك
لكنك لم تفعل، صحيح؟

346
00:28:31,646 --> 00:28:35,439
لا يمكنك إرجاع بيضة مقلية

347
00:28:35,440 --> 00:28:37,521
كما اعتدات أن تقول أمي العزيزة

348
00:28:37,522 --> 00:28:41,495
(إذاً، لمَ لا ننسى مشكلة السيد (بروس

349
00:28:41,496 --> 00:28:43,707
ولمَ لا نناقش حالتك

350
00:28:45,470 --> 00:28:49,473
إنها قصة يطول شرحها -
حسناً، لقد لفقت لك تهمة قتل -

351
00:28:49,474 --> 00:28:53,517
ضابط آخر ولقد هربت
من السجن، وتعقبت

352
00:28:53,518 --> 00:28:55,619
،الرجل الذي لفق لك التهمة
ولقد أصابك بساقك على الفور

353
00:28:55,620 --> 00:29:00,464
،حسناً، فلتجيبني على هذا
حضرة المحقق

354
00:29:00,465 --> 00:29:06,691
ألديك أي فكرة عن كيف ستخلص
نفسك من هذا الوضع المزري؟

355
00:29:07,642 --> 00:29:09,493
أجل، أعرف

356
00:29:09,494 --> 00:29:12,616
تعالي يا عززت، مستقبلك ينتظرك

357
00:29:12,617 --> 00:29:17,551
أأنت متأكد؟ -
إنني أدير مستشفى، وليس سجناً -

358
00:29:17,552 --> 00:29:21,645
إنك عاقلة، سيكون غير أخلاقي
وغير قانوني إبقائك هنا

359
00:29:21,646 --> 00:29:23,667
...ماذا لو -
صه، الآن -

360
00:29:23,668 --> 00:29:29,463
الحياة مليئة بعدم اليقين
وإن حدث أمر ما، نحن هنا دوماً

361
00:29:29,464 --> 00:29:31,636
فلتذهبي

362
00:29:36,561 --> 00:29:41,485
،إن استمريت باطلاق سراح المجانين
ستحصل على سمعة سيئة

363
00:29:41,486 --> 00:29:43,657
إنني لا أبحث على سمعة جيدة

364
00:29:43,658 --> 00:29:49,543
إننا نفرج عن (باربرا كين) للبرية
لمراقبة سلوكها ، فهي تجربة جميلة

365
00:29:49,544 --> 00:29:52,696
إنك تعلم ما الذي
ستفعله، ألست كذلك؟

366
00:29:52,697 --> 00:29:54,698
لا أعلم في الواقع

367
00:29:54,699 --> 00:29:58,871
لكنني أعلم، أنه
سيكون مثيراً للإهتمام

368
00:30:00,675 --> 00:30:02,586
نيغما) كان محقاً حيال أمراً واحداً)

369
00:30:02,587 --> 00:30:05,669
لا يمكنني الذهاب للشرطة
أبداً، لن يصدقونني قط

370
00:30:05,670 --> 00:30:09,533
أحتاج لدليلاً قاطعاً -
الشرطة صحيح؟ أوغاد -

371
00:30:09,534 --> 00:30:12,686
نيغما) يقول أنه قابل)
البطريق أول مرة في الغابة

372
00:30:12,687 --> 00:30:16,590
ذلك بذات وقت إختفاء خليلته

373
00:30:16,591 --> 00:30:19,753
أعتقد أنه كان يدفنها
كما كان سيدفنني

374
00:30:19,754 --> 00:30:22,546
أتريد أن تجد تلك الجثة؟

375
00:30:22,547 --> 00:30:24,738
كالبحث عن إبرة
بكومة قش، صحيح؟

376
00:30:24,739 --> 00:30:26,760
نيغما) يعرف مكانها)

377
00:30:26,761 --> 00:30:30,634
أتعتقد أنه سيخبرك بكل بساطة -
ذلك ما سيفعله بالضبط -

378
00:30:30,635 --> 00:30:33,637
لكنني أحتاج العون -
أياً كان ما يمكننا تقديمه -

379
00:30:33,638 --> 00:30:35,639
شكراً

380
00:30:35,640 --> 00:30:38,723
لكنني أريد شخصاً يعرف
بارنز) أنه قد يخونني)

