1
00:00:00,770 --> 00:00:02,530
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:04,520 --> 00:00:07,259
،سأشق طريقي للخارج
لأن هذا المكان مثل اللغز الكبير

3
00:00:07,260 --> 00:00:08,900
.والألغاز هي موطن قوتي

4
00:00:09,520 --> 00:00:10,890
ويحي

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,379
لم أعد أعرف من تكون

6
00:00:13,380 --> 00:00:16,000
.. أرجوك، هذه أفكار مبتذلة

7
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
حان الوقت لي
.لأبحث عن رقم واحد

8
00:00:19,990 --> 00:00:24,599
(الرجل الذي استأجر (ماتشز مالون
"لقتل والديك يسمي نفسه "الفيلسوف

9
00:00:24,600 --> 00:00:27,159
هوغو سترينج)؟)
"الفيلسوف"

10
00:00:27,160 --> 00:00:31,029
كنت أحد الذين أرغموا
،(توماس واين) على وقف البرنامج

11
00:00:31,030 --> 00:00:32,109
أنت تكذب

12
00:00:32,110 --> 00:00:35,690
أردت التأكد أنك من
وراء هذا، والآن تأكدت

13
00:00:36,180 --> 00:00:40,729
مخلوقاتنا بحاجة لشخصية جديدة
لإعطاء عُقولهم التركيز

14
00:00:40,730 --> 00:00:42,979
ذلك السيف صنع بالأمس

15
00:00:42,980 --> 00:00:46,629
لا يهم. نسختنا مركز
قبوله لهويته الجديدة

16
00:00:46,630 --> 00:00:50,499
!(أنا (عزرائيل
(مولاي (دوما

17
00:00:50,500 --> 00:00:52,280
أؤمرني

18
00:00:52,400 --> 00:00:58,819
قاتل طليق في هذه المدينة
بسبب خطاياه، بسيفك يجب أن يقتل

19
00:00:58,820 --> 00:01:02,400
أعلمني باسمه -
(جيمس غوردن) -

20
00:01:06,320 --> 00:01:08,300
هذا غير ممكن

21
00:01:12,680 --> 00:01:15,920
!أنت
أنت ميت

22
00:01:16,500 --> 00:01:18,070
.ليس بعد الآن

23
00:01:19,980 --> 00:01:23,789
!شرطة، شرطة، هيا -
ما معنى هذا؟ -

24
00:01:23,790 --> 00:01:26,899
أنتم تزعجون المساجين -
أين رئيسك يا عزيزتي؟ -

25
00:01:26,900 --> 00:01:29,539
لدينا مذكرة لتفتيش
مكتبه وكل شيء بداخله

26
00:01:29,540 --> 00:01:34,609
إنه مشغول مع المرضى -
(لا بأس سيدة (بيبودي -

27
00:01:34,610 --> 00:01:37,790
(سوف نقلب هذا المكان يا (سترينج
سنحصل على أجوبة

28
00:01:37,970 --> 00:01:39,269
أجوبة على ماذا؟

29
00:01:39,270 --> 00:01:43,999
(السجلات تقول أن جثة (ثيو غالفان
جائت هنا من أجل حرقها

30
00:01:44,000 --> 00:01:45,199
.على ما يبدو

31
00:01:45,200 --> 00:01:49,959
(لماذا إذاً كان في شرطة (غوثام
ليلة الأمس ويطعن قائدنا بسيف؟

32
00:01:49,960 --> 00:01:53,109
أنا متفاجئ مثلك تماماً -
:وبينما تفعل هذا، فسّر لي هذا -

33
00:01:53,110 --> 00:01:59,730
لماذا تم رؤية (فيكتور فرايز) ميتاً هنا
.ولكنه حي يُرزق ويرتدي ملابس كرائد الفضاء

34
00:02:01,150 --> 00:02:05,239
(أنت قذر يا (سترينج
وكذلك هذا المكان بأكمله

35
00:02:05,240 --> 00:02:06,730
المعذرة

36
00:02:08,780 --> 00:02:12,550
هل هذا مكتبك؟ -
.. أجل ولكن أيّها التحري، رجاء -

37
00:02:14,730 --> 00:02:17,069
ماذا ..؟ -
ممزقة؟ -

38
00:02:17,070 --> 00:02:20,430
.. أيها اللعين -
نظافة الربيع -

39
00:02:20,510 --> 00:02:25,020
،لك الحرية بالنظر في المكان
أنا غير واثق فقط بأنّ هناك المزيد

40
00:02:27,570 --> 00:02:31,060
هل تظن تمزيق عدد قليل
الوثائق سوف يُخلّصك؟ أبداً

41
00:02:31,350 --> 00:02:35,470
نحن نسعى ورائك. أشرار
يدخلون ووحوش تخرج من هنا

42
00:02:35,630 --> 00:02:37,310
مثل (باينوود)، صحيح؟

43
00:02:37,380 --> 00:02:42,750
،بالنظر لعدم عملك في قسم الشرطة
لست مضطراً للتحدث معك

44
00:02:43,290 --> 00:02:44,830
(سيد (غوردون ..

45
00:02:47,920 --> 00:02:50,640
بداخلك الكثير من
(الغضب يا (جيمس غوردن

46
00:02:50,790 --> 00:02:53,120
بوسعي مساعدتك في هذا

47
00:02:55,440 --> 00:02:58,579
سوف نقلب هذا المبنى
!رأساً على عقب، كل متر فيه

48
00:02:58,580 --> 00:02:59,969
!تفقّد مذكرتك أيها التحرّي

49
00:02:59,970 --> 00:03:04,719
إنها تقول بالضبط أنّ لديكم تصريح
لتقتيش مكتبي، لا شيء أكثر

50
00:03:04,720 --> 00:03:09,889
بالطبع، سأكون سعيد جداً بالخدمة
إذن عُدتم مع مذكرة تفتيش أخرى

51
00:03:09,890 --> 00:03:15,100
،ولتعلموا أيضاً أنني سأتصل بالقاضي
.. وأعلمه بأنّ الشرطة مزعجة جداً

52
00:03:15,110 --> 00:03:22,610
وأخرون .. بتواجدهم في مكان علاج
ليُزعجون المرضى بدون داعي

