1
00:00:01,256 --> 00:00:02,290
<i>..  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,291 --> 00:00:04,925
(نحن نسعى ورائك يا بروفيسور (سترينج

3
00:00:04,926 --> 00:00:06,871
أشرار يدخلون ويخرج مسوخ

4
00:00:06,872 --> 00:00:11,141
(أنا (فايرفلاي -
(سيلينا) -

5
00:00:11,142 --> 00:00:12,742
(هوغو سترينج) يحتجز (سيلينا)

6
00:00:14,312 --> 00:00:18,148
هل تتذكرين اسمك؟ -
(اسمي هو (فيش موني -

7
00:00:18,149 --> 00:00:21,885
اصنع لي شطيرة جبنة مشوية

8
00:00:24,056 --> 00:00:25,957
لقد حضّرت لي شطيرة

9
00:00:25,958 --> 00:00:27,892
لماذا؟ -
لا أعرف -

10
00:00:27,893 --> 00:00:29,460
وكيف تخطط بالضبط
للدخول إلى(آركهام)؟

11
00:00:29,461 --> 00:00:30,895
سأطلب جولة -
.. من الرجل الذي -

12
00:00:30,896 --> 00:00:33,898
الذي آمر بقتل والدك؟ .. -
سيريد أن يعرف ماذا نعلم -

13
00:00:33,899 --> 00:00:35,800
ولن يراني أنا و(لوشيوس) تهديداً

14
00:00:35,801 --> 00:00:38,603
أتصل بـ(بولوك)، يأتي
مقتحماً المكان بمئة شرطي

15
00:00:38,604 --> 00:00:41,504
خذوهم

16
00:00:42,608 --> 00:00:45,910
انقل كل شيء لديك
إلى المنشأة خارج المدينة

17
00:00:45,911 --> 00:00:50,447
(ولديك جهاز تفجير
(استخدمه دمر، (إنديان هيل

18
00:00:50,448 --> 00:00:53,883
بازل) مثل الحرباء نوعاً ما)
أتريد أن ترى؟

19
00:01:01,192 --> 00:01:03,993
!أيها السافل -
(أنا (جيم غوردن -

20
00:01:05,601 --> 00:01:07,897
حسناً، لنذهب ونحضر أصدقائنا

21
00:01:13,639 --> 00:01:16,273
<i>لا آثر لـ(غوردن)، إلى
متى تريدنا أن ننتظر؟</i>

22
00:01:16,274 --> 00:01:17,908
أعطه عشر ثوانِ

23
00:01:17,909 --> 00:01:21,278
(إذا لم ترى (جيم
اقتحموا البوابة واعثروا عليه

24
00:01:21,279 --> 00:01:22,747
<i>،تحضروا يا فرقة الإقتحام
سوف ندخل مرة واحدة</i>

25
00:01:22,748 --> 00:01:25,081
اذهب، غطوني

26
00:01:37,796 --> 00:01:39,596
!اذهبوا! اذهبوا

27
00:01:39,597 --> 00:01:42,765
... أربعة، ثلاث، اثنين

28
00:01:44,020 --> 00:01:45,701
!ترجعوا

29
00:01:46,211 --> 00:01:48,272
!تراجعوا يا شرطيين -
!انتظروا -

30
00:01:48,273 --> 00:01:51,042
!انتظروا -
تراجعوا -

31
00:01:51,043 --> 00:01:53,711
كل شيء آمن -
!تراجعوا -

32
00:01:53,712 --> 00:01:56,847
"كل شيء آمن؟" -
آسف لإضاعة وقتك -

33
00:01:56,848 --> 00:01:59,516
ما رأيك بتوصيلة للمركز؟ -
(بالتأكيد يا (جيم -

34
00:01:59,517 --> 00:02:02,787
هل أنت بخير؟
تبد غريباً بعض الشيء

35
00:02:02,788 --> 00:02:04,988
.لم أكن أفضل حال

36
00:02:07,559 --> 00:02:12,362
!(سترينج)! (سترينج)
!أيها الوغد السافل

37
00:02:12,363 --> 00:02:14,430
!عُد إلى هنا

38
00:02:21,907 --> 00:02:26,443
هل ستفعل هذا إذاً؟ -
ليس قراري -

39
00:02:26,444 --> 00:02:29,814
حضّري المرضى للنقل
للمنشأة خارج المدينة

40
00:02:29,815 --> 00:02:32,183
.. لو هرب واحد من مرضاك -
لن يهرب أبداً -

41
00:02:32,184 --> 00:02:35,720
،الشرطة لن تتأخر أكثر
حضري المرضى للنقل سريعاً

42
00:02:35,721 --> 00:02:38,589
(بمجرد أن ننتهي مع (غوردن) و(واين
.سنبدأ تشغيل القنبلة

43
00:02:38,590 --> 00:02:40,089
.حاضر سيدي

44
00:02:40,216 --> 00:02:43,243
"نظام التدمير جاهز"

45
00:02:43,244 --> 00:02:48,553
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأخيــ22ـرة"
"بعنوان "النقل"

46
00:02:51,703 --> 00:02:56,473
حسناً يا فتية الأسئلة

47
00:02:56,474 --> 00:03:00,144
من مستعد للعب
الحياة أم الموت؟

48
00:03:00,145 --> 00:03:02,847
(سيدي، (سيد (نيغما
أنت (نيغما)، صحيح؟

49
00:03:02,848 --> 00:03:06,250
هذا سخيف. الشرطة
!تعرف أننا هنا، لا يمكنك قتلنا

50
00:03:06,251 --> 00:03:07,917
هل أنتما مستعدان للعب؟

51
00:03:10,919 --> 00:03:12,289
.أجل

52
00:03:12,290 --> 00:03:16,861
جيد. لديكم تخمين واحد
وخمس دقائق لتتناقشا

53
00:03:16,862 --> 00:03:20,663
من يدير (إنديان هيل)؟

54
00:03:23,501 --> 00:03:27,972
من يدير (إنديان هيل)؟
لديكم تخمين واحد

55
00:03:27,973 --> 00:03:30,141
فكّروا بحرص يا رفاق

56
00:03:30,142 --> 00:03:35,211
.أجيبوا بالجوب الصحيح أو موتوا

57
00:03:36,285 --> 00:03:37,827
!(سترينج)

