1
00:00:01,138 --> 00:00:02,620
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,621 --> 00:00:05,223
لدينا مذكرة لتفتيش مكتبه
وكل شيء بداخله

3
00:00:05,224 --> 00:00:07,071
لستُ واثقاً أنه تبقى
هناك الكثير لرؤيته

4
00:00:07,072 --> 00:00:09,139
نحن ورائك، موتى
يأتون هنا ويخرج مسوخ

5
00:00:09,140 --> 00:00:13,410
القاعدة رقم واحد: اعتني
بنفسك ولا تكوني مجنونة

6
00:00:13,411 --> 00:00:17,914
.وإلاّ عرضتِ نفسك للقتل .. -
.من الجيد وجود شخص يهتم لأمري -

7
00:00:17,915 --> 00:00:19,316
شكراً لكِ

8
00:00:19,317 --> 00:00:22,908
لماذا يظلون بالإخبتاء أسفل الرواق؟

9
00:00:27,685 --> 00:00:28,891
.. ويحي

10
00:00:29,527 --> 00:00:32,696
أنظر للرجل الذي بجوار أبيك -
"هوغو سترينج)، "الفيلسوف) -

11
00:00:32,697 --> 00:00:36,166
صديق. شخص وثق به
هذا ليس عدلاً

12
00:00:36,167 --> 00:00:38,602
هذا ليس صواباً

13
00:00:38,603 --> 00:00:40,904
هل رأيتِ الأخبار؟ -
زومبي أحياء في (غوثام)؟ -

14
00:00:40,905 --> 00:00:41,938
ما الجديد؟

15
00:00:41,939 --> 00:00:44,241
(فيكتور فرايز) و(ثيو غالفان) كلاهما
ذهبا إلى (آركهام) موتى

16
00:00:44,242 --> 00:00:46,343
وكلاهما عاد -
لا أبالي -

17
00:00:46,344 --> 00:00:48,712
(وكذلك صديقتك (بريدجيت -
!(بريدجيت بايك) -

18
00:00:51,449 --> 00:00:52,782
مهلاً .. أرسلوها إلى (آركهام)؟

19
00:00:52,783 --> 00:00:56,353
الطريقة الوحيدة كي نعرف ماذا
يحدث هناك فعلاً هو إقتحام المكان بأنفسنا

20
00:00:56,354 --> 00:00:57,753
.ولكني سأذهب بمفردي

21
00:00:58,741 --> 00:00:59,556
!يا للهول

22
00:00:59,557 --> 00:01:01,458
المختص الجنائي؟ -
فتاة القمامة؟ -

23
00:01:01,459 --> 00:01:03,527
أين (سترينج) الآن)؟ -
لا يوجد أحد يستطيع -

24
00:01:03,528 --> 00:01:04,768
.سأخبرك بمكانه

25
00:01:12,538 --> 00:01:14,137
!لا تتحرك

26
00:01:17,075 --> 00:01:20,143
!(بريدجيت) -
.(اسمي هو (فايرفلاي -

27
00:01:25,551 --> 00:01:30,249
،كلما توقفتِ عن الحراك
سينتهي هذا سريعاً

28
00:01:30,250 --> 00:01:33,019
.شكراً ولكن لا

29
00:01:33,020 --> 00:01:34,785
لا يمكنك الهروب

30
00:01:38,325 --> 00:01:40,791
(استمتعي يا (فايرفلاي

31
00:01:56,843 --> 00:01:59,477
يجب أن تشعري بالفخر

32
00:02:03,483 --> 00:02:07,252
أنتِ تضحية لإلهة النار

33
00:02:10,958 --> 00:02:14,325
إنها بركة يتلقاها القلة

34
00:02:24,204 --> 00:02:27,505
(بربك يا (بريدجيت
.أحدهم تلاعب بعقلك فعلاً

35
00:02:51,231 --> 00:02:55,101
(لقد تأخرتِ يا (سيلينا
لقد كنت بدأت أقلق

36
00:02:55,102 --> 00:02:57,702
لست متأخرة، أنا حيث
يُفترض أن أكون

37
00:03:01,375 --> 00:03:04,343
هل رأيتِ (سيلينا)؟ -
كلا -

38
00:03:04,344 --> 00:03:10,182
إذاً عدت لتكون الفتى الغني؟

39
00:03:10,183 --> 00:03:11,743
لماذا وجهك يبدو هكذا؟

40
00:03:12,552 --> 00:03:13,784
.. (سيلينا)

41
00:03:15,055 --> 00:03:18,256
.إنها في ورطة وبسببي ..

42
00:03:28,101 --> 00:03:33,805
،فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية
(المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل

43
00:03:33,806 --> 00:03:38,277
(وقادم هجوم فردي على قصر (واين
مع مشادة كلامية

44
00:03:38,278 --> 00:03:46,485
تلى ذلك تفجير المشتبه به
بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين

45
00:03:46,486 --> 00:03:48,654
لذا فهو ميت، أي أسئلة؟

46
00:03:48,655 --> 00:03:51,323
هل بوسعك التأكيد
(أن المعروف بـ(عزرائيل

47
00:03:51,324 --> 00:03:52,958
كان هو  في الواقع
العمدة المعيب (غالقان)؟

48
00:03:52,959 --> 00:03:55,961
بالنظر إلى أن المشتبه
،فيه صار الآن قطع لحم

49
00:03:55,962 --> 00:03:57,596
إحتمالية التعرف عليه
ستكون صعبة للغاية

50
00:03:57,597 --> 00:04:00,166
إلى متى ستكون النقيب المؤقت؟

51
00:04:00,167 --> 00:04:02,668
حتى حرفياً يرغب أحدهم بالوظيفة

52
00:04:02,669 --> 00:04:05,303
من قتل (غالفان)؟ -
في أية مرة؟ -

53
00:04:06,806 --> 00:04:10,276
(يا راجل أعطني (عزرائيل) أو (غالفان

54
00:04:10,277 --> 00:04:12,811
أو أياً كان هو أفضل
من أولئك الخبثاء بالخارج

55
00:04:12,812 --> 00:04:17,283
(يجب أن تقبض على (هوغو سترينج -
حقاً؟ يأي تهمة؟  -

56
00:04:17,284 --> 00:04:20,986
منذ متى تهتم؟ -
،منذ أن أصبحت النقيب المؤقت -

57
00:04:20,987 --> 00:04:22,455
وأصبحت المدينة بأكملها
تراقبني باستمرار

58
00:04:22,456 --> 00:04:27,626
إلى جانب هذا، لقد فعلنا ذلك
سترينج) ذكي، وسيغطي آثاره)

59
00:04:27,627 --> 00:04:30,496
(من غير المجدي الذهاب لـ(آركهام
ما لم نعرف عم ماذا نبحث

60
00:04:30,497 --> 00:04:32,298
لا يمكننا معرفة هذا إذا لم ندخل

61
00:04:32,299 --> 00:04:35,201
أسمعك يا أخي
ولكن يدي مُقيدة

62
00:04:35,202 --> 00:04:37,703
حقاً؟ يداي ليست كذلك

63
00:04:37,704 --> 00:04:41,071
استمتع بهذا إذاً
لأن هذه رفاهية لا أحظى بها

64
00:04:46,313 --> 00:04:48,713
(أيّها التحري (غوردن

65
00:04:49,327 --> 00:04:50,758
كنت أتمنى أن تكون هنا

66
00:04:50,759 --> 00:04:53,719
بروس)، عليك التوقف)
عن مناداتي بالتحرّي

67
00:04:53,720 --> 00:04:57,623
ما الأمر؟ -
(سيلينا) -

68
00:04:57,624 --> 00:04:59,590
.هوغو سترينج) يحتفظ بها)

69
00:05:04,344 --> 00:05:05,460
"أخبار عاجلة"