381
00:30:45,600 --> 00:30:46,851
ماذا؟

382
00:30:48,653 --> 00:30:52,616
لمن أتحدث بشأن
مكافأة (جيم غوردن)؟

383
00:30:52,617 --> 00:30:54,738
أنتِ، تعالي هنا

384
00:30:54,739 --> 00:30:56,760
دعني وشأني -
تعالي هنا -

385
00:30:56,761 --> 00:30:59,513
إنني هنا لأجل مكافأتي -
سأمنحك مكافأة -

386
00:30:59,514 --> 00:31:00,764
!(بولوك)

387
00:31:00,765 --> 00:31:03,657
أرأيت (جيم غوردن)؟ -
ذلك يعتمد -

388
00:31:03,658 --> 00:31:04,788
أيوجد عشرة آلاف بحق؟

389
00:31:04,789 --> 00:31:09,623
ذلك يعتمد على معلوماتك -
لقد كان بمنزلي منذ بضعة ساعات -

390
00:31:09,624 --> 00:31:12,586
لقد أصيب -
أصيب؟ من أطلق عليه؟ -

391
00:31:12,587 --> 00:31:15,689
لا يخبرني، لم يكن منطقياً -
ألا يزال هناك؟ -

392
00:31:15,690 --> 00:31:18,662
،كلا لقد رحل لا أعلم لأين
ولكنه كان يبحث عن

393
00:31:18,663 --> 00:31:20,694
مكان كي يختبئ
به على ما أظن

394
00:31:20,695 --> 00:31:23,597
هذه المعلومات لا تستحق
عشرة آلاف دولار

395
00:31:23,598 --> 00:31:28,672
حسناً وقبل أن يغادر قال
أنه سيجد أين البطريق يختبئ

396
00:31:28,673 --> 00:31:31,645
وسوف يقابله -
ولمَ قد يقابل البطريق؟ -

397
00:31:31,646 --> 00:31:32,766
لا أعلم، أمراً حيال

398
00:31:32,767 --> 00:31:34,828
البطريق يعلم أين الجثة مدفونة -
أي جثة؟ -

399
00:31:34,829 --> 00:31:36,820
لا أعلم -
أين البطريق الآن؟ -

400
00:31:36,821 --> 00:31:38,672
لا أحد يعلم

401
00:31:38,673 --> 00:31:42,787
أستدفع لي أم ماذا؟ -
أم ماذا؟ -

402
00:31:51,626 --> 00:31:53,828
اهدأ

403
00:31:55,630 --> 00:31:58,842
ربما (غوردن) لن يعثر
على البطريق حتى

404
00:31:58,843 --> 00:32:03,017
أيّها الأحمق، إنه محقق
!وظيفته إيجاد الناس

405
00:32:04,799 --> 00:32:08,802
البطريق لن يخبره
إنه صديقي

406
00:32:08,803 --> 00:32:10,634
من أمازح؟

407
00:32:10,635 --> 00:32:13,837
...أيها الأحمق
!أحمق، أحمق

408
00:32:13,838 --> 00:32:15,839
حسناً

409
00:32:15,840 --> 00:32:18,692
حسناً، احسب يا (إد) احسب

410
00:32:18,693 --> 00:32:20,824
فرص إيجاد (غوردن) البطريق؟

411
00:32:20,825 --> 00:32:24,858
لنقل ثمانون بالمائة
فرص إخبار البطريق لـ(غوردن)؟

412
00:32:24,859 --> 00:32:26,830
أيضاً ثمانون بالمائة

413
00:32:26,831 --> 00:32:30,314
إذاً أنها 60 % فرص أنّ
(يجد (غوردن) جثة (كريستين

414
00:32:32,737 --> 00:32:34,839
.هذا ينهي النقاش

415
00:32:55,890 --> 00:32:59,743
(مرحباً يا (كريستين

416
00:32:59,744 --> 00:33:07,050
،أعلم أنك لم تتوقعي رؤيتي مجدداً
ولكنها الظروف

417
00:33:09,694 --> 00:33:12,976
أخشى أنني مضطر لنقلكِ

418
00:33:22,927 --> 00:33:25,929
(جيم غوردن)

419
00:33:25,930 --> 00:33:29,823
إذاً لقد عثرت على البطريق
وتلك العصفورة الصغيرة قد غردت