58
00:03:37,828 --> 00:03:42,664
سترينج)؟) -
مرحبا -

59
00:03:46,202 --> 00:03:50,105
ما هذا؟ -
مصل الصراحة -

60
00:03:50,106 --> 00:03:53,308
أريد معرفة ما تعرف -
انتظر -

61
00:03:53,309 --> 00:03:55,543
!انتظر

62
00:04:03,720 --> 00:04:05,453
ما شعورك الآن؟

63
00:04:06,923 --> 00:04:11,659
لست جيداً -
أيمكن أن تكون أكثر تحديد؟ -

64
00:04:13,129 --> 00:04:16,632
أشعر بالضعف. عاري

65
00:04:16,633 --> 00:04:20,403
مشاعرك طبيعية تماماً وعادية

66
00:04:20,404 --> 00:04:25,240
لا يوجد ما تخجل منه -
أنت مغلوب على أمرك -

67
00:04:25,241 --> 00:04:31,246
لا يوجد شيء بوسعك
فعله، هل تفهم هذا؟

68
00:04:31,247 --> 00:04:33,314
أجل

69
00:04:34,217 --> 00:04:36,151
كلا -
لا؟ -

70
00:04:36,486 --> 00:04:42,392
ماذا يمكنك أن تفعل؟
ماذا تستطيع أن تفعل يا (جيمس)؟

71
00:04:42,393 --> 00:04:46,129
دبرت خطة -
أخبرني بخطتك -

72
00:04:46,130 --> 00:04:49,065
إذا لم أتفقد شرطة
،غوثام) بعد الظهيرة)

73
00:04:49,066 --> 00:04:54,670
،وأخبرهم بأنني بأمان
سيأتون ورائك

74
00:04:54,671 --> 00:04:58,308
أجل.  أجل. أعرف هذا

75
00:04:58,309 --> 00:05:02,045
لقد تواصلت مع شرطة (غوثام) فعلاً

76
00:05:02,046 --> 00:05:04,579
.لن يأتي أحد

77
00:05:05,882 --> 00:05:09,184
يمكنك الإسترخاء الآن

78
00:05:15,960 --> 00:05:19,161
جيم)؟)

79
00:05:19,964 --> 00:05:23,299
(هارف) -
سترينج) نظيف؟) -

80
00:05:23,300 --> 00:05:26,169
ماذا حدث؟ -
نهاية مسدودة -

81
00:05:26,170 --> 00:05:27,703
نهاية مسدودة"؟"

82
00:05:27,704 --> 00:05:29,704
أنت من يتحدث عن
نهاية مسدودة"؟"

83
00:05:30,441 --> 00:05:33,609
له معارف -
وكذلك الميكانيكي، من ليس لديه؟ -

84
00:05:33,610 --> 00:05:37,246
معارف لا يمكننا تجاوزهم -
أين أشخاص؟ -

85
00:05:37,247 --> 00:05:42,185
.لن ترغب بأنّ تعرف. ثق بي

86
00:05:42,186 --> 00:05:45,621
هل أنت بخير؟
تبدو بحالة مزرية

87
00:05:45,622 --> 00:05:47,255
ربما بعض الإنفلونزا

88
00:05:47,836 --> 00:05:48,992
حسناً، لتبقى بعيداً

89
00:05:48,993 --> 00:05:51,693
سوف أضاجع في نهاية
الأسبوع، وهذا لأجل الحظ

90
00:05:54,164 --> 00:05:59,734
،تبقى لديكما 60 ثانية
من يدير (أنديان هيل)؟

91
00:06:02,373 --> 00:06:05,908
(أقول (هوغو سترينج -
(شركات (واين -

92
00:06:05,909 --> 00:06:07,743
(شركات (واين) من يدير (إنديان هيل

93
00:06:07,744 --> 00:06:08,911
هذا تخمين -
،لماذا قد يطرح هذا السؤال -

94
00:06:08,912 --> 00:06:11,914
لو كانت الإجابة واضحة؟ .. -
يريد أن يعرف ما نعرف -

95
00:06:11,915 --> 00:06:14,550
ما يظن أننا نعرفه -
(والتي تكون شركات (واين -

96
00:06:14,551 --> 00:06:16,486
أهذه إجابتك؟
الوقت ينفذ منكما هنا

97
00:06:16,487 --> 00:06:17,719
أجل

98
00:06:20,596 --> 00:06:22,091
!صحيحة

99
00:06:22,092 --> 00:06:25,828
<i>!(شركات (واين) تدير (إنديان هيل</i>

100
00:06:25,829 --> 00:06:29,565
(أحسنت يا (بروسي
أنت بالكاد آمن

101
00:06:29,566 --> 00:06:31,034
سؤال آخر فقط

102
00:06:31,035 --> 00:06:32,868
مستعدان؟ -
أجل -

103
00:06:32,869 --> 00:06:36,772
،أمامكما خمس دقائق يا فتية
إجابة صحيحة وإلا الموت

104
00:06:36,773 --> 00:06:40,476
شركات (واين) تدير
.. إنديان هيلز) ولكن من يدير)

105
00:06:40,477 --> 00:06:43,211
شركات (واين)؟ ..

106
00:06:53,323 --> 00:06:55,791
إنقلوهم للخارج
بناء على درجات الأمان

107
00:06:55,792 --> 00:06:57,793
الأقل خطورة أولاً

108
00:06:57,794 --> 00:07:00,496
خدورهم وانقلوهم
وضعوهم في الحافلة

109
00:07:00,497 --> 00:07:03,499
.وافعلوها سريعاً وبحذر شديد

110
00:07:03,500 --> 00:07:06,436
.الأمن أولويتنا الأولى

111
00:07:06,437 --> 00:07:07,502
حاضر سيدتي

112
00:07:08,838 --> 00:07:11,274
يا سيدة -
يوم مشغول جداً -

113
00:07:11,275 --> 00:07:13,809
سنصل إليكِ يا رقم 13

114
00:07:13,810 --> 00:07:18,347
،ربما تكون أمك رقم 13
ولكني بشرية

115
00:07:18,348 --> 00:07:21,516
فيش موني) يا عاهرة)

116
00:07:26,256 --> 00:07:30,859
هنا أنتِ مجرد تجربة
إحياء رقمها 13

117
00:07:30,860 --> 00:07:34,162
.(وأنا السيدة (بيبودي ...