70
00:05:05,461 --> 00:05:11,703
<i>،فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية
(المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل</i>

71
00:05:12,772 --> 00:05:15,641
<i>(وقادم هجوم فردي على قصر (واين
مع مشادة كلامية</i>

72
00:05:15,642 --> 00:05:18,543
<i>تلى ذلك تفجير المشتبه به
بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين</i>

73
00:05:19,479 --> 00:05:22,814
نعم؟ -
سترينج) يفقد السيطرة) -

74
00:05:22,815 --> 00:05:26,651
علينا أن نجمع القاعة -
حاضر يا سيدتي -

75
00:05:33,252 --> 00:05:36,651
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الـ21"
"بعنوان "فيلق من الأهوال"

76
00:05:47,106 --> 00:05:50,708
لدينا نبض -
 إنه يستيقظ -

77
00:06:02,455 --> 00:06:04,288
أنظر لي

78
00:06:06,092 --> 00:06:11,796
،صباح الخير يا بني
أنت بخير وأنا هنا

79
00:06:12,632 --> 00:06:15,801
هل يمكنك إخباري بمن تكون؟

80
00:06:15,802 --> 00:06:19,538
هل يمكنك إخباري باسمك؟

81
00:06:19,539 --> 00:06:22,673
من أكون؟

82
00:06:23,710 --> 00:06:25,910
ما اسمي؟

83
00:06:31,618 --> 00:06:38,388
أجل. مذهل

84
00:06:40,793 --> 00:06:46,330
الحمص النووي للأخطبوط الذي
.وضعناه أعطى بالضبط ما كنت أبحث عنه

85
00:06:47,601 --> 00:06:49,867
ارتاح الآن يا بني

86
00:06:50,737 --> 00:06:56,841
سأعود خلال لحظات
لأخبرك من تكون

87
00:06:59,946 --> 00:07:02,281
!ماذا حدث لي؟

88
00:07:02,282 --> 00:07:07,119
تلك التجربة السابعة التي
أيقظتها خلال 12 ساعة

89
00:07:07,120 --> 00:07:10,856
،أفترض بأنه مثل البقية
لا يتذكر شيء من حياته السابقة

90
00:07:10,857 --> 00:07:15,927
أجل، ربما صدنة إعادة الإحياء
 كثيرة جداً ليتحملها العقل البشري

91
00:07:15,928 --> 00:07:18,430
أنت غير قلق -
هل علي؟ -

92
00:07:18,431 --> 00:07:21,500
بروفيسور، أرباب
عملنا سوف يوقفوننا

93
00:07:21,501 --> 00:07:24,703
.لابد أنك تعرف هذا -
ما أعرفه هو ما حققناه -

94
00:07:24,704 --> 00:07:26,438
لقد أيقظنا الموتى

95
00:07:26,439 --> 00:07:30,376
ورغم هذا، لم يعود أي
منهم بذكرياته سليمة

96
00:07:30,377 --> 00:07:31,877
نقطة مملة

97
00:07:31,878 --> 00:07:37,283
ماذا أفضل من إعطائهم شخصيات
صممناها نحن ونتحكم بها؟

98
00:07:37,284 --> 00:07:42,854
حجة صعيفة لأرباب عملنا
الذي لا يكترثون إلا لشيء واحد

99
00:07:42,855 --> 00:07:47,424
لا يمكنك طلب الاكتشافات العلمية
(وكأنك تطلبين قطعة لحم يا (إثيل

100
00:07:48,328 --> 00:07:50,396
.. والآن

101
00:07:50,397 --> 00:07:52,930
هل نجرب التجرب رقم 13؟

102
00:08:06,479 --> 00:08:08,547
كيف أمكنك فعل
هذا سيد بروس)؟

103
00:08:08,548 --> 00:08:11,383
لقد منعتك بالتحديد من
توريط تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟

104
00:08:11,384 --> 00:08:13,753
(أعرف ولكن (سيلينا
تتولى أمرها دائماً

105
00:08:13,754 --> 00:08:16,155
كنت متأكداً -
ولكنك مخطئ، أليس كذلك؟ -

106
00:08:16,156 --> 00:08:19,092
هناك إختلاف لو إخترت
،توريط شخص ما هكذا

107
00:08:19,093 --> 00:08:21,227
.ولكنك شاركت (سيلينا كايل) بتعمّد ..

108
00:08:21,228 --> 00:08:23,730
لقد فضلت مخاوفك الخاصة
على سلامة الفتاة

109
00:08:23,731 --> 00:08:25,998
!لقد خرجت عن الإنضباط

110
00:08:25,999 --> 00:08:29,968
أنا محبط فعلاً منك
(يا سيد (بروس

111
00:08:32,172 --> 00:08:35,608
أواثق أنها مازالت هناك؟ -
أجل -

112
00:08:35,609 --> 00:08:37,676
ما كانت ستفوت لقائنا سوى لهذا

113
00:08:37,677 --> 00:08:39,511
لابد أن (سترينج) يحتفظ
(بها كسجينة في (آركهام

114
00:08:39,512 --> 00:08:40,847
(وأنا أشك بأنها في (آركهام

115
00:08:40,848 --> 00:08:44,450
أراهن بأن (سترينج) يضعها في
المعمل السري الذي صنع (عزرائيل) فيه

116
00:08:44,451 --> 00:08:47,519
(ولكن (سترينج) يدير (آركهام
يتم رؤيته هناك كل يوم

117
00:08:47,520 --> 00:08:50,723
(لابد أنّ مدخل المعمل من (آركهام -
أنت تظنه تحت الأرض -

118
00:08:50,724 --> 00:08:52,058
.لابد أن يكون

119
00:08:52,059 --> 00:08:55,228
لابد من وجود سلالم
أو مِصعد وفتحات تهوية

120
00:08:55,229 --> 00:08:57,296
أنا فقط لا أعرف كيف أجدهم

121
00:08:57,297 --> 00:08:59,431
.ربما لدي حل

122
00:08:59,432 --> 00:09:03,236
(التقنية التي يستخدمها (سترينج
لتخليق تلك الوحوس لابد أنها متطورة

123
00:09:03,237 --> 00:09:07,740
تخميني أنه يستخدم نظائر
البلوتنيوم لتشويه تركيب الخلايا

124
00:09:07,741 --> 00:09:09,976
لو كان ذلك، سيكون هناك بقايا إشعاعية

125
00:09:09,977 --> 00:09:13,880
في شركات (واين)، لقد طوّرت
عداد جيجر مصغّر لإستخدام المعارك

126
00:09:13,881 --> 00:09:17,034
أدخلني (آركهام) وسأعثر
على مدخل ذلك المعمل

127
00:09:18,551 --> 00:09:21,720
مؤسسة (واين) تمنح
المصحة المال كل عام

128
00:09:21,721 --> 00:09:22,989
.سأطلب جولة

129
00:09:22,990 --> 00:09:25,510
.من الرجل الذي أمر بقتل والدك

130
00:09:29,163 --> 00:09:30,830
لن يعرف ماذا نعرف

131
00:09:30,831 --> 00:09:36,402
ولن يراني أنا و(لوشيس) كتهديد -
كلا، قطعاً لن يحدث -

132
00:09:36,403 --> 00:09:38,304
لن تدخل مباشرة إلى عرين الأسد

133
00:09:38,305 --> 00:09:40,406
لا يمكنني حتى تدعيمك
وقدمي هكذا، صحيح؟

134
00:09:40,407 --> 00:09:41,808
(قلت بنفسك يا (ألفريد

135
00:09:41,809 --> 00:09:44,110
(أن ما حدث لـ(سيلينا
هو خطأي

136
00:09:44,111 --> 00:09:46,412
هذا يعني أنه من
مسؤوليتي تصحيح الأمر

137
00:09:46,413 --> 00:09:49,849
وربما لا أكون الرجل الذي
،تختاره ليساندك في قتال شارع