53
00:03:23,770 --> 00:03:25,280
هذا لم ينتهي بعد

54
00:03:32,420 --> 00:03:36,320
هل عاد (عزرائيل)؟ -
كلا -

55
00:03:38,110 --> 00:03:39,340
.تلك مشكلة

56
00:04:00,060 --> 00:04:04,119
ماذا تفعل خارج زنزانتك؟ -
خطأ كبير. آسف -

57
00:04:04,120 --> 00:04:06,780
،لقد ضللت طريقي فحسب
هلا أعدّتني من فضلك؟

58
00:04:08,020 --> 00:04:09,120
شكرأً لك

59
00:04:12,680 --> 00:04:14,280
شكراً لك وطاب يومك

60
00:04:18,680 --> 00:04:20,220
.يجب أن أخرج من هنا

61
00:04:43,220 --> 00:04:44,770
!الفتية الملاعيين

62
00:04:47,940 --> 00:04:51,260
!هل كسرت القفل؟ أنت

63
00:04:51,710 --> 00:04:54,749
هذا منزل الرب، مكان للعبادة
وليس مأوى للمشرّدين

64
00:04:54,750 --> 00:04:56,750
أخرج قبل أن أتصل بالشرطة

65
00:05:00,260 --> 00:05:05,270
أريد سلاح لأحقق مسعاي المقدس -
لا أملك أيّة أسلحة -

66
00:05:07,630 --> 00:05:08,970
ما فائدتك إذاً؟

67
00:05:17,071 --> 00:05:22,971
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العشرون"
"بعنوان "أطلق العنان"

68
00:05:23,670 --> 00:05:27,509
<i>(يظل الكابتن (ناثنيال بارنز
،في حالة حرجة بمشفى (غوثام) العام</i>

69
00:05:27,510 --> 00:05:32,490
<i>بعد تعرضه لهجوم عنيف
.بواسطة مهاجم ملثم ليلة الأمس</i>

70
00:05:33,310 --> 00:05:37,599
<i>،حتى الآن لا يوجد أي حالة إعتقال
ولكن التقارير تأتي من الداخل</i>

71
00:05:37,600 --> 00:05:40,919
<i>بأن شرطة (غوثام) قد أكّدت
أنّ الرجل المقنع في الحقيقة</i>

72
00:05:40,920 --> 00:05:43,750
<i>.(هو العمدة السابق للمدينة (ثيو غالفان ..</i>

73
00:05:44,100 --> 00:05:49,800
<i>،تستمر فرق البحث خلال الليل
ولكن حتى الآن يظل مكان (غالفان) مجهولاً</i>

74
00:05:53,290 --> 00:05:55,160
(لا يوجد مكان للإختباء يا (غالفان

75
00:05:55,780 --> 00:05:57,190
.أنا قادم لك

76
00:06:08,130 --> 00:06:09,759
أهناك أي آثر له يا (ألفريز)؟

77
00:06:09,760 --> 00:06:13,209
كلا، ولكن لدينا ست مروحيات
وكل كلب في الولاية يبحثون عنه

78
00:06:13,210 --> 00:06:15,349
،اتصل بكبار الضبطا شمال المدينة
أخبره بأن يأتي بمزيد من الرجال هنا

79
00:06:15,350 --> 00:06:17,310
من غير الممكن إبتعاد هذا المسخ

80
00:06:17,790 --> 00:06:19,719
(توم)، صِلني بالقاضي (بام بام)

81
00:06:19,720 --> 00:06:22,499
أخبره أنني أريد مذكرة
(تفتيش جديدة لـ(آركهام

82
00:06:22,500 --> 00:06:24,780
!كل غرفة فيها، كل شيء ..

83
00:06:33,200 --> 00:06:34,710
ماذا يفعلون؟

84
00:06:35,300 --> 00:06:39,000
(ليس لديهم كابتن يا (هارفي
أظنّك مشترك

85
00:06:39,340 --> 00:06:42,239
لستُ كابتن، أخبرهم شيء

86
00:06:42,240 --> 00:06:44,410
لم أعد أعمل هنا، تكلم أنت

87
00:06:48,960 --> 00:06:50,830
حسناً، اسمعوني جميعاً

88
00:06:51,040 --> 00:06:53,510
أعلم أننا جميعاً
مفزوعين في الوقت الراهن

89
00:06:53,720 --> 00:06:55,680
هذا مفهوم

90
00:06:56,440 --> 00:06:59,059
لكن شخص مجنون بزي هالووين وعباءة

91
00:06:59,060 --> 00:07:02,840
يأتي لمنزلنا ويقتل أربعة من أخواتنا؟

92
00:07:04,630 --> 00:07:09,550
!ويفعل هذا بقائدنا
ربما كنت هنا منذ وقت طويل

93
00:07:09,830 --> 00:07:14,640
وكأن الأشرار بهذه المدينة
،يزدادون غرابة أكثر فأكثر

94
00:07:14,650 --> 00:07:16,430
.. ولكن تحت هذا القناع

95
00:07:17,500 --> 00:07:22,470
يوجد رجل فقط
،وهو ينزف مثلي ومثلكم

96
00:07:23,050 --> 00:07:26,380
.وإذا كان ينزف، يعني من الممكن ضربه ..

97
00:07:27,330 --> 00:07:30,600
لذا دعونا نفعل ما كان
سيخبرنا به القائد لو كان هنا

98
00:07:31,180 --> 00:07:37,590
لنخرج ونعثر على ذلك السافل
!ونمسك به مهما تكلف الأمر

99
00:07:46,250 --> 00:07:49,479
لست جيداً في الخطابات -
لا، لا، أبليت حسناً -

100
00:07:49,480 --> 00:07:50,580
ولكن؟

101
00:07:51,900 --> 00:07:55,299
(لو كان من رأيته هو (غالفان
سيعرف كيف يتوراى عن الأنظار