118
00:07:35,632 --> 00:07:39,168
والأفضل ألاّ تتحدثي عن أمي

119
00:07:39,169 --> 00:07:44,773
سيدة (بيبودي)، أعتذر

120
00:07:44,774 --> 00:07:49,312
،أنا مرهقة قليلًا
ولا أحب الحبس

121
00:07:49,313 --> 00:07:53,816
.هذا ضد طبيعتي -
أفهم هذا فعلاً -

122
00:07:53,817 --> 00:07:57,487
ولكنكِ معجزة علمية لا تقدر بثمن

123
00:07:57,488 --> 00:08:03,826
أنتِ تاريخ. العزلة
مُؤسفة ولكنها حتمية

124
00:08:03,827 --> 00:08:06,496
انظري، كنت هنا من قبل

125
00:08:06,497 --> 00:08:12,435
كل العلماء المجانين يقولون
نفس الكلام، ولكني لا أهتم

126
00:08:12,436 --> 00:08:15,403
دعيني أذهب

127
00:08:17,574 --> 00:08:21,509
.آسفة رقم 13. لنرحل

128
00:08:23,347 --> 00:08:25,981
!أنتِ تعبثين مع المرأة الخطأ

129
00:08:25,982 --> 00:08:27,250
أتسمعينني؟

130
00:08:27,251 --> 00:08:29,217
!المرأة الخطأ

131
00:09:02,302 --> 00:09:05,968
هنا؟ -
ربما في المنتصف قليلاً -

132
00:09:05,969 --> 00:09:08,971
لا تريد من قطعة واحدة
أن تسيطر على الغرفة

133
00:09:08,972 --> 00:09:10,606
جرب هناك

134
00:09:18,949 --> 00:09:22,618
أنتِ محقة تماماً. أترى؟
قلت لك أنها ستكون مفيدة

135
00:09:22,619 --> 00:09:24,285
أليست أفضل هكذا؟

136
00:09:25,322 --> 00:09:27,256
الديكور الداخلي ليس من صفاتي

137
00:09:27,257 --> 00:09:29,325
<i>(أخبار الساعة من إذاعة مدينة (غوثام</i>

138
00:09:29,326 --> 00:09:32,128
مصادر الشرطة تقول
بأن تقارير وقوع غارة وشيكة

139
00:09:32,129 --> 00:09:34,663
على مصحة (آركهام) للمجانين
،ورئيسها المثير للجدل

140
00:09:34,664 --> 00:09:36,999
(البروفيسور (هوغو سترينج
غير دقيقة

141
00:09:37,000 --> 00:09:41,003
على الرغم من الإنكار وحركة
،الشرطة حول المنشأة المضّطربة

142
00:09:41,004 --> 00:09:44,073
<i>.. أكدت شائعات بأن الاعتقالات الوشيكة -
.. (هوغو) -</i>

143
00:09:44,074 --> 00:09:45,907
(سترينج)

144
00:09:49,213 --> 00:09:52,547
.كم هذا ملفت للإنتباه

145
00:09:55,385 --> 00:09:58,387
(أجب سريعاً رجاً يا (جيم
بدون تفكير

146
00:09:58,388 --> 00:10:00,823
من تحب أكثر أمك أم أبيك؟ -
أمي -

147
00:10:00,824 --> 00:10:04,026
لماذا؟ -
كنت أستاء من قوة والدي -

148
00:10:04,027 --> 00:10:06,662
فهمت. أجل
.. وعندما مات

149
00:10:06,663 --> 00:10:08,630
أجل -
بماذا شعرت؟ -

150
00:10:08,631 --> 00:10:10,399
مذنب -
لحادث السيارة؟ لماذا؟ -

151
00:10:10,400 --> 00:10:12,168
لم يكن خطأك

152
00:10:12,169 --> 00:10:16,638
.تخيلته مات وقد مات بالفعل -
لقد خسرت طفلاً مؤخراً -

153
00:10:16,639 --> 00:10:19,807
أجل -
ما شعورك بهذا؟ -

154
00:10:20,839 --> 00:10:24,046
مذنب -
الذنب مجدداً -

155
00:10:24,047 --> 00:10:26,482
هل تلوم نفسك؟ -
كانت غلطتي -

156
00:10:26,483 --> 00:10:30,819
لقد فهمت. لم أكن أعرف
هذا. وماذا حدث للأم؟

157
00:10:30,820 --> 00:10:35,191
اسمها (لي)، صحيح؟ -
إنها في مكانِ ما بالجنوب -

158
00:10:35,192 --> 00:10:37,793
هل مازلت تحبها؟ -
أجل -

159
00:10:37,794 --> 00:10:39,996
أتريد أن تكون معها؟ -
أجل -

160
00:10:39,997 --> 00:10:44,833
لماذا لست معها؟ -
لقد عرضتها لألمِ كافِ -

161
00:10:44,834 --> 00:10:49,003
جيم)، أريدك أن تسترخي)

162
00:10:49,296 --> 00:10:52,039
أغلق عيناك

163
00:10:52,842 --> 00:10:56,311
،وتخيل أنني شخص قادر

164
00:10:57,806 --> 00:11:01,817
قوي للغاية
،أنا القدير

165
00:11:01,818 --> 00:11:06,455
وأنا أعفيك من كل ذنوبك

166
00:11:06,456 --> 00:11:11,360
... لقد وضعت الذنب بداخلك والآن

167
00:11:11,361 --> 00:11:14,163
.أخذه منك ..