420
00:33:29,824 --> 00:33:32,135
كلا، بل لحقت بك فحسب

421
00:33:36,921 --> 00:33:39,833
لقد أرسلت المعلومات
مع تلك الوغدة الصغيرة

422
00:33:39,834 --> 00:33:43,807
،مفترضاً إنني قد أسمعها
أو لا، لا، لا

423
00:33:43,808 --> 00:33:44,948
بالطبع، كنت متعاون معها

424
00:33:44,949 --> 00:33:48,942
بالطبع كنت كذلك
(على أي حال، أحسنت يا (جيم

425
00:33:48,943 --> 00:33:51,925
لصفقت لك لكنني
أحمل مسدسك بيدي

426
00:33:51,926 --> 00:33:56,940
كيف حدث هذا لك؟
كيف غدوت هذا الشخص؟

427
00:33:56,941 --> 00:34:00,754
أيها الأحمق

428
00:34:00,755 --> 00:34:06,750
هذه حقيقتي، إنما
أخيراً اعترفت بالحقيقة لنفسي

429
00:34:06,751 --> 00:34:07,961
حسناً، ذلك وقتل بعض الناس

430
00:34:07,962 --> 00:34:11,965
لا أصدق ذلك -
لا تصدق، لماذا؟ -

431
00:34:11,966 --> 00:34:13,717
لأن ذلك سيجعلك غير كفء

432
00:34:13,718 --> 00:34:16,810
بمعرفتك أنني كنت
أمامك طيلة الوقت

433
00:34:16,811 --> 00:34:19,863
أو أنك لا تريد الإعتراف بأنه
يوجد وحشاً داخل كل شخصاً منا؟

434
00:34:19,864 --> 00:34:21,945
لأنك من بين كل الناس
!يجب أن تعلم ذلك

435
00:34:21,946 --> 00:34:26,770
ذلك ما جعل الأمر
بسيط للغاية لتلفيق التهمة لك

436
00:34:26,771 --> 00:34:28,812
لقد كنت صديقك

437
00:34:28,813 --> 00:34:33,837
حقاً، يا (جيم)؟ أكنت صديقي؟
أم أنك تشفق علي فحسب؟