102
00:07:55,300 --> 00:07:58,269
علينا التفكير خارج المعتاد -
مثل ماذا؟ -

103
00:07:58,270 --> 00:08:00,420
من يعرفه أكثر ومازال في المدينة؟

104
00:08:02,500 --> 00:08:03,820
أخته

105
00:08:05,320 --> 00:08:06,650
(توقف يا (ألفريد

106
00:08:11,150 --> 00:08:13,560
سيد (بروس)، هل فقدت صوابك؟

107
00:08:14,290 --> 00:08:15,679
ثمة مجنون طليق في الشوارع

108
00:08:15,680 --> 00:08:18,530
الوقت ليس مناسباً للركض
في الأنحاء بمفردك، أليس كذلك؟

109
00:08:19,490 --> 00:08:23,129
لا أخطط بالبقاء بمفردي -
فائق إحترامي يا سيدي -

110
00:08:23,130 --> 00:08:26,969
ما نفع فتاة عمرها 15 عاماً
لو كان (غالفان) طليقاً؟

111
00:08:26,970 --> 00:08:30,329
،سترينج) كذب على الشرطة)
أنا أعرف هذا وكذلك أنت

112
00:08:30,330 --> 00:08:32,919
لا يسعني البقاء في المنزل بلا حراك -
(علينا الوثوق بـ(جيم غوردن -

113
00:08:32,920 --> 00:08:36,070
سئمت من الوثوق به، ألم تفعل؟

114
00:08:38,470 --> 00:08:44,019
(أنا وصيك يا سيد (بروس
ووظيفتي هي حمايتك

115
00:08:44,020 --> 00:08:47,010
هل وظيفتك مشاهدتي
جالساً مكتوف الأيدي؟

116
00:08:51,480 --> 00:08:55,150
(أرجوك يا (ألفريد
دعني أذهب

117
00:08:56,040 --> 00:08:57,780
!حرّك سيارتك يا صاح

118
00:09:00,070 --> 00:09:02,490
كُن حذراً فحسب، حسناً؟

119
00:09:04,160 --> 00:09:05,260
.سأكون

120
00:09:06,520 --> 00:09:10,530
!أنت، هيّا -
!حسناً يا صاح، فلتهدأ فحسب -

121
00:09:10,840 --> 00:09:13,219
لا تذهبي يا عزيزتي، هيّا
دعينا نتحدث عن هذا؟

122
00:09:13,220 --> 00:09:16,379
هل هذا لأنني طردت (باربرا)؟ -
(دعني أرحل فحسب يا (بوتش -

123
00:09:16,380 --> 00:09:17,709
بحقك، سأفعل كل ما تريدين

124
00:09:17,710 --> 00:09:19,909
،سآكل مزيداً من الفاكهة
سأجد حلاً للشخير

125
00:09:19,910 --> 00:09:20,839
.. أقسم لكِ، أياً كان ما تريدين

126
00:09:20,840 --> 00:09:22,600
هل جئنا في وقت سيء يا رفاق؟

127
00:09:22,910 --> 00:09:24,679
بجدية، كيف يستمر الناس
!بالدخول هنا هكذا؟

128
00:09:24,680 --> 00:09:27,490
ألآّ يوجد آمن على الإطلاق؟ -
لماذا العجلة؟ -

129
00:09:28,070 --> 00:09:30,320
حان الوقت للإنتقال -
حقاً، أهذا هو؟ -

130
00:09:30,321 --> 00:09:32,980
(أم أنكِ قلقة بأن (غالفان
قادم لكِ أيضاً؟

131
00:09:33,130 --> 00:09:35,960
(لا تقلق يا (بوتش
الأمر لا يخصّك

132
00:09:36,590 --> 00:09:38,510
إنها خائفة من أخيها فحسب

133
00:09:39,820 --> 00:09:41,520
هيّا، ساعديني على إيجاده

134
00:09:42,340 --> 00:09:44,690
!لم تغادرا وكلاكما على وفاق

135
00:09:44,690 --> 00:09:46,239
لابد أنّه شيء
غريب برؤية أخيكِ الميت

136
00:09:46,240 --> 00:09:49,360
وهو يرتدي مثل النينجا
!من العصور الوسطى

137
00:09:57,480 --> 00:10:01,920
الشيء الذي طعن
قائدكم ليلة الأمس، ليس أخي

138
00:10:02,770 --> 00:10:06,110
كان قاتلاً عمره 300 عام
(يدعى (عزرائيل

139
00:10:07,440 --> 00:10:08,499
عزرائيل)؟)

140
00:10:08,500 --> 00:10:12,069
الصورة التي رأيتها في الأخبار
وملابسه وطريقة تحركه

141
00:10:12,070 --> 00:10:13,430
(كان (عزرائيل ..

142
00:10:14,250 --> 00:10:17,430
شخصية أسطورية عبدّها
الرهبان من ربوا أخي

143
00:10:18,210 --> 00:10:22,340
آلة قاتلة متبلدة المشاعر
.. ذهبت في الليل لقتل أعداء سيّده

144
00:10:23,190 --> 00:10:26,960
.وهو يريدك .. -
قاتل عتيق؟ -

145
00:10:27,340 --> 00:10:28,570
.أسطورة

146
00:10:29,110 --> 00:10:31,260
إعتادت عائلتي سرد قصصاً عنه

147
00:10:31,810 --> 00:10:34,320
أكان حقيقياً؟ -
من يعرف -

148
00:10:34,630 --> 00:10:37,190
كان ذلك قبل 300 عام، ربما حقيقة

149
00:10:37,740 --> 00:10:40,040
شقيقك فقد صوابه إذاً؟

150
00:10:41,070 --> 00:10:42,170
.أخبرني أنت

151
00:10:43,150 --> 00:10:46,190
(هل أقنعكم (ثيو) أنّه (عزرائيل
ليلة الأمس أم كان يمثّل؟

152
00:10:48,560 --> 00:10:52,990
،شخص ما توغل لعقل أخي
ولم يعد المكان آمناً للبقاء

153
00:10:53,290 --> 00:10:56,900
لو كنتِ محقة، أريد إيجاد هذا
.. الشخص ولكن عليّ إيجاد أخوك أولاً

154
00:10:57,930 --> 00:10:59,110
.لذا ساعديني ...