168
00:11:14,164 --> 00:11:18,199
لقد زال. عبّئك اختفى

169
00:11:22,906 --> 00:11:28,144
ما شعورك الآن؟ -
جيد، أفضل -

170
00:11:28,145 --> 00:11:32,480
جيد. جيد

171
00:11:34,384 --> 00:11:36,485
.. (جيم)

172
00:11:36,486 --> 00:11:41,457
الآن بعد أن هدأت
وتتحدث بصراحة، أخبرني

173
00:11:41,458 --> 00:11:45,261
ما الذي تعرفه عن
عملنا هنا في (إنديان هيل)؟

174
00:11:45,262 --> 00:11:48,130
أنتم تصنعون مسوخاً
لإستخدمات عسكرية

175
00:11:48,131 --> 00:11:50,798
نحن نفعل أكثر من هذا
ولكن لصالج من؟

176
00:11:51,901 --> 00:11:55,771
من يمتلك (إنديان هيل)؟ -
(شركات (واين -

177
00:11:55,772 --> 00:11:59,574
(ومن يتحكم في شركات (واين
من وراء الستار؟

178
00:12:00,006 --> 00:12:05,914
(ومن يتحكم بكل شيء في (غوثام
من وراء الستار؟

179
00:12:05,915 --> 00:12:10,152
لا أعرف. الأغنياء؟

180
00:12:10,153 --> 00:12:14,689
إنهم أغنياء، أنا واثق
ولكن هل تكون أكثر تحديداً؟

181
00:12:16,593 --> 00:12:20,261
من يتحكم بـ(غوثام) يا (جيم)؟

182
00:12:23,967 --> 00:12:26,167
... لم تسمع من قبل عن

183
00:12:28,305 --> 00:12:33,508
مجلس سري؟ .. -
مجلس سري؟ -

184
00:12:34,677 --> 00:12:36,979
كلا

185
00:12:36,980 --> 00:12:41,950
ممتاز. مثالي. شكراً لك

186
00:12:41,951 --> 00:12:46,188
هذا ما أردت سماعه -
بروفيسور (سترينج)؟ -

187
00:12:46,189 --> 00:12:49,290
نعم يا (جيم)؟ -
(ما قلته عن (لي -

188
00:12:50,038 --> 00:12:54,163
وأنه كان ينبغي الذهاب ورائها -
لا شك بهذا -

189
00:12:54,164 --> 00:12:57,599
الذنب أجبرك على التضحية
بقلبك أمام ضميرك

190
00:12:57,600 --> 00:13:00,835
ولكن الذنب عديم الفائدة

191
00:13:01,971 --> 00:13:04,038
(إنه الحب يا (جيم

192
00:13:05,175 --> 00:13:07,842
الحب هو دليلنا

193
00:13:10,680 --> 00:13:12,614
أخشى أن الوقت نفذ

194
00:13:12,615 --> 00:13:17,486
،في روح الألفة والصدق
كنت أتحدث عن حياتك

195
00:13:17,487 --> 00:13:19,555
.وكأن لها مستقبلاً ..

196
00:13:19,556 --> 00:13:23,224
.وهذا ليس ما سيحدث

197
00:13:25,695 --> 00:13:28,563
لديك بضع ساعات

198
00:13:30,035 --> 00:13:32,071
لديكما

199
00:13:32,072 --> 00:13:33,571
ثلاثون ثانية فقط

200
00:13:33,572 --> 00:13:35,640
من يدير شركات (واين)؟

201
00:13:35,641 --> 00:13:37,142
الشيطان ربما

202
00:13:37,143 --> 00:13:39,043
أهذا صحيح؟
الشيوعيين؟ السحرة؟

203
00:13:39,044 --> 00:13:40,845
كلا، يوجد بعض الحقيقة
خلف هذا السؤال

204
00:13:40,846 --> 00:13:41,946
سر كبير

205
00:13:41,947 --> 00:13:43,916
لقد عملت لدى شركات
واين) لمدة 10 أعوام)

206
00:13:43,917 --> 00:13:44,883
لا يوجد سر كبير

207
00:13:44,884 --> 00:13:47,152
(مجلس الإدارة يدير شركات (واين

208
00:13:47,153 --> 00:13:48,086
خمس عشر ثانية

209
00:13:48,087 --> 00:13:50,022
لا يمكن أن تكون هذه الإجابة الصحيحة

210
00:13:50,923 --> 00:13:52,191
عشرة ثواني

211
00:13:52,192 --> 00:13:53,625
!امنحنا المزيد من الوقت

212
00:13:53,626 --> 00:13:56,262
!خمس ثواني -
المجلس الإداري -

213
00:14:01,134 --> 00:14:03,034
غير صحيح

214
00:14:03,035 --> 00:14:05,870
يا للأسف

215
00:14:05,871 --> 00:14:08,174
... الإجابة الصحيحة هي

216
00:14:12,611 --> 00:14:14,879
آسف، يا رفاق لقد خسرتما

217
00:14:14,880 --> 00:14:17,950
وما الذي يحدث للخاسرين؟

218
00:14:17,951 --> 00:14:19,185
!مرحى

219
00:14:20,019 --> 00:14:23,255
!الموت بالغاز السام

220
00:15:38,486 --> 00:15:39,911
(جيم)

221
00:15:40,219 --> 00:15:41,686
(جيم)

222
00:15:41,687 --> 00:15:43,189
مرحباً

223
00:15:43,190 --> 00:15:45,223
مرحباً

224
00:15:45,224 --> 00:15:47,492
هل نحن أحياء؟

225
00:15:47,493 --> 00:15:48,861
لحد الآن، لا نزال بخير

226
00:15:48,862 --> 00:15:51,765
كنت متأكد إننا ميتون

227
00:15:52,799 --> 00:15:56,702
عجباً، ذلك كان غير سار

228
00:15:56,703 --> 00:15:58,771
كيف الأمور تجري معك؟

229
00:15:58,772 --> 00:16:00,705
لقد حظينا بوقت فظيع

230
00:16:00,706 --> 00:16:02,175
ذات الأمر

231
00:16:02,176 --> 00:16:03,708
أأنت بخير؟

232
00:16:03,709 --> 00:16:06,612
إنني أشعر بالدوار قليلاً، لقد خدرني

233
00:16:06,613 --> 00:16:08,215
وأجبرني على التحدث

234
00:16:08,216 --> 00:16:11,318
بشأن شركات (واين)، صحيح؟ -
بل بشان كل شيء -

235
00:16:11,818 --> 00:16:13,294
...(بروس)