138
00:09:49,850 --> 00:09:52,484
ولكني سأفعل أي
شيء لحماية (بروس)، سأفعله

139
00:09:52,485 --> 00:09:55,421
مازالت هذه نصف الخطة، صحيح؟

140
00:09:55,422 --> 00:09:57,523
(أقول فقط أن (لوشيوس
،لا يستطيع إدخالك هناك

141
00:09:57,524 --> 00:10:00,193
وتعثر على المدخل
للمعمل وماذا بعدها؟

142
00:10:00,194 --> 00:10:03,329
(يخبراني وأتصل بـ(بولوك
ويأتي ليقتحم

143
00:10:03,330 --> 00:10:05,164
ومعه مائة شرطي
ليبقي (سترينج) مشغولاً

144
00:10:05,165 --> 00:10:08,467
(وأنا أعثر على (سيلينا -
فهمت -

145
00:10:08,468 --> 00:10:12,371
وكيف بالضبط تخطط للدخول؟
،أعني محتمل لهذين الاثنين

146
00:10:12,372 --> 00:10:13,873
ولكن أنت؟ أعني
لن يدعك (سترينج) تقترب

147
00:10:13,874 --> 00:10:16,007
.ميل واحد من المكان ..

148
00:10:17,044 --> 00:10:20,947
،لو إستطعت إدخالك داخل البوابة
هل يمكنك إكمال البقية؟

149
00:10:20,948 --> 00:10:22,647
.أجل، أظن بوسعي ذلك

150
00:10:24,952 --> 00:10:29,856
،الحبار مخلوق مذهل
،قادر على إعادة تجديد خلايا المخ

151
00:10:29,857 --> 00:10:36,295
،ويطلق سموم خفية من جلده
وحمضه النووي ينسجم تماماً مع البشر

152
00:10:36,296 --> 00:10:39,165
لا أطيق الإنتظار لرؤيته فعلياً

153
00:10:39,166 --> 00:10:43,035
وأريد زيادة الجهد على
دماغها إلى 200 بالمائة

154
00:10:43,036 --> 00:10:45,471
هل أنت متأكد يا سيدي؟

155
00:10:45,472 --> 00:10:48,241
سيكون وكأن البرق صعقها

156
00:10:48,242 --> 00:10:50,676
ما مقدار الضرر الذي
قد يسببه أكثر؟

157
00:10:50,677 --> 00:10:52,110
.إنها ميتة

158
00:10:55,249 --> 00:10:59,284
.سأراكِ عندما تستيقظين يا عزيزتي

159
00:11:20,507 --> 00:11:23,776
أنا سعيدة جداً لأنكما على وفاق

160
00:11:23,777 --> 00:11:30,950
(عليّ أن أحذرك يا سيد (نيغما
معروف عن السيد (سترك) بأكله للبشر

161
00:11:30,951 --> 00:11:34,318
ولكنه وعد يوقف هذا
أليس كذلك سيد (سترك)؟

162
00:11:34,521 --> 00:11:36,687
عليك إخراجي من هنا

163
00:11:37,557 --> 00:11:39,926
هل تطلب خدمة؟

164
00:11:39,927 --> 00:11:43,694
كان عليك النظر في هذا
قبل أن تفرر الهرب

165
00:11:44,764 --> 00:11:47,865
كيف ستوقفون (جيم غوردن)؟

166
00:11:48,125 --> 00:11:49,601
ماذا؟

167
00:11:49,939 --> 00:11:54,706
(جيم غوردن) وشرطة (غوثام)
جائوا هنا مرتين في الأسبوع المنصرم

168
00:11:54,707 --> 00:11:58,089
من الواضح أنهم يعرفوا -
يعرفون ماذا بوضوح؟ -

169
00:11:58,090 --> 00:12:00,346
هل عليّ قولها فعلاً؟

170
00:12:00,347 --> 00:12:04,949
!أنتم تخلقون وحشواً في القبو -
!أنا جائع -

171
00:12:04,950 --> 00:12:06,917
!(صمتاً يا (سترك

172
00:12:07,754 --> 00:12:10,087
!وحوش في القبو

173
00:12:11,024 --> 00:12:14,893
(أنت مجنون يا سيد (نيغما -
واضح -

174
00:12:14,894 --> 00:12:19,165
جيم غوردن) قادم)
وستحتاجون كل العون

175
00:12:19,166 --> 00:12:23,169
لماذا لا تذهبي وتخبري (سترينج) أنه
،لو أراد وثق (غوردن) والشرطة

176
00:12:23,170 --> 00:12:24,650
.فسوف يحتاج مساعدتي ..

177
00:12:25,901 --> 00:12:27,101
!الآن

178
00:12:38,918 --> 00:12:41,052
.لدينا نبض

179
00:12:51,498 --> 00:12:57,402
لقد إستيقظت، إستيقظت
أحضري البروفيسور (سترينج) سريعاً

180
00:12:58,938 --> 00:13:00,871
السيد (فوكس) سيتوقف في الأمام

181
00:13:03,243 --> 00:13:06,778
أخبرت (غوردن) أنه إذا
،لم أسمعك عنك خلال ساعة

182
00:13:06,779 --> 00:13:08,546
.(سأذهب مباشرة إلى (بولوك

183
00:13:10,683 --> 00:13:13,852
(عليّ فعل هذا يا (ألفريد
ليس لدي خيار

184
00:13:13,853 --> 00:13:16,122
.بالطبع لديك خيار

185
00:13:16,123 --> 00:13:18,790
بنفس الطريقة حيث أختار
تركك تذهب ببركتي

186
00:13:18,791 --> 00:13:20,359
وأخبرك بأن تحضر
،تلك الفتاة الصغيرة سالمة

187
00:13:20,360 --> 00:13:24,030
،أو يمكنني إخبارك في الحال
أن بوسعي وضعك في طائرة

188
00:13:24,031 --> 00:13:25,531
وأطير بك إلى مكان بعيد جداً ..

189
00:13:25,532 --> 00:13:26,935
لا يمكنك -
لا تكن معاق التفكير -

190
00:13:26,936 --> 00:13:31,237
بالطبع يمكنني ولكن لن أفعل

191
00:13:31,238 --> 00:13:37,009
كما ترى خلال العامين المنصرمين
يا سيد (بروس)، كل ما فعلت هو حمايتك

192
00:13:37,010 --> 00:13:40,312
وأبقيك بأمان. وأفكر بأن
هذا ما كان يريده والدك

193
00:13:40,313 --> 00:13:43,548
ولكن لم تعد نفس الغلام
الذي تركه ورائه، أليس كذلك؟

194
00:13:45,519 --> 00:13:47,285
،لذا عليّ أن أسأل نفسي

195
00:13:49,056 --> 00:13:51,857
ماذا سيفعل (توماس واين) لو كان هنا؟

196
00:13:51,858 --> 00:13:56,328
،تلقى والدك اللوم على أفعاله

197
00:13:56,329 --> 00:14:00,166
.قاتل بضراوة لما صدق به

198
00:14:00,167 --> 00:14:04,369
.ولن أوقفك من فعل المثل

199
00:14:06,206 --> 00:14:09,075
.. لذا

200
00:14:09,076 --> 00:14:10,475
.إذهب ..