155
00:10:59,370 --> 00:11:02,700
لو وجدته فرقة البحث، سيقتلونه

156
00:11:03,200 --> 00:11:07,050
،رغم كل شيء
مازال أخيكِ، من دمّك

157
00:11:11,560 --> 00:11:14,219
السيف الذي إستخدمه ليلة
.. الأمس، ذلك الذي إنكسر

158
00:11:14,220 --> 00:11:16,420
كان مقلّداً -
وكيف تعرفين هذا؟ -

159
00:11:16,580 --> 00:11:18,299
الحقيقي كان ملكُ لجدي

160
00:11:18,300 --> 00:11:21,880
،كان جامعاً للتحف القديمة
(ومهووس بتاريخ (دوما

161
00:11:22,690 --> 00:11:26,910
.رأيته مرة، كان جميلاً
لقد صاغه الرهبان أنفسهم

162
00:11:28,020 --> 00:11:32,150
ويُقال أنه يحمل قوى
خارقة. (ثيو) يعرف هذا

163
00:11:32,910 --> 00:11:35,130
من المحتمل أنه سيحاول سرقته

164
00:11:37,130 --> 00:11:40,090
هل مازال مع جدّك؟ -
أين هو؟ -

165
00:11:41,080 --> 00:11:42,640
.(مقبرة (غوثام

166
00:11:44,450 --> 00:11:50,850
،إنه ميت منذ عشرين عاماً
.ولكنه مدفون مع كنوزه

167
00:12:06,160 --> 00:12:07,280
(سيلينا)؟

168
00:12:11,990 --> 00:12:13,090
كيف الحال؟

169
00:12:13,980 --> 00:12:17,710
أتذكر أنكِ أخبرتني
بإطعام طيور صديقتك

170
00:12:18,000 --> 00:12:19,330
يجب أن يفعلها شخصاً ما

171
00:12:21,060 --> 00:12:22,310
لمَ أنت هنا؟

172
00:12:22,480 --> 00:12:25,130
أأرأيت الأخبار؟ -
موتى أحياء في (غوثام)؟ -

173
00:12:25,640 --> 00:12:26,740
ما الجديد؟

174
00:12:26,990 --> 00:12:29,819
سترينج) عمل لصالح والدي)
في مشروع صمم لمساعدة الناس

175
00:12:29,820 --> 00:12:31,649
لقد حرف الأمر وأعتقد
...أنه وجد طريقة لـ

176
00:12:31,650 --> 00:12:33,050
.إحياء الموتى ..

177
00:12:33,350 --> 00:12:35,239
أمر بعيد المنال، ألا تعتقد ذلك؟

178
00:12:35,240 --> 00:12:39,100
ربما، ولكنه يخفي أمراً ما
الشرطة فشلت بمعرفته

179
00:12:39,810 --> 00:12:41,200
أعتقد أنه يمكنني
التصرف أفضل منهم

180
00:12:41,780 --> 00:12:42,880
حقاً؟

181
00:12:45,140 --> 00:12:48,360
حينما أوقف والدي
مشروع (سترينج)، قُتل

182
00:12:50,870 --> 00:12:52,329
كل ما أريده هو الحقيقة

183
00:12:52,330 --> 00:12:55,289
لن تسعد حتى تتسبّب
بمصرعك، صحيح؟

184
00:12:55,290 --> 00:12:57,149
(فيكتور فرايز) و(ثيو غالفان)
(كلاهما ذهبا لـ(أركهام

185
00:12:57,150 --> 00:13:00,219
ميتان وكلاهما قد عادا -
لا أكترث -

186
00:13:00,220 --> 00:13:01,990
(وكذلك صديقتكِ (بريدجت

187
00:13:05,350 --> 00:13:07,340
مهلاً، أرسلوها لـ(آركهام)؟

188
00:13:11,840 --> 00:13:15,130
قد تكون موجودة
هناك الآن، حية ترزق

189
00:13:20,040 --> 00:13:23,980
لقد أخبرته أن تغادر المدينة
أن تهرب ولكنها لم تصغي

190
00:13:26,310 --> 00:13:27,750
وجودها هناك ذنبي

191
00:13:29,410 --> 00:13:31,220
(يمكننا تصحيح هذا يا (سيلينا

192
00:13:32,790 --> 00:13:36,369
سترينج) كان مستعداً للشرطة)
وربما تم إعلامه بالأمر

193
00:13:36,370 --> 00:13:39,320
الطريقة الوحيدة لمعرفة
...ما الذي يجري هنالك

194
00:13:40,320 --> 00:13:42,210
هي لو اقتحمنا المكان

195
00:13:42,690 --> 00:13:43,790
نقتحم؟

196
00:13:44,820 --> 00:13:46,140
إلى (آركهام)؟

197
00:13:47,010 --> 00:13:50,110
مكان يخضع لحراسة
مشدّدة ومليء بالمجانين

198
00:13:51,360 --> 00:13:53,820
،إن كان ذلك خطراً جداً لكِ
سأذهب لوحدي إذاً

199
00:13:56,300 --> 00:13:57,680
لم أقل ذلك

200
00:13:59,540 --> 00:14:01,809
السجون بنيت لتمنع الناس
من الهروب وليس العكس

201
00:14:01,810 --> 00:14:02,910
يمكننا فعلها

202
00:14:03,030 --> 00:14:06,150
إنه مصحة عقلية، وليس سجن

203
00:14:06,530 --> 00:14:10,390
أعلم أنه يمكن فعلها
ولكن سأذهب لوحدي

204
00:14:10,970 --> 00:14:12,070
لمَ؟

205
00:14:12,720 --> 00:14:15,550
إن أمسكوا بي سيطردونني فحسب

206
00:14:15,820 --> 00:14:18,970
لا أحد يهتم بأمري
ولكن أنت؟

207
00:14:18,970 --> 00:14:21,009
سيرونك في الداخل
وسيغلقون المكان بأكمله

208
00:14:21,010 --> 00:14:22,920
"أسرع من قولك لكلمة "جرذ

209
00:14:24,220 --> 00:14:26,480
وحينها لن تعلم قط
ما الذي يخططون له

210
00:14:27,870 --> 00:14:30,530
ذلك أو قد يقتلوك فحسب

211
00:14:32,340 --> 00:14:33,530
.. أضف لهذا

212
00:14:34,690 --> 00:14:36,290
.أعلم بالفعل طريقة للدخول

213
00:14:54,080 --> 00:14:57,060
هذا هو
(سرداب آل (دوما

214
00:14:57,640 --> 00:14:59,740
العشرات من أقاربي دفنوا هنا

215
00:15:01,680 --> 00:15:03,220
أيملك أحدكما مفتاحاً؟

216
00:15:07,740 --> 00:15:10,130
حسناً، عتلة عوضاً عنه

217
00:15:29,690 --> 00:15:32,340
هذا قبر جدي

218
00:15:35,350 --> 00:15:36,260
مهلاً، مهلاً

219
00:15:36,261 --> 00:15:39,600
متأكد أننا نتجاوز أكثر
من مجرد بضعة قوانين الآن