236
00:16:14,297 --> 00:16:16,322
.. ما كان علي أنّ أعدك قط

237
00:16:16,323 --> 00:16:18,790
...هذا ليس -
كنتُ مغرور وساذج -

238
00:16:18,791 --> 00:16:20,258
إنني آسف

239
00:16:20,259 --> 00:16:22,962
...لقد حاولت القيام بالأمر الصائب لكن

240
00:16:22,963 --> 00:16:26,734
يا لي من أحمق

241
00:16:29,769 --> 00:16:32,637
ما نوع المخدر الذي حقنك به؟

242
00:16:32,638 --> 00:16:35,432
أحسنت يا (إد)، إنني معجب

243
00:16:35,433 --> 00:16:37,543
إنك شامان نوعاً ما

244
00:16:37,544 --> 00:16:39,779
أي طبيب ساحر -
أمر بيننا فقط -

245
00:16:39,780 --> 00:16:41,713
من يدير شركات (واين)؟

246
00:16:41,714 --> 00:16:43,748
...يمكنني إخبارك ولكن حينها

247
00:16:43,749 --> 00:16:45,617
سأضطر لمعالجتك

248
00:16:45,618 --> 00:16:47,920
فهمتك

249
00:16:47,921 --> 00:16:49,889
،إذاً لأجل المستقبل
سأكون أكثر من سعيداً

250
00:16:49,890 --> 00:16:51,556
بمساعدتك بقضايا اخرى

251
00:16:51,557 --> 00:16:54,293
(ستكون إضافة رائعة لطاقمي يا (إد

252
00:16:54,294 --> 00:16:57,926
نسخة رائعة فقط لو كنت عاقلاً

253
00:16:57,927 --> 00:17:00,299
...كلا بحق -
أجل بحق -

254
00:17:00,300 --> 00:17:02,968
كنت مفيد للغاية
ونحن الأطباء المتغطرسين

255
00:17:02,969 --> 00:17:05,737
يمكننا تعلم الكثير من رجل مجنون

256
00:17:05,738 --> 00:17:06,805
مثلك

257
00:17:06,806 --> 00:17:08,774
ولكن ليس كثيراً للغاية

258
00:17:08,775 --> 00:17:10,008
!كلا، كلا

259
00:17:10,009 --> 00:17:12,245
!لن تعاملني كشخص مجنون

260
00:17:12,246 --> 00:17:13,379
!كلا

261
00:17:13,380 --> 00:17:16,314
سيدتي، لقد جلبت أخباراً سارة

262
00:17:16,315 --> 00:17:19,986
غوردن) و(واين) و(فوكس) لا يعلمون)
أي شيء غير الأمور العادية

263
00:17:19,987 --> 00:17:21,853
لم يخبروا أي أحد بالحقيقة

264
00:17:21,854 --> 00:17:24,972
لأنهم لا يعلمون أي شيء عنها

265
00:17:29,895 --> 00:17:32,031
سرنا آمن

266
00:17:33,834 --> 00:17:35,601
اقتلهم جميعاً، ثم تابع

267
00:17:35,602 --> 00:17:38,603
إخلاء عينات إختبارتك

268
00:17:38,604 --> 00:17:39,804
حاضر يا سيدتي

269
00:17:39,805 --> 00:17:42,908
(تدمير (إنديان هيل
سيتابع كما خطط له

270
00:17:42,909 --> 00:17:46,312
(إطلاق سراح (غالفان
كان خطأ فادح منك

271
00:17:46,313 --> 00:17:49,015
لا أحد من مرضاك بعد
الآن سيرى ضوء النهار

272
00:17:49,016 --> 00:17:51,417
مهما كانت الظروف

273
00:17:51,418 --> 00:17:53,821
أو بأي ثمن

274
00:17:54,888 --> 00:17:57,558
فهمت يا سيدتي

275
00:18:04,602 --> 00:18:06,431
أولئك الناس الذي
سترينج) على صلة معهم)

276
00:18:06,432 --> 00:18:10,036
،لا بد أنهم كبار جداً
حتى أنك تخليت عن الأمر

277
00:18:10,536 --> 00:18:12,373
أجل إنهم كبار

278
00:18:12,374 --> 00:18:13,639
لا أريد أي مخاطرة

279
00:18:13,640 --> 00:18:15,807
أفضل الدغدغة الخفيفة فحسب

280
00:18:15,808 --> 00:18:18,044
بحق. لا تريد أن تعلم حتى -
أتذكر حينما -

281
00:18:18,045 --> 00:18:19,778
اتصلت من المستشفى

282
00:18:19,779 --> 00:18:21,781
(عندما كان (فالكون
مستلقياً على السرير

283
00:18:21,782 --> 00:18:23,916
والمدينة بأكملها حتى عمهم

284
00:18:23,917 --> 00:18:26,153
كانوا يحاولون قتل كلاكما؟

285
00:18:28,774 --> 00:18:30,389
وكيف لي أن أنسى؟

286
00:18:30,390 --> 00:18:32,085
أتذكر ما الذي
أخبرتك به على الهاتف؟

287
00:18:32,086 --> 00:18:33,915
أتذكر ما قلته لك؟

288
00:18:34,960 --> 00:18:37,960
لقد نسيت -
هذا مضحك -

289
00:18:38,236 --> 00:18:40,666
(غوردن)، لقد عدت، ما الذي حدث؟

290
00:18:40,667 --> 00:18:42,668
أين هو السيد (بروس) و(لوشيس)؟

291
00:18:42,669 --> 00:18:44,969
أين هما؟! هل رأيتهما؟

292
00:18:44,970 --> 00:18:46,072
مهلاً، يا (ألفريد) تريث

293
00:18:46,073 --> 00:18:47,806
أين هم؟ -
...(ألفريد) -

294
00:18:47,807 --> 00:18:50,476
ألفريد)... استرخي)