438
00:34:33,838 --> 00:34:35,879
(يا للمسكين (إد

439
00:34:35,880 --> 00:34:39,993
مع أحاجيه وتلاعبه
بالألفاظ السخيف

440
00:34:39,994 --> 00:34:42,986
إنك مجنون تماماً -
أجل -

441
00:34:42,987 --> 00:34:46,820
ربما من الأسهل
لك أن تفكر هكذا

442
00:34:46,821 --> 00:34:51,264
ما رأيك بأحجية أخيرة
كرمى لأيامنا سوياً؟

443
00:34:52,977 --> 00:34:59,823
كابوس للبعض وبالنسبة
لآخرين، أكون منقذاً

444
00:34:59,824 --> 00:35:06,030
يداي باردة وكئيبة
وتبحث عن القلوب الدافئة

445
00:35:06,831 --> 00:35:11,967
الموت -
أصبت مجدداً -

446
00:35:13,037 --> 00:35:15,018
(الوداع يا (جيم

447
00:35:15,019 --> 00:35:17,030
!ألقي سلاحك

448
00:35:17,031 --> 00:35:19,043
!ألقيه

449
00:35:19,854 --> 00:35:22,866
... النقيب (بارنز)، إنني
(إنني أعتقل (جيم

450
00:35:22,867 --> 00:35:23,907
(توقف يا (إد

451
00:35:23,908 --> 00:35:25,879
لقد سمعنا كل
شيء، ألقي سلاحك

452
00:35:25,880 --> 00:35:28,902
!واجثي -
...كلا، هذا... إنني -

453
00:35:28,903 --> 00:35:32,086
...إنه -
!فرصتك الآخيرة -

454
00:35:43,928 --> 00:35:46,100
!سحقاً

455
00:36:01,075 --> 00:36:04,888
كيف مذاقه؟
ليس منكهاً كثيراً؟

456
00:36:04,889 --> 00:36:06,900
مطهواً زيادة

457
00:36:06,901 --> 00:36:10,214
جربي القطعة الآخرى

458
00:36:11,886 --> 00:36:15,179
إنها أفضل بكثير

459
00:36:17,902 --> 00:36:21,084
لها ذات المذاق

460
00:36:22,187 --> 00:36:26,290
مع ذلك، يغلب وصفة
والدتي الفاسقة، صحيح؟

461
00:36:27,111 --> 00:36:30,904
أين هم الأولاد؟
إضرب الجرس مجدداً

462
00:36:30,905 --> 00:36:33,297
أشك أنّهم سيسمعونه

463
00:36:35,009 --> 00:36:39,233
تبدو مختلفاً -
لقد لاحظتِ -

464
00:36:40,114 --> 00:36:42,916
أجل

465
00:36:42,917 --> 00:36:47,951
...لقد غيرت تسريحة شعري -
!(تشارلز)، (ساشا) -

466
00:36:47,952 --> 00:36:49,963
أين هم؟

467
00:36:49,964 --> 00:36:54,127
لقد وجدت زجاجة الخمر

468
00:36:54,128 --> 00:36:58,331
المسممة التي
استخدمتِها لقتل والدي

469
00:37:00,134 --> 00:37:06,039
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!كان يجب أن تتخلصين منها -

470
00:37:06,040 --> 00:37:10,224
أعتقد أنك بخيلة قليلاً
على هدر سم جيد؟

471
00:37:11,946 --> 00:37:13,967
لا ترحلين

472
00:37:13,968 --> 00:37:16,149
!تشارلز)! (ساشا)! النجدة)

473
00:37:16,150 --> 00:37:19,042
لن يأتوا -
أين هم؟ -

474
00:37:19,043 --> 00:37:22,105
لقد ظننتِ أنهما
يملكان ذات المذاق

475
00:37:22,106 --> 00:37:26,370
...(ولكن (ساشا

476
00:37:28,052 --> 00:37:29,993
كلا

477
00:37:29,994 --> 00:37:31,175
كلا. كلا -
ألذ بكثير بالتأكيد -

478
00:37:31,176 --> 00:37:33,096
!كلا -
برأيّ الخاص -

479
00:37:33,097 --> 00:37:36,149
!كلا. كلا

480
00:37:36,150 --> 00:37:39,963
لقد قلت أنك
بريء، وإنّك كذلك

481
00:37:39,964 --> 00:37:44,107
إنني سعيد، أعتقد
أنني أدين لك بإعتذار

482
00:37:44,108 --> 00:37:48,182
كلا، كنت تقوم بواجبك
لا يمكنني لومك على ذلك

483
00:37:48,183 --> 00:37:51,094
حسناً، أدين لك بمعروف

484
00:37:51,095 --> 00:37:53,197
ليس من الضروري
ولكن سأقبل به

485
00:37:53,198 --> 00:37:59,222
أيمكنك أن تفعل معروفاً لي
(وتريث على (بولوك

486
00:38:01,025 --> 00:38:03,096
شكراً

487
00:38:03,097 --> 00:38:06,139
إذاً.. متى ستعود للعمل؟

488
00:38:06,140 --> 00:38:10,153
لن أعود، ليس الآن
على أي حال

489
00:38:10,154 --> 00:38:11,215
حقاً؟

490
00:38:11,216 --> 00:38:14,348
يوجد أمر يجب
أنّ أفعله أولاً

491
00:38:22,167 --> 00:38:26,170
(رقم (لي تومبكنز

492
00:38:26,171 --> 00:38:30,204
إنها تعمل بقسم الهندسة
الميكانيكية بالجنوب

493
00:38:34,148 --> 00:38:38,041
(لقد وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

494
00:38:38,042 --> 00:38:42,306
يجب أن أفعل ذلك أولاً
وحينها سأغدو حراً

495
00:38:43,117 --> 00:38:47,140
قضية آل (واين) قد أغلقت
المجرم ميت

496
00:38:47,141 --> 00:38:50,033
ولكن من عينه؟ ولمَ؟
يجب أن أعلم

497
00:38:50,034 --> 00:38:53,257
أحياناً لا نعلم قط، يحدث أمراً كهذا

498
00:38:53,258 --> 00:38:56,210
أريدك أن تمنحنني
(ملفات قضية آل (واين

499
00:38:57,252 --> 00:39:01,355
خذ هذا وسأمنحك إياهم

500
00:39:05,230 --> 00:39:07,372
اتصل بها

501
00:39:08,173 --> 00:39:10,395
وسأحضرهم

502
00:39:19,164 --> 00:39:22,246
لم يكن الأمر بسبب أمر
(فعلته أو لم تفعله يا (ألفريد