220
00:15:39,620 --> 00:15:41,770
حقاً، ستتوقف هنا؟

221
00:15:42,080 --> 00:15:44,909
بحقك. ألا يخيفك هذا حتى قليلاً؟

222
00:15:44,910 --> 00:15:48,350
!إنها سرقة قبر -
مهما سيتطلبه الأمر؟ -

223
00:16:00,560 --> 00:16:01,660
بعض المساعدة؟

224
00:16:15,310 --> 00:16:17,760
قيل أن هذا سيبقى سيف
عزرائيل) حتى النهاية)

225
00:16:19,490 --> 00:16:22,130
وهل مات؟ -
كلا، بل اختفى -

226
00:16:22,850 --> 00:16:24,640
ظن (عزرائيل) أنه خالداً

227
00:16:35,560 --> 00:16:38,470
إنه جميل -
سآخذ هذا -

228
00:16:53,730 --> 00:16:55,730
(جيمس غوردن)

229
00:16:56,470 --> 00:17:00,420
!حان وقت موتك

230
00:17:06,370 --> 00:17:11,769
تنحي جانباً. يجب أن يموت -
إنها أنا يا أخي، ألم تتعرف علي؟ -

231
00:17:11,770 --> 00:17:15,300
،صراعي ليس معكِ
تنحي جانباً

232
00:17:15,760 --> 00:17:19,130
تابيثا)، شقيقتك)

233
00:17:21,610 --> 00:17:23,300
لدي ما تبحث عنه

234
00:17:53,300 --> 00:17:56,580
(تابيثا)؟ -
ذلك صحيح -

235
00:18:06,370 --> 00:18:07,980
أتذكر أين ترعرعنا؟

236
00:18:09,780 --> 00:18:14,790
المنزل بجانب الشاطئ؟
قبل أن يأخذونك الرهبان؟

237
00:18:16,110 --> 00:18:18,190
كلابنا، والأحصنة؟

238
00:18:21,190 --> 00:18:22,770
لقد كنا سعداء ذات مرة

239
00:18:26,140 --> 00:18:30,990
إنك (ثيو غالفان)، أخي

240
00:18:34,310 --> 00:18:39,450
(ثيو)؟ -
أجل -

241
00:18:44,130 --> 00:18:47,150
<i>!...ثيو غالفان)، العمدة الجديد)</i>

242
00:18:48,350 --> 00:18:49,620
أتذكر الآن؟

243
00:18:51,970 --> 00:18:53,809
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

244
00:18:53,810 --> 00:18:55,740
<i>(الموت لابن (غوثام</i>

245
00:18:57,530 --> 00:18:59,260
(بروس واين)

246
00:19:01,460 --> 00:19:05,329
لقد أرسلنا كي نقتله -
... أجل، صحيح، ولكن -

247
00:19:05,330 --> 00:19:07,550
لقد أهان اسم عائلتنا

248
00:19:08,320 --> 00:19:12,330
أجل -
(الموت لابن (غوثام -

249
00:19:32,690 --> 00:19:34,500
شكراً لتذكيري

250
00:19:36,290 --> 00:19:37,390
!أيتها الخائنة

251
00:20:18,420 --> 00:20:20,300
(هارفي)؟ -
!لقد رحل -

252
00:20:22,970 --> 00:20:26,829
بولوك) يتحدث)
أحتاج للدعم في المقابر

253
00:20:26,830 --> 00:20:28,900
غالفان طليق مجدداً

254
00:20:29,580 --> 00:20:30,680
حسناً

255
00:20:32,700 --> 00:20:37,190
آسفة، لقد ذكّرته - -
ذكّرتهِ بماذا؟ -

256
00:20:38,260 --> 00:20:39,360
(بروس)

257
00:20:41,430 --> 00:20:43,550
"(الموت لابن (غوثام"

258
00:20:45,720 --> 00:20:47,990
ابقى معها
(يجب أن أجد (بروس

259
00:21:15,580 --> 00:21:16,680
!تمهل

260
00:21:17,400 --> 00:21:19,452
أحتاج هذه السيارة -
(لم تعد شرطياً يا (غوردن -

261
00:21:19,453 --> 00:21:20,553
!أحتاج هذه السيارة اللعينة

262
00:23:23,690 --> 00:23:25,750
هيّا، هيّا

263
00:23:33,950 --> 00:23:37,060
سيد (بروس)؟ -
كلا، هذا أنا، أين (بروس)؟ -

264
00:23:37,730 --> 00:23:40,379
لا أعلم، إنه في المدينة -
أين في المدينة؟ -

265
00:23:40,380 --> 00:23:42,479
حسناً، كي أكون صادقاً
تماماً، لا أعلم أين بالضبط

266
00:23:42,480 --> 00:23:44,439
إنه يقرر لوحده الآن، أليس كذلك؟

267
00:23:44,440 --> 00:23:48,110
حسناً، يجب أن نجده
(قد يطارده (غالفان

268
00:23:48,720 --> 00:23:50,849
لا بد أنك تمزح؟
ظننته كان في أثرك

269
00:23:50,850 --> 00:23:56,190
كان كذلك، ولكن (تابيثا) نشطت ذاكرته
وذكرته بمهمته الأصلية

270
00:23:56,450 --> 00:23:57,900
.(ألا هي قتل (بروس واين

271
00:23:59,540 --> 00:24:02,409
حسناً، سأحضر بالسيارة -
كلا، كلا، ابقى مكانك -

272
00:24:02,410 --> 00:24:05,899
،في حال أنه قد يعود
أين رأيته آخر مرة بالمدينة؟

273
00:24:05,900 --> 00:24:07,579
(كولينز وديلاني)