295
00:18:50,477 --> 00:18:52,477
...(السيد (بروس) و(لوشيس

296
00:18:52,478 --> 00:18:53,978
(عائدان لقصر (واين

297
00:18:53,979 --> 00:18:56,047
حسناً، كلامك هذا مجرد
هراء للمبتدئين، أليس كذلك؟

298
00:18:56,048 --> 00:18:57,682
لقد عدت للتو من هنالك -
...ما أقوله لك -

299
00:18:57,683 --> 00:18:59,852
ربما قد... توقفا لتناول وجبة خفيفة

300
00:18:59,853 --> 00:19:03,495
إذاً، ماذا بشأن (سترينج)؟ -
الأمر معقد -

301
00:19:03,496 --> 00:19:05,633
حسناً، إذاً ما الذي جرى؟

302
00:19:06,415 --> 00:19:09,162
!أمر معقد يخص الشرطة

303
00:19:11,698 --> 00:19:13,634
لديه بعض أعراض الزكام

304
00:19:23,777 --> 00:19:25,144
أنت

305
00:19:32,017 --> 00:19:33,919
كيف حالك؟

306
00:19:33,920 --> 00:19:36,822
عادي. ما وضعك؟

307
00:19:36,823 --> 00:19:38,457
استرخي

308
00:19:38,458 --> 00:19:40,825
سيقومون بتفجير هذا المكان بأكمله

309
00:19:40,826 --> 00:19:43,129
والطاقم بأكمله سينتقل خارج المدينة

310
00:19:43,130 --> 00:19:43,929
متى؟

311
00:19:43,930 --> 00:19:46,131
قريباً، بعد حوالي ساعة

312
00:19:46,132 --> 00:19:48,100
أيمكنك الهرب؟ -
بالطبع -

313
00:19:48,101 --> 00:19:51,937
فايرفلاي) تعتقد إنني)
مساعدتها، لذا لدي وضعية وثيقة

314
00:19:51,938 --> 00:19:53,872
إذاً أرجوكِ اهربي من
هنا وبلغي السلطات

315
00:19:53,873 --> 00:19:55,074
سأفعل ما يحلو لي -
لقد ورطتكِ -

316
00:19:55,075 --> 00:19:56,941
بهذه الفوضى... لقد كنت أنانياً

317
00:19:56,942 --> 00:19:58,843
ومغرور واستغلالي

318
00:19:58,844 --> 00:20:01,479
لقد استغلتكِ وآسف على ذلك -
وكأنه يمكنك ذلك -

319
00:20:01,480 --> 00:20:04,177
لقد كنت تحت تصرفي

320
00:20:04,884 --> 00:20:06,752
ولطالما كنت

321
00:20:06,753 --> 00:20:09,154
...مهما كان الأمر

322
00:20:09,155 --> 00:20:11,924
إن كان بوسعك الهروب، افعليها

323
00:20:12,809 --> 00:20:14,893
استغلالي

324
00:20:14,894 --> 00:20:16,963
وكأنك كذلك

325
00:20:19,165 --> 00:20:20,766
ما الذي قالته؟

326
00:20:20,767 --> 00:20:22,936
ستفعل ما يحلو لها

327
00:20:25,950 --> 00:20:27,588
ويوجد قنبلة

328
00:21:05,970 --> 00:21:07,380
مرحباً يا رقم 13

329
00:21:07,830 --> 00:21:09,468
ابقي هادئة

330
00:21:10,917 --> 00:21:13,218
لا أحد سيؤذينكِ

331
00:21:13,219 --> 00:21:15,888
حان وقت الذهاب في رحلة

332
00:21:15,889 --> 00:21:18,025
أعطني يدك اليمنة

333
00:21:29,160 --> 00:21:32,237
قولي إسمي -
(فيش موني) -

334
00:21:32,238 --> 00:21:34,274
أصبتِ

335
00:21:36,942 --> 00:21:39,143
ما اسمكِ؟

336
00:21:39,144 --> 00:21:40,946
(آثيل بيبودي)

337
00:21:40,947 --> 00:21:43,047
...(آثيل)

338
00:21:43,048 --> 00:21:45,049
تبدين حزينة

339
00:21:45,050 --> 00:21:47,052
.. وقلقة

340
00:21:47,053 --> 00:21:49,255
صدقتِ -
دعينني أرحل -

341
00:21:49,256 --> 00:21:50,589
... من هنا

342
00:21:50,590 --> 00:21:53,661
وسأكون صديقتكِ

343
00:22:16,940 --> 00:22:18,373
كلا، كلا

344
00:22:18,374 --> 00:22:21,381
كلا، كلا، كلا

345
00:22:26,563 --> 00:22:28,950
(مثير للاهتمام، آنسة (بيبودي

346
00:22:28,951 --> 00:22:31,152
ما الذي تفعلينه؟

347
00:22:31,153 --> 00:22:32,654
ما تأمرني به

348
00:22:32,655 --> 00:22:34,256
ولمَ ذلك؟

349
00:22:34,257 --> 00:22:36,258
لا أعلم

350
00:22:36,259 --> 00:22:38,059
،)آنسة (موني

351
00:22:38,060 --> 00:22:40,696
لديكِ مواهب مميزة

352
00:22:40,697 --> 00:22:44,100
بسبب بعض المؤثرات الكيميائية
على جلدك على ما أظن