201
00:14:12,745 --> 00:14:15,045
غوردن) والسيد (فوكس) في إنتظارك)

202
00:14:39,439 --> 00:14:41,540
أهلاً بعودتك للعالم يا عزيزتي

203
00:14:41,541 --> 00:14:47,178
أتخيل بأنكِ تشعرين بالتشويش

204
00:14:48,548 --> 00:14:50,348
هل يمكنك إخباري من تكونين؟

205
00:14:53,253 --> 00:14:56,086
هل تتذكرين اسمك؟

206
00:14:57,491 --> 00:15:00,758
أي شيء؟

207
00:15:04,431 --> 00:15:08,300
أنتِ إلهة الحرب
(واسمك هو (أندرستا

208
00:15:08,301 --> 00:15:09,934
كلا

209
00:15:11,738 --> 00:15:13,139
كلا؟

210
00:15:13,140 --> 00:15:17,675
(اسمي هو (فيش موني

211
00:15:18,811 --> 00:15:24,850
آسف، هل يمكنك تكرار هذا؟

212
00:15:24,851 --> 00:15:28,420
قلت، اسمي
.هو (فيش موني) يا عاهر

213
00:15:28,421 --> 00:15:32,679
والأفضل أن تخبرني ماذا يحدث

214
00:15:43,744 --> 00:15:48,847
أنت ترتكب خطأ بحبسي هنا

215
00:15:49,683 --> 00:15:51,983
هل تسمعني؟

216
00:15:54,220 --> 00:15:57,890
ما الذي جعلها تعود
للحياة وذكرياتها سليمة؟

217
00:15:57,891 --> 00:16:00,860
،من المبكر جداً معرفة هذا
ربما كانت زيادة جهد الكهرباء

218
00:16:00,861 --> 00:16:04,563
أو شيء فريد في الحمض
النووي للحبار إنقسم مع حمضها النووي

219
00:16:04,564 --> 00:16:07,566
ومجدداً تم أخذها
من ذلك النهر القذر

220
00:16:07,567 --> 00:16:10,536
ربما كانت تلويث
المياه غيّر العملية

221
00:16:10,537 --> 00:16:13,839
القراءات الأولية كشفت
عن تشوهات في أداء عقلها

222
00:16:13,840 --> 00:16:17,009
أجل، ربما ستظهر بعض القدرات

223
00:16:17,010 --> 00:16:19,344
الأهم الآن هو
أنّها تعرف من تكون

224
00:16:19,345 --> 00:16:21,080
أسيادنا سيسعدون جداً

225
00:16:21,081 --> 00:16:25,282
لقد أنشأنا أول عملية إحياء حقيقية

226
00:16:25,852 --> 00:16:29,021
هل أخذت قراراً في
عرض السيد (نيغما)؟

227
00:16:29,022 --> 00:16:32,058
أجل، لندعه يذهب، حسناً؟
كان ذكياً بما يكفي

228
00:16:32,059 --> 00:16:35,061
ليعثر على طريقه إلى القبو
ولديه وجهة نظر فعلاً

229
00:16:35,062 --> 00:16:37,527
(إنه يعرف (جيم غوردن

230
00:16:40,567 --> 00:16:42,768
سأخبره

231
00:16:42,769 --> 00:16:45,204
بروس واين) عند البوابة الأمامية يريدك)

232
00:16:45,205 --> 00:16:47,907
(ومعه شخص ما من شركات (واين

233
00:16:47,908 --> 00:16:50,609
.حركة جريئة

234
00:16:50,610 --> 00:16:54,976
أنا مندهش أكثر وأكثر بهذا الغلام -
هل أخبره بأنك لست هنا؟ -

235
00:16:55,114 --> 00:16:58,917
بالعكس. أنا أرغب
بشدة بالتحدث معه

236
00:17:04,057 --> 00:17:05,990
<i>.فتح البوابة</i>

237
00:17:25,245 --> 00:17:27,346
هوغو سترينج) في خدمتك)

238
00:17:27,347 --> 00:17:29,782
(لوشيس فوكس) -
(سيد (فوكس -

239
00:17:29,783 --> 00:17:34,485
.. وبالطبع أنت -
(بروس واين) -

240
00:17:35,388 --> 00:17:38,323
لا يسعني القول كما
أنا سعيد لمقابلتك أخيراً

241
00:17:38,324 --> 00:17:40,592
.كان والدك عزيز جداً لي

242
00:17:40,593 --> 00:17:44,363
ما حدث له ولوالدتك
كان مآساة عظيمة

243
00:17:44,364 --> 00:17:47,831
.الرجاء قبول تعازي المتأخرة

244
00:17:53,439 --> 00:17:55,806
.شكراً لك

245
00:17:56,643 --> 00:17:58,177
كيف أساعدكم؟

246
00:17:58,178 --> 00:18:01,546
لا يمكننا القول أن العمل الذي
نفعله هنا لن يكون ممكناً

247
00:18:01,547 --> 00:18:04,214
(بدون دعم مؤسسات (واين ..

248
00:18:04,349 --> 00:18:08,320
كانت المصحة مقربة جداً لقلبو والداي
،ولهذا أعتقده من واجبي

249
00:18:08,321 --> 00:18:11,390
.لأرى كيف يتم إنفاق أموالهم .. -
هذا إذاً أشبه بتفتيش؟ -

250
00:18:11,391 --> 00:18:15,227
لا شيء رسمي. كنا فقط
نأمل بنظرة في الجوار

251
00:18:15,228 --> 00:18:17,663
نحن لا نمنح جولات في العادة

252
00:18:17,664 --> 00:18:20,799
حتى لو لشخص يزودكم
بربع ميزانية أعمالكم؟

253
00:18:22,002 --> 00:18:26,738
،بالطبع بوسعنا إجراء إستثناءات
سأكون سعيداً لأكون مرشّدك

254
00:18:26,739 --> 00:18:28,640
في الوقع، ظننت أن ّ
علي التحدث معك

255
00:18:28,641 --> 00:18:31,043
(بينما ينظر السيد (فوكس
 في الجوار. إنه متكتم جداً

256
00:18:31,044 --> 00:18:34,712
لقد فهمت. لقد جئت
مسلحاً بخطة

257
00:18:35,748 --> 00:18:40,485
أخشى أنه لا يسعنا السماح
للمدنيين بالتجول ولكن ربما مساعدتي

258
00:18:40,486 --> 00:18:42,955
(الآنسة (بيبدي) يمكنها مرافقة السيد (فوكس

259
00:18:42,956 --> 00:18:46,124
لا بأس بذلك سأحضر معطفي فحسب

260
00:18:46,993 --> 00:18:49,060
سيد (واين)... لو سمحت

261
00:18:59,039 --> 00:19:00,940
بروس) سيذهب مع (سترينج) لمكتبه)

262
00:19:00,941 --> 00:19:02,241
وأنا سأحظى بالجولة

263
00:19:02,242 --> 00:19:05,043
إن رأيت أي شيء... سأعلمه لك بهذه

264
00:19:07,513 --> 00:19:08,946
يمكنك الخروج

265
00:19:28,201 --> 00:19:29,368
إنها منتهية الصلاحية

266
00:19:29,369 --> 00:19:30,602
بالفعل لقد أضعت الجديدة

267
00:19:30,603 --> 00:19:32,123
ودائماً أحاول أن استبدلها

268
00:19:33,806 --> 00:19:35,306
استبدلها اليوم

269
00:19:50,423 --> 00:19:52,391
،هذه غرفة الترفهة

270
00:19:52,392 --> 00:19:57,329
حيث نزلائنا يعملون على
تطوير مهاراتهم الاجتماعية