274
00:24:07,580 --> 00:24:11,019
آخر مرة رأيته، كان متجهاً للسطح
كي يرى (سيلينا)، على ما أعتقد

275
00:24:11,020 --> 00:24:12,770
<i>حسناً، سأذهب لهناك</i>

276
00:24:13,990 --> 00:24:16,280
<i>لذك الحين، اعتني بنفسك</i>

277
00:24:17,040 --> 00:24:19,800
حسناً. سأفعل

278
00:24:23,210 --> 00:24:25,260
(بحق السماء يا سيد (بروس

279
00:24:25,680 --> 00:24:27,619
التسلسل على شخص بهذه
الطريقة، كان ممكن أن يقتلك

280
00:24:27,620 --> 00:24:28,720
آسف

281
00:24:30,150 --> 00:24:31,020
ما الخطب؟

282
00:24:31,021 --> 00:24:35,500
(غالفان) يا سيد (بروس)
ثيو غالفان) اللعين هو المشكلة)

283
00:24:51,110 --> 00:24:53,480
حسناً، حسناً

284
00:24:54,510 --> 00:24:55,700
!يا للهول

285
00:24:56,170 --> 00:24:57,690
الخبير الجنائي؟

286
00:24:57,780 --> 00:24:59,839
فتاة قمامة الشارع؟ -
(لقد لفقت تهمة لـ(غوردن -

287
00:24:59,840 --> 00:25:01,849
ولقد حاولتِ الحصول على
جائزة بالإفشاء عن مكانه

288
00:25:01,850 --> 00:25:02,620
أجل

289
00:25:02,660 --> 00:25:05,570
ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟ -
ما الذي تفعله أنت هنا؟ -

290
00:25:12,240 --> 00:25:14,420
يجب أن أخرج من هنا
هذا المكان جنوني

291
00:25:16,010 --> 00:25:17,929
،لابد أنهم يبحثون عني الآن
من أين طريق الخروج من هنا؟

292
00:25:17,930 --> 00:25:19,580
سأساعدك لو ساعدتني

293
00:25:20,310 --> 00:25:21,750
أين (سترينج) الآن؟

294
00:25:22,110 --> 00:25:25,299
حسناً، اصغي، بالكاد أعرفك

295
00:25:25,300 --> 00:25:27,729
ولكنه الشخص الأخير الذي
قد تودين البحث عنه

296
00:25:27,730 --> 00:25:30,060
ولمَ ذلك؟ -
.. القبو هنا -

297
00:25:30,950 --> 00:25:34,050
إنه فظيع. ثقي بي وابتعدي

298
00:25:34,150 --> 00:25:36,510
إنه رجل خطراً للغاية -
القبو؟ -

299
00:25:36,650 --> 00:25:39,300
،أناس أحياء، أناس موتى

300
00:25:40,180 --> 00:25:41,589
أناس موتى وأحياء... الأمر فظيع

301
00:25:41,590 --> 00:25:44,839
حسناً، كيف أصل هناك؟ -
كأنني أتحدث لنفسي -

302
00:25:44,840 --> 00:25:47,770
،إنه يحتجز صديقتي
وأنني هنا لأخرجها

303
00:25:49,030 --> 00:25:53,780
الآن. كيف أصل هناك؟

304
00:25:55,380 --> 00:25:56,709
ستخبرينني بطريق الخروج؟

305
00:25:56,710 --> 00:25:59,010
أجل -
حسناً -

306
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
يوجد مصعد

307
00:26:01,350 --> 00:26:05,880
...سأخبرك بمكانه ولكن
أيمكنك فتح قفل؟

308
00:26:19,660 --> 00:26:21,360
لمَ وجب أن تتصرفين بشجاعة؟

309
00:26:23,880 --> 00:26:25,690
لقد إعتدتُ عليكِ

310
00:26:27,350 --> 00:26:28,520
شركاء، صحيح؟

311
00:26:32,920 --> 00:26:36,250
كيف من المفترض أن أبقي
الناس ملتزمين الآن؟

312
00:26:38,220 --> 00:26:40,200
لا أعتقد يمكنني فعل ذلك بدونكِ

313
00:26:41,430 --> 00:26:46,690
إنكِ الوحيدة في العالم
التي تنظر لعيناي حينما تحدثني

314
00:26:47,070 --> 00:26:48,170
أتعلمين ذلك؟

315
00:26:52,880 --> 00:26:57,420
إنك تضحكين على دعابتي
وإن مظهري يروق لكِ

316
00:27:01,550 --> 00:27:03,510
لا أعتقد أنني سأشعر
بذلك الشعور مجدداً

317
00:27:10,550 --> 00:27:12,470
... أعتقد ما أحاول قوله

318
00:27:21,390 --> 00:27:24,230
حسناً، لا تتوقف الآن
كنت على وشك البكاء

319
00:27:26,490 --> 00:27:27,930
ما الذي تفعله هنا؟

320
00:27:29,140 --> 00:27:30,660
أقدم إحترامي

321
00:27:36,530 --> 00:27:39,150
إنها تبدو أفضل، عليّ القول

322
00:27:39,420 --> 00:27:40,920
لن تؤذيها

323
00:27:42,160 --> 00:27:43,500
ولمَ قد أفعل ذلك؟

324
00:27:45,100 --> 00:27:46,200
أعلم

325
00:27:46,900 --> 00:27:52,650
!لأنها طعنت والدتي بظهرها

326
00:27:55,330 --> 00:27:58,060
إن لمستها، سأقتلك

327
00:27:59,680 --> 00:28:05,670
تعجبني شخصيتك الجديدة
حساس، وعاطفي

328
00:28:07,970 --> 00:28:10,180
(يجب أن يدفع الثمن يا (بوتش

329
00:28:10,890 --> 00:28:12,959
من؟ (عزرائيل)؟

330
00:28:12,960 --> 00:28:15,470
!(كلا! بل (غالفان

331
00:28:15,790 --> 00:28:20,399
أترى، لن أصدق كل
هذا الهراء الجنوني

332
00:28:20,400 --> 00:28:23,409
أعني، لو أراد أن يرتدي الجلد
كان يمكنه إرتداه فحسب