353
00:22:44,101 --> 00:22:47,406
إنكِ إعجازية بحق

354
00:22:47,407 --> 00:22:50,118
لطالما كنت كذلك -
طبعاً -

355
00:22:50,119 --> 00:22:53,241
لأود الدردشة عني، ولكن
لدي حافلة لأستقلها

356
00:22:53,242 --> 00:22:54,977
(كلا، يا آنسة (موني

357
00:22:54,978 --> 00:22:57,179
إن أنتِ والأخرين على ذلك الحافلة

358
00:22:57,180 --> 00:22:58,713
،ظهرتم في المجتمع

359
00:22:58,714 --> 00:23:01,717
ذلك سيسبب ثورة، بل نهاية العالم

360
00:23:01,718 --> 00:23:04,286
لا يمكنني السماح لكِ
ببساطة الخروج من هنا

361
00:23:04,287 --> 00:23:07,288
شاهدني -
أرجوكِ لا ترحلي -

362
00:23:07,289 --> 00:23:09,124
أرجوك، إنك تفطرين قلبي

363
00:23:09,125 --> 00:23:10,258
أحبك مثل ابنتي

364
00:23:10,259 --> 00:23:12,327
،لا يمكن لأحد أن يحبك أكثر

365
00:23:12,328 --> 00:23:14,729
ولكنني سأقتلك
قبل أن أدعك تغادرين

366
00:23:14,730 --> 00:23:17,999
أرجوكِ، اختاري الحياة

367
00:23:18,000 --> 00:23:21,204
لكنت قواد رائعاً

368
00:23:22,005 --> 00:23:24,306
!كلا، كلا

369
00:23:24,307 --> 00:23:26,911
أعيديه

370
00:23:34,745 --> 00:23:35,981
... (هوغو)

371
00:23:35,982 --> 00:23:38,254
... آمرك بأن تتوقف

372
00:23:38,255 --> 00:23:39,356
في الحال

373
00:23:41,124 --> 00:23:43,092
!توقف... في الحال

374
00:23:43,093 --> 00:23:44,594
أتسمعني؟

375
00:24:13,789 --> 00:24:16,258
"تم تفعيل أنظمة الأمن"

376
00:24:16,259 --> 00:24:18,961
"تم تفعيل أنظمة الأمن"

377
00:24:21,264 --> 00:24:23,467
!كلا

378
00:24:31,308 --> 00:24:33,476
حاولت الاتصال ألف مرة

379
00:24:33,477 --> 00:24:35,277
لا يزال لا يوجد إجابة

380
00:24:35,278 --> 00:24:37,911
سترينج) يحجتزه متأك من ذلك) -
يا للهول -

381
00:24:37,912 --> 00:24:40,814
ألا تزال هنا؟ لقد
أخبرتك ألف مرة

382
00:24:40,815 --> 00:24:43,083
سترينج) بريء)

383
00:24:43,084 --> 00:24:44,517
إنك مسؤول عن هذا صحيح؟

384
00:24:44,518 --> 00:24:46,018
الأمر غريب، صحيح؟

385
00:24:46,019 --> 00:24:48,221
أعني "الغريب = سترينج" أنهم مفقودين

386
00:24:48,222 --> 00:24:49,790
هذا مضحك

387
00:24:50,557 --> 00:24:52,025
(سترينج) -
مضحك -

388
00:24:52,026 --> 00:24:54,527
أتعلم، ربما يجب أن أرسل
(قوة الاقتحام مجدداً لـ(آركام

389
00:24:54,528 --> 00:24:55,828
كي يقوموا بالفحص -
كلا، كلا -

390
00:24:55,829 --> 00:24:57,898
،لا تريد فعل ذلك
فكرة سيئة، ثق بي

391
00:24:57,899 --> 00:24:59,833
تلك فكرة فظيعة

392
00:24:59,834 --> 00:25:02,035
منذ متى تعرفني؟

393
00:25:02,036 --> 00:25:03,537
،حسناً

394
00:25:03,538 --> 00:25:05,838
إن كنت موافق على
ذلك. أعتقد إني كذلك

395
00:25:05,839 --> 00:25:07,540
(لا أعلم ما الذي حصل لك يا (غوردن

396
00:25:07,541 --> 00:25:08,776
... ولكنك

397
00:25:10,111 --> 00:25:11,912
غريب...

398
00:25:11,913 --> 00:25:13,079
(مرحباً يا (ألفريد

399
00:25:13,080 --> 00:25:15,148
(آنسة (كين

400
00:25:15,149 --> 00:25:16,785
كيف العمل معك؟

401
00:25:17,852 --> 00:25:20,586
...ما سبب -
جيمي) عزيزي) -

402
00:25:20,587 --> 00:25:22,154
،متأكدة أنك مشغول للغاية

403
00:25:22,155 --> 00:25:24,294
لكن أيمكننا التحدث على إنفراد؟

404
00:25:26,837 --> 00:25:28,412
بكل تأكيد

405
00:25:32,165 --> 00:25:33,866
حسناً، تبدو بحالة مزرية

406
00:25:33,867 --> 00:25:36,304
شكراً يا (باربرا) تبدين فاتنة

407
00:25:37,238 --> 00:25:40,106
السؤال: ما الذي يجري
في (آركهام) بحق السماء؟

408
00:25:40,107 --> 00:25:41,975
سؤالين مرتدين عليكِ أيتها الفاتنة

409
00:25:41,976 --> 00:25:45,371
،لمَ تسألين
وما سأحصل عليه مقابل الإجابة؟

410
00:25:45,372 --> 00:25:47,720
إنني أسأل لأن صديقاً عزيزاً علي

411
00:25:47,721 --> 00:25:49,883
يريد معرفة الإجابة

412
00:25:49,884 --> 00:25:52,085
وما الذي تريده في المقابل؟

413
00:25:52,086 --> 00:25:54,287
الربيع قد بدأ يا عزيزتي

414
00:25:54,288 --> 00:25:56,589
إذاً، أروق لك مجدداً؟

415
00:25:56,590 --> 00:25:58,492
ولمَ لا؟

416
00:25:58,856 --> 00:26:01,863
لقد نسيت أمر (لي)؟ -
!(لي ) -

417
00:26:03,547 --> 00:26:05,332
(لي تومبكنز)

418
00:26:05,333 --> 00:26:08,335
،سحقاً لتلك العاهرة
لقد تخطيت أمرها

419
00:26:08,336 --> 00:26:10,103
!(إنك لست (جيم

420
00:26:10,104 --> 00:26:13,709
ما الذي تقولينه الآن؟ -
(إنك لست (جيم -

421
00:26:14,342 --> 00:26:17,148
مهلاً، توقفي الآن يا امرأة

422
00:26:18,645 --> 00:26:21,115
!يا للهول

423
00:26:31,593 --> 00:26:33,326
اقتلوا السجناء يجب أن نغادر

424
00:26:33,327 --> 00:26:35,328
مهلاً، لأين سنذهب؟
ولمَ العجلة؟

425
00:26:35,329 --> 00:26:36,363
اصمتي

426
00:26:36,364 --> 00:26:39,031
فريز) أنهي الأمر)