503
00:39:22,247 --> 00:39:26,180
،سبب مغادرتي
أريدك أن تعلم هذا

504
00:39:26,181 --> 00:39:31,165
أعلم. شكراً جزيلاً

505
00:39:31,166 --> 00:39:34,688
(سأعود للمدينة حينما تجهز (سيلينا
إنها تستحم فحسب

506
00:39:39,194 --> 00:39:43,287
(أنت لا تعرف أنّ السيد (لوسيوس فوكس
أصلح حاسوب والدك القديم

507
00:39:43,288 --> 00:39:44,768
منذ بضعة أيام، ألا تعرف؟ ..

508
00:39:44,880 --> 00:39:47,721
ومتى كنت ستخبرني؟ -
حاولت إخبارك هذا الصباح -

509
00:39:47,722 --> 00:39:50,303
وأقول لك مجدداً
الآن، أليس كذلك؟

510
00:39:51,607 --> 00:39:53,247
ماذا تفعل؟

511
00:39:53,248 --> 00:39:56,230
بوسعها الدخول
هنا وسماع حديثنا

512
00:39:56,231 --> 00:39:59,122
أنا أثق بها -
إذاً فهي الثقة؟ -

513
00:39:59,123 --> 00:40:02,276
،أياً كان ما يفعله والدك
فعله سراً لسبب وجيه

514
00:40:02,277 --> 00:40:04,242
.لحماية من يحبهم ..

515
00:40:04,243 --> 00:40:06,310
لا يهم رأي الشخصي
،عن الفتاة الشابة

516
00:40:06,396 --> 00:40:09,223
ولكنها كانت صديقة
جيدة لك وكانت مخلصة

517
00:40:09,224 --> 00:40:14,258
لذا، اذهب وأكمل
عمل والدك. لا يمكنني إيقافك

518
00:40:14,259 --> 00:40:16,290
لقد حاولت، أليس كذلك؟

519
00:40:16,291 --> 00:40:23,327
ولكن لن أدعك تعرّض
حياة تلك الفتاة للخطر

520
00:40:23,328 --> 00:40:26,270
لا يمكنك الحصول على
الأمرين، هل تفهم؟

521
00:40:26,271 --> 00:40:30,153
ويحي! الأغنياء
لديهم ضغط ماء رائع

522
00:40:30,154 --> 00:40:35,339
،حسناً أيها المحقق
هل يمكننا لعودة للمدينة؟

523
00:40:35,340 --> 00:40:42,386
.. حسناً، سأكون في
(المطبخ سيد (بروس

524
00:40:42,387 --> 00:40:44,389
آنسة

525
00:40:48,323 --> 00:40:51,345
ما خطبه؟

526
00:40:55,200 --> 00:40:58,403
ماذا يحدث يا (بروس)؟

527
00:41:01,396 --> 00:41:05,540
لن أعود -
ماذا؟ -

528
00:41:06,381 --> 00:41:10,374
أنا ممتن لكل شيء
علمتني إياه

529
00:41:10,375 --> 00:41:13,378
.مكاني هنا

530
00:41:16,331 --> 00:41:18,573
هذا هو إذاً؟

531
00:41:24,389 --> 00:41:25,419
لا أتوقع أن تفهمي -
صحيح -

532
00:41:25,420 --> 00:41:28,212
(لأنك (بروس واين
وأنا مجرد قمامة شارع

533
00:41:28,213 --> 00:41:30,425
ليس هكذا -
بل هو كذلك -

534
00:41:32,217 --> 00:41:34,548
.إنه كذلك

535
00:41:35,390 --> 00:41:37,371
لا مشكلة

536
00:41:37,372 --> 00:41:39,404
(حياة طيبة يا (بروس واين

537
00:42:31,466 --> 00:42:34,669
<i>.تم تفعيل النظام</i>

538
00:42:55,310 --> 00:43:01,526
<i>(تومبكنز)
آلو؟</i>

539
00:43:02,327 --> 00:43:03,707
آلو؟

540
00:43:18,413 --> 00:43:20,645
(مرحبا يا (جيم

541
00:43:21,864 --> 00:43:33,596
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