271
00:19:57,330 --> 00:20:01,100
من... صمم الزي؟

272
00:20:01,101 --> 00:20:02,902
ألديك خبرة في العناية
العقلية يا سيد (فوكس)؟

273
00:20:02,903 --> 00:20:04,270
كلا على الأطلاق

274
00:20:04,271 --> 00:20:06,370
هلا أكملنا؟

275
00:20:27,593 --> 00:20:31,763
بروس)، بقدر ما أقدر)
فرصة مقابلتك أخيراً

276
00:20:31,764 --> 00:20:35,167
ربما يجب أن نناقش
السبب الحقيقي لزيارتك

277
00:20:35,168 --> 00:20:37,301
لستُ متأكد أنني أفهم قصدك

278
00:20:38,871 --> 00:20:42,541
حسناً، منذ جاء (جيم غوردن) لزيارتي

279
00:20:42,542 --> 00:20:45,277
ولقد سأل عن مشروع
عملنا به أنا ووالدك

280
00:20:45,278 --> 00:20:46,478
منذ عقد من الزمن

281
00:20:46,479 --> 00:20:47,679
بدأت بالاعتقاد

282
00:20:47,680 --> 00:20:49,281
بأنه كان يتصرف عوضاً عنك

283
00:20:49,282 --> 00:20:51,782
أليس ذلك سبب تواجدك هنا؟

284
00:20:52,117 --> 00:20:54,185
،)بعد أن غادر شرطة (غوثام

285
00:20:54,186 --> 00:20:56,621
(عينت السيد (غوردن
لتحري في مقتل والداي

286
00:20:56,622 --> 00:20:58,690
،وإنه يتابع أدلة مختلفة

287
00:20:58,691 --> 00:21:00,892
وإنه لا يشاركني بكل أمر

288
00:21:00,893 --> 00:21:03,962
إن كان قد تجاوز الحدود
أو تسبب ببعض الإهانات

289
00:21:03,963 --> 00:21:06,130
فإنني أعتذر لك

290
00:21:06,131 --> 00:21:09,000
شكراً

291
00:21:09,001 --> 00:21:11,470
وإنني أتفهم كيف أنك تريد أجوبة

292
00:21:11,471 --> 00:21:13,237
وصعوبة الأمر لتقبل

293
00:21:13,238 --> 00:21:15,306
إن شيئاً مروعاً للغاية

294
00:21:15,307 --> 00:21:17,175
،كمقتل والداي شخص

295
00:21:17,176 --> 00:21:20,010
قد يكون أمراً عشوائياً وبدون معنى

296
00:21:21,213 --> 00:21:23,482
لذا أنك تريد سبباً

297
00:21:23,483 --> 00:21:25,248
شخصاً كي تلومه

298
00:21:27,487 --> 00:21:30,021
في حالتهما، أعتقد أنه
يوجد أحدهم للومه

299
00:21:30,022 --> 00:21:32,122
وكذلك رأيّ أيضاً

300
00:21:34,727 --> 00:21:36,927
سكر؟

301
00:21:50,075 --> 00:21:52,911
مصحة (أركام) قد فتحت حتى
منذ قبل أيام الاستشفاء بالماء

302
00:21:52,912 --> 00:21:54,345
وثقب الجماجم

303
00:21:54,346 --> 00:21:58,082
وذلك بصنع ثقب في
الرأس لأخراج الدعابة السيئة

304
00:21:58,083 --> 00:21:59,750
لم نعد نفعل ذلك الآن

305
00:22:00,786 --> 00:22:03,121
ما هذا؟

306
00:22:03,122 --> 00:22:06,190
إنه جهاز يقيس جودة الهواء

307
00:22:06,191 --> 00:22:07,893
للجسيمات المجهرية الدقيقة

308
00:22:07,894 --> 00:22:09,761
السيد (واين) قلق على أن المرضى

309
00:22:09,762 --> 00:22:11,563
قد يكونوا ببيئة غير صحية

310
00:22:11,564 --> 00:22:13,430
كالربو وغيره

311
00:22:14,800 --> 00:22:16,735
أدائكم جيد لحد الآن

312
00:22:16,736 --> 00:22:18,737
إنني مرتاحة للغاية الآن

313
00:22:18,738 --> 00:22:21,238
من هنا

314
00:22:51,971 --> 00:22:53,471
سيد (فوكس)؟

315
00:22:53,472 --> 00:22:55,005
أجل

316
00:22:55,942 --> 00:22:57,475
قادم

317
00:22:57,476 --> 00:23:00,011
إنك تذكرني به

318
00:23:00,012 --> 00:23:02,614
(توماس)

319
00:23:02,615 --> 00:23:05,083
لديكما ذات النظرة

320
00:23:05,084 --> 00:23:06,417
وما هي؟

321
00:23:06,418 --> 00:23:08,019
اليقين

322
00:23:08,020 --> 00:23:11,489
كعالم هذه ميزة
لا يمكنني تحملها

323
00:23:11,490 --> 00:23:13,124
كلا، في العلم يجب دائماً
أن يوجد بعض الشك

324
00:23:13,125 --> 00:23:15,293
(لكن ليس مع (توماس

325
00:23:15,294 --> 00:23:17,360
توماس) وثق بأمور)

326
00:23:18,764 --> 00:23:21,466
...أعتقد أن ما تحاول قوله هو

327
00:23:21,467 --> 00:23:22,601
مبادئ أخلاقية

328
00:23:22,602 --> 00:23:25,003
أجل

329
00:23:25,004 --> 00:23:26,938
للأسف، العلم والمبادئ الأخلاقية

330
00:23:26,939 --> 00:23:29,140
لا يصنعون مرافقون بسهولة

331
00:23:29,141 --> 00:23:32,276
المجادلات التي كنا نخوضها

332
00:23:32,277 --> 00:23:34,278
لم أستيطع أن أجلعه ينصت قط

333
00:23:34,279 --> 00:23:35,780
يسعدني سماع ذلك

334
00:23:35,781 --> 00:23:38,182
حقاً؟

335
00:23:38,183 --> 00:23:41,219
ألم تتخيل حياة قط

336
00:23:41,220 --> 00:23:44,055
كانت قد وجدت، لو لم
يكن والدك واثق للغاية؟

337
00:23:44,056 --> 00:23:46,625
لو اصغ

338
00:23:46,626 --> 00:23:49,026
لو فعل لما أصبح
الرجل الذي كان عليه

339
00:23:49,678 --> 00:23:51,394
صدقت

340
00:23:52,197 --> 00:23:54,132
لكنه لما قتل أيضاً

341
00:23:54,133 --> 00:23:56,400
مع والدتك أيضاً

342
00:23:56,401 --> 00:24:00,505
أتلك الأهداف التي تعلق
بها والدك، استحقت ذلك؟

343
00:24:00,506 --> 00:24:03,174
ألن تقايض كل شيء وثقت به

344
00:24:03,175 --> 00:24:04,709
،مقابل يوم واحد آخر

345
00:24:04,710 --> 00:24:06,177
،بل لساعة واحدة آخرى

346
00:24:06,178 --> 00:24:08,511
مع والداكَ وهما حيان يرزقان؟

347
00:24:13,418 --> 00:24:15,553
إذاً تعترف بذلك

348
00:24:15,554 --> 00:24:17,454
تعترف بما الذي فعلته؟

349
00:24:21,661 --> 00:24:24,029
(إليك ما أعترف به يا (بروس

350
00:24:24,030 --> 00:24:26,064
بإنني كنتُ صديق والدك

351
00:24:26,065 --> 00:24:27,732
،ولقد توسلت إليه

352
00:24:27,733 --> 00:24:29,934
كما أتوسل أليك الآن

353
00:24:29,935 --> 00:24:32,837
تراجع

354
00:24:32,838 --> 00:24:35,040
بالطبع لديك من تكترث لأمرهم

355
00:24:35,041 --> 00:24:38,777
لأجلهم ولأجلك

356
00:24:38,778 --> 00:24:44,748
اختار الخيار الذي رفضه والدك

357
00:25:23,989 --> 00:25:26,457
إنك تبحث عن الرجل الذي قتل والديك

358
00:25:26,458 --> 00:25:30,962
ولكن الإجابة كانت أمامك طيلة الوقت

359
00:25:30,963 --> 00:25:35,399
بروس)، والدك من تسبب بتيتمك)