333
00:28:23,410 --> 00:28:26,180
(إننا في مدينة (غوثام
حيث لا أحد يهتم، صحيح؟

334
00:28:28,970 --> 00:28:31,270
لقد عانينا جميعاً بسببه

335
00:28:32,120 --> 00:28:36,120
.. أنا وأنت ووالدتي

336
00:28:37,380 --> 00:28:39,250
والآن شقيقته

337
00:28:42,290 --> 00:28:44,330
غالفان) يجب أن يموت)

338
00:28:51,760 --> 00:28:55,040
وحينما يموت، ستدعننا وشأننا؟

339
00:28:59,070 --> 00:29:00,220
أعتقد ذلك

340
00:29:00,920 --> 00:29:02,050
عِدني

341
00:29:03,260 --> 00:29:05,729
ربّاه! حسناً، أجل

342
00:29:05,730 --> 00:29:08,730
مهما يكن، أين هو؟

343
00:29:12,070 --> 00:29:15,080
نعم -
إنه هنا وبأمان -

344
00:29:15,660 --> 00:29:18,010
الشكر للرب، إنني قادم

345
00:29:34,910 --> 00:29:36,990
إنك أكثر من مجرد وصي
(بالنسبة لي يا (ألفريد

346
00:29:39,970 --> 00:29:43,630
إنك صديقي -
... توقيتك بحق -

347
00:29:44,150 --> 00:29:47,030
(معصوم، يا سيد (بروس
... ولكننا لا نملك الوقت

348
00:29:47,090 --> 00:29:48,399
لهراء العواطف الآن

349
00:29:48,400 --> 00:29:49,899
،يجب أن نتأكد من أغلاق جميع الأبواب

350
00:29:49,900 --> 00:29:51,669
واغلاق جيمع النوافذ
وإطفاء جميع الأنوار

351
00:29:51,670 --> 00:29:53,829
كي نجعل الأمر أصعب
ما يمكن لـ(غالفان) كي يجدنا

352
00:29:53,830 --> 00:29:54,909
أفهمتني؟

353
00:29:54,910 --> 00:29:56,780
المحقق (غوردن) قادم هنا بكل تأكيد؟

354
00:29:57,200 --> 00:30:00,050
لا شيء مضمون، صحيح؟
لذا يجب أن نستعد

355
00:30:00,300 --> 00:30:01,400
حسناً

356
00:30:01,600 --> 00:30:03,350
إنه منزل كبير يجب أن نفترق

357
00:30:04,540 --> 00:30:07,670
حسناً ولكن أسرع

358
00:30:09,320 --> 00:30:12,619
<i>،أنت تولى الطابق العلوي
وأنا سأتولى السفلي </i>

359
00:30:12,620 --> 00:30:15,629
<i>تأكد من إغلاق النوافذ والأبواب </i>

360
00:30:15,630 --> 00:30:17,750
<i>وتأكد من غلق النوافذ السقفية</i>

361
00:30:17,820 --> 00:30:20,529
ثم نلتقي هنا بأسرع
ما يمكنك بالمكتب

362
00:30:20,530 --> 00:30:21,880
اتفقنا؟ فلتذهب

363
00:30:25,890 --> 00:30:28,240
!(ألفريد)! (ألفريد)

364
00:30:35,600 --> 00:30:37,050
عبقري

365
00:30:44,830 --> 00:30:45,930
،أنت

366
00:30:46,870 --> 00:30:48,610
ستخبرني بمكان الغلام

367
00:30:49,170 --> 00:30:54,720
على جثتي -
كما تريد -

368
00:31:23,680 --> 00:31:24,930
ما هذه الضجة؟

369
00:31:27,450 --> 00:31:28,950
يا (إد)، ما هذا الصوت؟

370
00:31:29,800 --> 00:31:30,900
!(نيغما)

371
00:31:32,870 --> 00:31:34,510
...الوغـ

372
00:31:38,440 --> 00:31:39,540
(نيغما)

373
00:31:43,990 --> 00:31:46,800
!أطلق جهاز الإنذار، لدينا هارب

374
00:31:47,780 --> 00:31:48,880
!اذهب

375
00:32:12,670 --> 00:32:14,740
هيّا، هيّا

376
00:32:17,010 --> 00:32:18,360
حسناً، رائع

377
00:32:32,850 --> 00:32:33,950
حسناً

378
00:32:36,560 --> 00:32:38,710
... (ألفريد)، (ألفريد)

379
00:32:41,930 --> 00:32:43,210
!(ألفريد)

380
00:32:44,300 --> 00:32:48,260
تقدم خطوة أخرى يا صاح
وسأطلق بين عيناك اللعينتين

381
00:32:48,390 --> 00:32:51,290
أتعتقد ذلك سيوقفني عن خدمتي؟

382
00:32:51,420 --> 00:32:55,039
أود التجربة إن كنت لا تمانع -
أتعتقدني لحماً ودماً؟ إنني خالد -

383
00:32:55,040 --> 00:32:57,570
!ولقد سئمت منك

384
00:33:01,770 --> 00:33:02,870
!(ألفريد)

385
00:33:03,170 --> 00:33:04,620
!(اهرب يا (بروس

386
00:33:07,780 --> 00:33:10,220
خالد؟ لنرى ذلك

387
00:33:49,000 --> 00:33:50,180
!(ألفريد)

388
00:34:03,960 --> 00:34:05,610
هيا، هيا

389
00:34:54,030 --> 00:34:55,970
إمنحنا دقيقة من فضلك

390
00:34:57,490 --> 00:35:00,570
أعتقد أنه يمكننا القول بأنّ
عزرائيل) قد ضل طريقه)