360
00:25:35,400 --> 00:25:37,268
تصرفاته اطلقت الرصاصة التي قتلته

361
00:25:37,269 --> 00:25:38,837
هو ووالدتك

362
00:25:38,838 --> 00:25:43,808
كان يعلم ما الذي يفعله
وفعله رغم كل شيء

363
00:25:43,809 --> 00:25:48,711
إنني أتوسل إليك بأن لا تتبع مساره

364
00:25:54,486 --> 00:25:59,124
أتريد أن تعلم إن كنت
أتمنى أن والداي حيان؟

365
00:25:59,125 --> 00:26:02,326
بالطبع

366
00:26:02,327 --> 00:26:04,362
هل سأضحي بأي شيء كي استعيدهما؟

367
00:26:04,363 --> 00:26:06,164
أجل

368
00:26:06,165 --> 00:26:08,833
ولكن والدي قاوم وقتل

369
00:26:08,834 --> 00:26:11,568
لأجل ما كان يثق بأنه الصواب

370
00:26:13,639 --> 00:26:16,840
...وإن اضطر الأمر

371
00:26:17,676 --> 00:26:19,542
سأفعل ذات الأمر

372
00:26:31,323 --> 00:26:32,956
اقبضوا عليهم

373
00:26:40,399 --> 00:26:42,466
يبدو إنك ابنه بالفعل

374
00:26:42,467 --> 00:26:43,835
أريدك أن تعلم

375
00:26:43,836 --> 00:26:45,568
كم أحترم ذلك

376
00:26:47,639 --> 00:26:48,907
!أين هي (سيلينا كايل)؟

377
00:26:48,908 --> 00:26:50,940
!ما الذي فعلته لها؟

378
00:27:02,312 --> 00:27:05,814
لقد حبسوك بشكل جيد هنا

379
00:27:06,984 --> 00:27:10,019
(سنخرج من هنا يا (بريدجيت

380
00:27:10,020 --> 00:27:12,722
...و(بروس) سيجدنا

381
00:27:12,723 --> 00:27:15,223
وسنأمن لكِ المساعدة

382
00:27:49,293 --> 00:27:50,725
موعد الغداء

383
00:27:52,797 --> 00:27:54,229
أين أنا؟

384
00:28:01,638 --> 00:28:03,539
إننا لسنا على الجزيرة، صحيح؟

385
00:28:03,540 --> 00:28:05,641
اصغي يا سيدة، إنني اعمل هنا فحسب

386
00:28:05,642 --> 00:28:07,442
أتريدن غدائكِ؟

387
00:28:09,180 --> 00:28:11,314
أتريد أن تكون مفيداً؟

388
00:28:11,315 --> 00:28:14,749
اصنع لي شطيرة جبن مشوية

389
00:28:38,046 --> 00:28:40,745
(أحدهم سيبحث عن الفتى (واين

390
00:28:41,765 --> 00:28:43,978
أجل

391
00:28:45,232 --> 00:28:49,518
إنه يروق لك

392
00:28:49,519 --> 00:28:52,188
،)إنه يذكرني بـ(توماس

393
00:28:52,189 --> 00:28:53,890
،والذي أفتقده

394
00:28:53,891 --> 00:28:55,791
بقدر ما قد يبدو الأمر غريباً

395
00:28:55,792 --> 00:28:57,026
الفتى تهديداً

396
00:28:57,027 --> 00:28:58,261
وإنك تعلم ما عليك فعله

397
00:28:58,262 --> 00:28:59,929
وليس لديك الكثير من الوقت

398
00:28:59,930 --> 00:29:02,555
بل لديك أقل مما تتوقع

399
00:29:05,369 --> 00:29:07,270
ويلاه

400
00:29:07,271 --> 00:29:09,638
(نريد وعد يا (سترينج

401
00:29:09,639 --> 00:29:11,774
بالطبع، كيف يمكنني خدمتك؟

402
00:29:11,775 --> 00:29:14,944
أولاً الأب، والآن والابن

403
00:29:14,945 --> 00:29:18,081
ألديك هواية بلفت
(نظر عائلة (واين

404
00:29:18,082 --> 00:29:20,116
كل شيء تحت السيطرة

405
00:29:20,117 --> 00:29:21,617
هذا ما الذي تقوله

406
00:29:21,618 --> 00:29:23,686
الحقيقة أنك اضعت هدف مهمتك

407
00:29:23,687 --> 00:29:26,890
(بأرسال الرجال بسيوف لـ(غوثام

408
00:29:26,891 --> 00:29:28,391
مسخ مسلح بسلاح تجميد

409
00:29:28,392 --> 00:29:31,361
تلك كانت عثرات أعترف لك بذلك

410
00:29:31,362 --> 00:29:33,029
ولكن انظري إلى ما انجزناه

411
00:29:33,030 --> 00:29:35,265
إنني لا أكترث بوحوشك

412
00:29:35,266 --> 00:29:38,801
ما دخل ذلك باعادة الموتى للحياة؟

413
00:29:38,802 --> 00:29:41,837
التجديد البدني لطالما كان جزءاً ضرورياً

414
00:29:41,838 --> 00:29:43,306
باعادة الموتى

415
00:29:43,307 --> 00:29:45,441
اضطررت الى اللجوء
إلى أي وسيلة ضرورية

416
00:29:45,442 --> 00:29:47,643
...لأجعل البشر أقوى، أسرع

417
00:29:47,644 --> 00:29:49,012
،ولكن رغم ذلك

418
00:29:49,013 --> 00:29:51,347
لقد فشلت بهدفك الرئيسي

419
00:29:51,348 --> 00:29:52,916
ذلك ليس صحيحاً

420
00:29:52,917 --> 00:29:55,251
الخلود يعني العودة للحياة

421
00:29:55,252 --> 00:29:57,912
مع عقل الشخص وذكرياته

422
00:29:57,913 --> 00:29:59,622
ولكنك لم تفعل ذلك

423
00:29:59,623 --> 00:30:01,556
بلى لقد فعلت

424
00:30:03,260 --> 00:30:04,827
متى؟ -
اليوم -

425
00:30:04,828 --> 00:30:06,930
أعدت أحدهم

426
00:30:06,931 --> 00:30:08,298
الذكريات

427
00:30:08,299 --> 00:30:10,033
العواطف، والروح بذاتها

428
00:30:10,034 --> 00:30:12,135
عادوا من الموت

429
00:30:12,136 --> 00:30:13,369
...إن كنت تكذب

430
00:30:13,370 --> 00:30:16,672
لستُ كذلك

431
00:30:16,673 --> 00:30:20,543
أيمكنك إعادة فعل العملية

432
00:30:20,544 --> 00:30:22,711
،إن منحن الوقت

433
00:30:22,712 --> 00:30:24,480
أعتقد ذلك

434
00:30:24,481 --> 00:30:25,714
جيد جداً

435
00:30:25,715 --> 00:30:29,715
أعرف مالذي يعرفه الفتى (واين) ومرافقه

436
00:30:29,954 --> 00:30:33,122
انقل كل ما تستطيع نقله
للمنشأة في الشمال

437
00:30:33,123 --> 00:30:36,625
(وثم دمر أي دليل في (إنديان هيل

438
00:30:36,626 --> 00:30:37,726
...بتدمير تعنين

439
00:30:37,727 --> 00:30:39,662
لديك جهاز تفجير

440
00:30:39,663 --> 00:30:41,331
استخدمه

441
00:30:41,332 --> 00:30:43,998
(دمر (إنديان هيل

442
00:30:48,672 --> 00:30:50,706
ما هذا؟

443
00:30:50,707 --> 00:30:52,907
إنها شطيرة جبن مشوية

444
00:30:54,544 --> 00:30:57,078
لقد اعددت لي شطيرة؟

445
00:30:57,914 --> 00:31:00,014
أجل

446
00:31:07,824 --> 00:31:09,592
لمَ؟

447
00:31:09,593 --> 00:31:10,994
لا أعلم

448
00:31:10,995 --> 00:31:13,628
لأنك أمرتني بذلك

449
00:31:17,868 --> 00:31:19,234
مهلاً

450
00:31:38,752 --> 00:31:41,953
(لا أعلم ما علي فعله يا (بريدجيت

451
00:31:42,455 --> 00:31:44,255
الأمر بسيط

452
00:31:45,158 --> 00:31:47,459
يمكنك الموت

453
00:31:47,460 --> 00:31:49,360
القيه

454
00:31:50,730 --> 00:31:52,464
لا تجبريني على إيذائكِ

455
00:31:52,465 --> 00:31:55,167
أتعتقدين أنه يمكنك إيذائي؟

456
00:31:55,168 --> 00:31:57,502
إنني آلهة النار

457
00:31:57,503 --> 00:31:58,904
لستِ آلهة أي أي شيء

458
00:31:58,905 --> 00:32:00,139
(إنك (بريدجيت

459
00:32:00,140 --> 00:32:01,740
لقد ترعرعنا سوياً

460
00:32:01,741 --> 00:32:02,975
إننا صديقتان، حينما رحلت والدتي

461
00:32:02,976 --> 00:32:04,176
لقد ضمتتني لعائلتك

462
00:32:04,177 --> 00:32:05,344
الآلهة ليس لديهم أصدقاء

463
00:32:05,345 --> 00:32:07,546
ومن قال ذلك؟ -
البروفسيور -

464
00:32:07,547 --> 00:32:09,348
لقد أخبرني من أكون

465
00:32:09,349 --> 00:32:10,781
سحقاً له

466
00:32:13,053 --> 00:32:15,154
أتذكرين الحمام؟

467
00:32:15,155 --> 00:32:17,188
وكيف كنا نطعمهم؟

468
00:32:18,024 --> 00:32:20,092
...(إنها أنا (سيلينا

469
00:32:20,093 --> 00:32:21,526
يجب أن تتذكرين

470
00:32:24,931 --> 00:32:26,631
...إنني

471
00:32:30,670 --> 00:32:35,873
(كال) احترق جيداً، ولكن (جو )
من احترق بشكل أفضل

472
00:32:37,577 --> 00:32:40,379
حسناً، صحيح

473
00:32:40,380 --> 00:32:42,114
لقد شويتِ شقيقيكِ

474
00:32:42,115 --> 00:32:45,949
ليس الذكرى التي كنت
اتمنها ولكنها تعتبر شيئاً ما

475
00:32:48,754 --> 00:32:50,321
ستحترقين جيداً

476
00:32:51,591 --> 00:32:53,592
أعلم ذلك

477
00:32:53,593 --> 00:32:55,293
كلا، كلا

478
00:33:05,538 --> 00:33:08,540
(إنني (فاير فلاي

479
00:33:08,541 --> 00:33:11,543
النار لا يمكنها إيذائي

480
00:33:11,544 --> 00:33:15,214
سحقاً

481
00:33:15,215 --> 00:33:17,949
إنكِ آلهة النار، صحيح؟

482
00:33:17,950 --> 00:33:20,119
صحيح؟

483
00:33:20,120 --> 00:33:22,087
الآلهة لديهم عبيد وما شابه

484
00:33:22,088 --> 00:33:24,988
دعيني أصبح خادمتكِ

485
00:33:30,763 --> 00:33:32,164
ولمَ قد أحتاج خادمة

486
00:33:32,165 --> 00:33:34,766
لا يمكن أن تكونين آلهة دون خدم

487
00:33:34,767 --> 00:33:37,436
بحقك، ذلك جزءاً من القصة تماماً

488
00:33:37,437 --> 00:33:40,805
ولكن البروفيسور نسي أن يخبركِ

489
00:33:40,806 --> 00:33:43,642
يجب أن يكون لديك خدم

490
00:33:43,643 --> 00:33:45,277
أعتقد أنك محقة

491
00:33:45,278 --> 00:33:47,845
حقاً؟

492
00:33:55,355 --> 00:33:58,090
يا صاح

493
00:33:58,091 --> 00:34:00,159
دوامين حتى أقول غير ذلك

494
00:34:00,160 --> 00:34:02,928
وأريد أي أحد في الزي
الرسمي أن يكون في الشوارع

495
00:34:02,929 --> 00:34:04,862
(بولوك)

496
00:34:06,533 --> 00:34:09,668
(غوردن)، السيد (بروس)
(و(فوكس) لا يزالوا في (آركام

497
00:34:09,669 --> 00:34:10,769
يجب أن يكونوا خرجوا

498
00:34:10,770 --> 00:34:11,870
لكنهم في مشكلة

499
00:34:11,871 --> 00:34:13,038
!ذلك الوغد

500
00:34:13,039 --> 00:34:14,206
،(جيم غوردن)

501
00:34:14,207 --> 00:34:15,874
أعني، إنه يجبرني

502
00:34:15,875 --> 00:34:17,008
أتصغي لما أقوله؟

503
00:34:17,009 --> 00:34:18,477
،أحضر مسدسك، وشارتك

504
00:34:18,478 --> 00:34:19,678
ومحفظتك ولنذهب

505
00:34:19,679 --> 00:34:20,679
انتظر لحظة، اتفقنا؟

506
00:34:20,680 --> 00:34:21,780
إنك تتحدث عن مكان

507
00:34:21,781 --> 00:34:23,014
بني كالقلعة

508
00:34:23,015 --> 00:34:25,350
مليئ بالحراس المسلحين

509
00:34:25,351 --> 00:34:27,018
قد نرسل قوة اقتحام

510
00:34:27,019 --> 00:34:29,388
من محقق ايرلندي قصير
وبدين وبمنتصف عمره

511
00:34:29,389 --> 00:34:31,190
وموخراً طعن بريطانياً

512
00:34:31,191 --> 00:34:34,659
(أعتقد النقيب المعين لشرطة (غوثام

513
00:34:34,660 --> 00:34:36,860
يمكنه فعل ما هو أفضل

514
00:34:42,034 --> 00:34:44,103
حسناً، اذهبوا واحضروا رفاقنا

515
00:34:44,104 --> 00:34:46,304
الفريق الثاني خلفي

516
00:34:57,850 --> 00:34:58,984
(لوشس)

517
00:34:58,985 --> 00:35:00,586
(بروس)، أأنت بخير؟

518
00:35:00,587 --> 00:35:01,853
إنني بخير، أين هو (غوردن)؟

519
00:35:01,854 --> 00:35:03,287
لم أراه

520
00:35:05,525 --> 00:35:07,625
(آسف لأنني ورطتك في هذا يا (لوشس

521
00:35:09,028 --> 00:35:11,563
يبدو أننا سنموت جميعاً هنا

522
00:35:11,564 --> 00:35:12,764
لا تقل ذلك

523
00:35:14,167 --> 00:35:15,567
لا أكترث لو متُ

524
00:35:15,568 --> 00:35:18,237
(أكترث إنني ورطتك أنت و(جيم غوردن

525
00:35:18,238 --> 00:35:19,538
و(سيلينا كايل) في هذا

526
00:35:19,539 --> 00:35:20,772
(بروس)

527
00:35:20,773 --> 00:35:22,107
،إنك شاباً رائعاً

528
00:35:22,108 --> 00:35:23,942
لكنك لم تجبر أياً منا
على فعل أي شيء

529
00:35:23,943 --> 00:35:25,309
بل أننا اخترنا

530
00:35:29,782 --> 00:35:31,783
هوغو سترينج) قال أن طيلة الوقت)