391
00:35:00,660 --> 00:35:03,599
لست مرتاحاً بقول هذا الإفتراض بعد

392
00:35:03,600 --> 00:35:06,770
ولكن مضت أكثر من 24 ساعة
منذ أن تواصل معنا

393
00:35:06,830 --> 00:35:09,809
ربما لأن (جيم غوردن) لا يزال حياً

394
00:35:09,810 --> 00:35:12,509
إن ألقت القبض عليه
الشرطة أولاً، كيف نشرح؟

395
00:35:12,510 --> 00:35:16,240
إنه أمرُ لايمكن شرحه، لن نقول

396
00:35:16,640 --> 00:35:18,389
(لم يعد (ثيو غالفان

397
00:35:18,390 --> 00:35:22,719
عزرائيل) هو الحدث الجديد)
قاتل، رجل مجنون

398
00:35:22,720 --> 00:35:26,069
شرطة (غوثام) ستفشل
لو حاولت القبض عليه

399
00:35:26,070 --> 00:35:28,830
سيتوجب عليهم قتله
أولاً، وحينما يفعلون

400
00:35:29,010 --> 00:35:31,439
سيمحون الأدلة التي تشير إلينا

401
00:35:31,440 --> 00:35:33,859
الآن هذه المنشأة يجب أن تغلق

402
00:35:33,860 --> 00:35:35,639
وكل المرضى
يجب نقلهم لمكان جديد

403
00:35:35,640 --> 00:35:39,260
تم فعل ذلك بالحال -
هذه هي فتاتي -

404
00:36:37,850 --> 00:36:38,950
!اللعنة

405
00:36:50,600 --> 00:36:52,580
لا تختبئ أيها الفتى

406
00:36:53,740 --> 00:36:54,840
واجهني

407
00:36:55,620 --> 00:36:58,230
واجه... الموت

408
00:37:00,380 --> 00:37:04,059
أتعلم أن آل (واين) كانوا
آفة على هذه المدينة؟

409
00:37:04,060 --> 00:37:08,520
أنانيون، عائلة متغطرسة

410
00:37:11,250 --> 00:37:15,410
عائلة بدون معتقدات وشرف

411
00:37:18,450 --> 00:37:19,780
وبدون احترام

412
00:37:22,420 --> 00:37:26,170
(إنك ابن والدك الوحيد با (بروس

413
00:37:26,610 --> 00:37:28,080
،حينما أقتلك

414
00:37:28,680 --> 00:37:33,940
.(سأقضي على اسم (واين) للأبد

415
00:37:41,780 --> 00:37:45,710
سيكون الأمر
.وكأنكم لم تتواجدوا قط

416
00:38:33,550 --> 00:38:37,170
يكفي تسلية وألاعيب

417
00:38:42,560 --> 00:38:43,890
إستعد للموت

418
00:38:53,200 --> 00:38:54,490
هذا غير متوقع

419
00:39:09,600 --> 00:39:10,700
أأنت بخير؟

420
00:39:11,420 --> 00:39:14,669
آسف لم أستطيع الوصول أسرع -
يبدو أنني فوتُ بعض المتعة -

421
00:39:14,670 --> 00:39:15,809
أين كنت؟

422
00:39:15,810 --> 00:39:17,859
لقد اكتسبت لك بعض
الوقت، أليس كذلك؟

423
00:39:17,860 --> 00:39:19,310
(سأتصل بـ(بولوك

424
00:39:23,630 --> 00:39:25,970
<i>حان الوقت لأعلمك
(القيادة، يا سيد (بروس</i>

425
00:39:40,020 --> 00:39:41,289
يجب أن تعلم

426
00:39:41,290 --> 00:39:43,730
بأن الرصاص لا يقتل
(هذا المسخ، يا (جيم

427
00:39:50,800 --> 00:39:52,059
مظلتي الآخيرة علقت في حنجرتك

428
00:39:52,060 --> 00:39:55,120
لذا أفكر بحشر
.هذه في مكان آخر

429
00:39:56,480 --> 00:39:58,200
نصحية صغيرة
(للمرة القادمة يا (جيم

430
00:39:58,460 --> 00:40:01,080
.دائماً أحضر المعدات المناسبة للعمل

431
00:40:03,300 --> 00:40:04,810
(أراك في الجحيم يا (ثيو

432
00:40:30,550 --> 00:40:31,700
إنكم على الرحب

433
00:40:33,520 --> 00:40:34,790
(لنذهب يا (بوتش

434
00:40:37,200 --> 00:40:38,360
عمتم مساءاً يا رفاق

435
00:41:00,920 --> 00:41:02,020
... ربّاه

436
00:41:08,420 --> 00:41:10,150
تلك العفريتة قد صدقت

437
00:41:11,740 --> 00:41:12,880
<i>!توقف</i>

438
00:41:14,290 --> 00:41:15,650
ابقى مكانك

439
00:41:19,340 --> 00:41:20,440
!يا للهول

440
00:41:59,910 --> 00:42:01,850
هل أنتِ عينتي البشرية؟

441
00:42:03,810 --> 00:42:06,950
ماذا؟ -
هل أرسلكِ هنا لإختباري؟ -

442
00:42:09,730 --> 00:42:12,080
(بريدجت)؟ -
من (بريدجت)؟ -

443
00:42:13,720 --> 00:42:15,780
(إنني (سيلينا -
ماذا؟ -

444
00:42:15,781 --> 00:42:18,889
لقد حرقتِ نفسكِ حينما
حاولت الشرطة القبض عليكِ

445
00:42:18,890 --> 00:42:21,470
لا أتذكر أي شيء قبل هذا

446
00:42:21,950 --> 00:42:24,309
البروفيسور (سترينج) أخبرني
بأنني أصبت بفقدان الذاكرة

447
00:42:24,310 --> 00:42:25,820
كلا، لا تثقي به

448
00:42:26,640 --> 00:42:27,819
(اسمكِ (بريدجت

449
00:42:27,820 --> 00:42:30,569
لقد أخبرني بأنه سيرسل
الناس لاختباري

450
00:42:30,570 --> 00:42:33,640
حسناً، إنني لست هنا
لاختبارك بل لإعادتك للمنزل

451
00:42:33,930 --> 00:42:35,769
وهذا ما أخبرني بأنكِ قد تقولينه

452
00:42:35,770 --> 00:42:36,869
(كلا يا (بريدجت

453
00:42:36,870 --> 00:42:38,860
(كلا يا (بريدجت)، كلا يا (بريدجت

454
00:42:42,730 --> 00:42:45,740
!(كلا يا (بريدجت -
لا تناديني بهذا -

455
00:42:46,540 --> 00:42:48,170
.. اسمي هو

456
00:42:48,460 --> 00:42:50,030
.(فايرفلاي)

457
00:42:50,931 --> 00:44:51,031
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