531
00:35:31,784 --> 00:35:35,553
الذي كنت ابحث به عن
الرجل الذي قتل والداي

532
00:35:38,958 --> 00:35:41,559
حينما كان الفاعل هو والدي بنفسه

533
00:35:44,464 --> 00:35:47,097
وإنه كان يعلم ما الذي كان يفعله

534
00:35:50,870 --> 00:35:52,704
وإنني مثل والدي تماماً

535
00:35:52,705 --> 00:35:56,331
بروس)، والدك تحلى)
بالشجاعة لمواجهة ما وثق به

536
00:35:57,109 --> 00:36:00,831
وطالما يوجد حياة يوجد أمل

537
00:36:00,832 --> 00:36:02,881
مشاعر مؤثرة

538
00:36:02,882 --> 00:36:05,115
من تكون؟ وأين (جيم غوردن)؟

539
00:36:08,549 --> 00:36:10,088
أجل

540
00:36:10,089 --> 00:36:13,124
أود أن أحثكم على
القلق على أنفسكم الآن

541
00:36:13,125 --> 00:36:16,395
جيم غوردن) لديه مشاكله الخاصة)

542
00:36:16,396 --> 00:36:19,598
سترينج)، أيها الوغد)

543
00:36:19,599 --> 00:36:21,166
أين هو (بروس واين)؟
...إن كنت قد إذيته

544
00:36:21,167 --> 00:36:23,635
بروس واين) حياً يرزق)

545
00:36:23,636 --> 00:36:24,903
للوقت الراهن

546
00:36:24,904 --> 00:36:26,171
،جربني

547
00:36:26,172 --> 00:36:27,806
وذلك قد يتغير

548
00:36:27,807 --> 00:36:30,242
لن تنجو بفعلتك هذه

549
00:36:30,243 --> 00:36:31,577
الناس تعلم أننا هنا

550
00:36:31,578 --> 00:36:33,312
إنهم بالفعل بطريقهم لأيقافك

551
00:36:33,313 --> 00:36:35,980
أجل، وأخشى إنني لا يمكنني
أن أسمح لذلك بالحدوث ببساطة

552
00:36:35,981 --> 00:36:38,850
العمل الذي أفعله هنا مهماً للغاية

553
00:36:38,851 --> 00:36:40,452
،وفي مرحلة حرجة

554
00:36:40,453 --> 00:36:42,321
ولكن لحسن الحظ

555
00:36:42,322 --> 00:36:44,489
حلاً قد قدم نفسه

556
00:36:44,490 --> 00:36:45,956
أيها السادة

557
00:36:51,055 --> 00:36:51,963
ما الذي تفعله؟

558
00:36:51,964 --> 00:36:53,864
اثبت

559
00:37:06,646 --> 00:37:08,578
الحل مهماً للغاية

560
00:37:08,579 --> 00:37:11,107
يجب ألا تسقط ولا قطرة

561
00:37:19,742 --> 00:37:21,892
لذا إليكم الوضع

562
00:37:21,893 --> 00:37:24,962
البروفيسور (سترينج) عينني لمعرفة

563
00:37:24,963 --> 00:37:27,798
كم تعرفانه عم يفعله

564
00:37:27,799 --> 00:37:30,602
والأهم من ذلك، من أخبرتم

565
00:37:30,603 --> 00:37:33,605
(أرينا (جيم غوردن) و(سيلينا كايل

566
00:37:33,606 --> 00:37:36,441
أعتقد أنك لا ترى
السلطة بيد من هنا

567
00:37:36,442 --> 00:37:38,510
يا ذو الياقات

568
00:37:38,511 --> 00:37:40,711
...كما كنت أقول

569
00:37:40,712 --> 00:37:44,782
،نريد أن نعلم ما الذي تعلمانه

570
00:37:44,783 --> 00:37:46,884
وسوف تخبراني

571
00:37:46,885 --> 00:37:51,022
أو غاز سام سينتشر
من الفتحات التي فوقكم

572
00:37:51,023 --> 00:37:54,159
...وكلاكما ستموتان

573
00:37:54,160 --> 00:37:56,794
بألم فظيع

574
00:37:56,795 --> 00:37:58,863
أعرف هذا الصوت

575
00:37:58,864 --> 00:38:00,532
(إنه يعمل لشرطة (غوثام

576
00:38:00,533 --> 00:38:02,467
ولديه اسم غريب

577
00:38:02,468 --> 00:38:05,303
لا يوجد أي شيء غيريب بشأن اسمي

578
00:38:05,304 --> 00:38:07,203
(إنه هو من لفق التهمة لـ(جيم غوردن

579
00:38:09,475 --> 00:38:11,676
(لطالما كنت ذكياً يا (فوكس

580
00:38:11,677 --> 00:38:14,979
أتعلم لمَ منحنني (سترينج) هذا العمل؟

581
00:38:14,980 --> 00:38:16,548
لأنه يعلم

582
00:38:16,549 --> 00:38:19,317
بأنني سأقتلكما كلاكما دون رفة عين

583
00:38:19,318 --> 00:38:22,419
...لذا بعد ذكر ذلك

584
00:38:23,522 --> 00:38:25,923
خمس دقائق

585
00:38:25,924 --> 00:38:28,592
تبداً... الآن

586
00:38:34,602 --> 00:38:35,899
ممتع

587
00:38:46,011 --> 00:38:47,579
ما كان ذلك بحق السماء

588
00:38:47,580 --> 00:38:49,579
سترى

589
00:38:50,782 --> 00:38:52,517
(دعني أقدم لك (بازل

590
00:38:52,518 --> 00:38:54,051
بازل) استيقظ هذا الصباح)

591
00:38:54,052 --> 00:38:54,919
ألست كذلك يا بني؟

592
00:38:54,920 --> 00:38:56,321
أجل

593
00:38:56,322 --> 00:38:57,322
،كان مشوشاً للغاية

594
00:38:57,323 --> 00:38:58,323
المسكين

595
00:38:58,324 --> 00:38:59,591
لقد نسي من هو

596
00:38:59,592 --> 00:39:02,727
حتى ذكرته بموهبته الرائعة

597
00:39:02,728 --> 00:39:05,630
أترى، (بازل) مؤدي موهب

598
00:39:05,631 --> 00:39:07,064
كالحرباء نوعاً ما

599
00:39:07,065 --> 00:39:08,965
أتود أن ترى؟

600
00:39:10,135 --> 00:39:11,936
(إنك تنتمي للمصحة يا (سترينج

601
00:39:11,937 --> 00:39:16,140
وأنت يا (جيم غوردن) تنتمي للماضي

602
00:39:16,141 --> 00:39:19,277
العالم قد تقدم

603
00:39:19,278 --> 00:39:20,712
بينما أنت وأمثالك

604
00:39:20,713 --> 00:39:23,948
تعيشون حياتكم التعيسة والعادية

605
00:39:23,949 --> 00:39:27,051
بينما كنتُ ادفع حدود التطور

606
00:39:27,052 --> 00:39:29,220
المستقبل يتنمي لأولادي

607
00:39:29,221 --> 00:39:33,657
وذلك المستقبل قد حان

608
00:39:56,181 --> 00:39:57,782
(الوجهة إلى مصحة (أركام

609
00:39:57,783 --> 00:39:59,583
فلتستعد قوة الاقتحام

610
00:40:02,288 --> 00:40:03,987
اخبراني بما تعرفانه فحسب

611
00:40:49,668 --> 00:40:52,035
مذهل

612
00:40:58,677 --> 00:41:00,645
أجل، أجل

613
00:41:00,646 --> 00:41:02,612
اللمسة الآخيرة

614
00:41:07,653 --> 00:41:10,488
قدم نفسك يا بني

615
00:41:10,489 --> 00:41:11,821
سعدت بمقابلتك

616
00:41:12,725 --> 00:41:14,058
ما هذا بحق السماء؟

617
00:41:14,059 --> 00:41:15,859
سعدت بمقابلتك

618
00:41:16,662 --> 00:41:18,028
أيها الوغد

619
00:41:18,029 --> 00:41:19,497
أيها الوغد

620
00:41:19,498 --> 00:41:21,065
سعدت بمقابلتك

621
00:41:21,066 --> 00:41:23,199
(ادعى (جيم غوردن

622
00:41:23,200 --> 00:42:24,400
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