427
00:26:39,032 --> 00:26:41,267
رباه، اهدأ. ما أمره؟

428
00:26:41,268 --> 00:26:43,886
!اصمتي -
!أصمت أنت -

429
00:26:44,148 --> 00:26:45,671
لمَ عليك قتلهم؟

430
00:26:45,672 --> 00:26:47,007
لمَ أنت بهذا اللئم؟

431
00:26:47,008 --> 00:26:48,642
علمتُ أنه ما كان علي مسامحتكِ

432
00:26:48,643 --> 00:26:51,494
فريز) اقتلها)

433
00:26:52,246 --> 00:26:55,047
!اتنظر لحظة -
(آسف يا (فايرفلاي -

434
00:26:55,048 --> 00:26:57,150
لقد اخبرتك إنها مجرد تجربة

435
00:26:57,151 --> 00:26:59,893
ولكنها صديقتي. وأحتاجها

436
00:27:02,123 --> 00:27:03,957
|

437
00:27:03,958 --> 00:27:05,358
أرجوكِ، لا تدعينه يؤذيني

438
00:27:05,359 --> 00:27:06,894
... (فايرفلاي)

439
00:27:07,662 --> 00:27:09,363
أرجوكِ ساعديني

440
00:27:09,364 --> 00:27:11,265
إياك أن تجرؤ

441
00:27:14,856 --> 00:27:16,943
ابتعدي عن طريقي أيتها المشتعلة

442
00:27:17,204 --> 00:27:19,373
أجبرني

443
00:27:19,374 --> 00:27:21,307
فايرفلاي). كلا)

444
00:27:21,308 --> 00:27:22,943
!كلا

445
00:27:38,692 --> 00:27:40,361
ماذا الآن؟

446
00:27:41,261 --> 00:27:44,298
يبدو كالحرب

447
00:27:46,733 --> 00:27:48,267
ما الذي يجري؟

448
00:27:48,268 --> 00:27:50,202
علم نفس بسيط

449
00:27:50,203 --> 00:27:52,940
كنت أنتظر اللحظة المناسبة

450
00:27:54,008 --> 00:27:56,812
أأنتم قادمون أم لا؟

451
00:28:15,128 --> 00:28:18,431
<i>خمسة عشر دقيقة على الإنفجار</i>

452
00:28:18,432 --> 00:28:22,504
<i>خمسة عشر دقيقة على الإنفجار</i>

453
00:28:32,447 --> 00:28:34,449
(سترينج)

454
00:28:35,149 --> 00:28:37,018
!(سترينح)

455
00:28:42,289 --> 00:28:43,923
استيقظ

456
00:28:43,924 --> 00:28:45,726
(سترينج)

457
00:28:45,727 --> 00:28:47,228
!(سترينج)

458
00:28:56,372 --> 00:28:58,698
(الفرقة "ألفا" و"تشارلي" إلى (أركام

459
00:28:58,699 --> 00:29:00,687
(و"بارفو" و"دلتا" إلى (إنديان هيل

460
00:29:00,688 --> 00:29:02,054
!هيّا

461
00:29:02,055 --> 00:29:05,659
(مرحباً يا بطريق، اتضح أن السيد (سترينج

462
00:29:05,660 --> 00:29:08,160
رجل سيئاً للغاية

463
00:29:08,161 --> 00:29:09,696
الشرطة في أثره الآن

464
00:29:09,697 --> 00:29:12,332
لقد اكتشفوا خطته
للهروب ولكنه لن يفعل

465
00:29:12,333 --> 00:29:14,900
بفضلي -
(شكراً يا (باربرا -

466
00:29:14,901 --> 00:29:17,304
لقد أسعدتني

467
00:29:19,306 --> 00:29:21,307
... (استعد يا (بوتش

468
00:29:21,308 --> 00:29:23,745
لدينا صديقاً قديم لنمسك به

469
00:29:28,149 --> 00:29:31,083
استيقظ يا (سترينج) أعلم أنك موجود

470
00:29:31,084 --> 00:29:32,452
!استيقظ

471
00:29:33,720 --> 00:29:36,055
(غوردن)

472
00:29:36,056 --> 00:29:39,059
افترض أن خطتي قد إنحدرت للفشل

473
00:29:39,060 --> 00:29:41,194
يمكنك قول ذلك، سأوقفك الآن

474
00:29:41,195 --> 00:29:43,655
وستأخذنا بجولة
في مخبرك السري

475
00:29:43,656 --> 00:29:45,533
كلا -
ليس لديك خيار -

476
00:29:47,634 --> 00:29:48,602
من هنا، صحيح؟

477
00:29:48,603 --> 00:29:50,269
كلا، لا يمكننا الذهاب
للأسفل، لقد وضعت قنبلة

478
00:29:50,270 --> 00:29:51,670
المختبر سينفجر

479
00:29:51,671 --> 00:29:52,738
!يجب أن نغادر

480
00:29:52,739 --> 00:29:54,207
،خلال عشر دقائق

481
00:29:54,208 --> 00:29:56,676
كل شيء داخل نصف قطر
ميل مربع سيتحول لرماد

482
00:29:56,677 --> 00:29:59,345
ذلك جنون -
إن كنت تريد أن تعيش -

483
00:29:59,346 --> 00:30:01,680
... والذي أريده بصراحة
من الأفضل أن نرحل

484
00:30:01,681 --> 00:30:03,749
لقد وجدنا مواد إشعاعية بالأسفل

485
00:30:03,750 --> 00:30:06,252
لقد أخرجتها قبل القنبلة، صحيح؟ -
لم أملك الوقت الكافي -

486
00:30:06,253 --> 00:30:09,022
لقد أجبروني، ولكنني حسبت

487
00:30:09,023 --> 00:30:12,359
الفرص بأن قد تنفجر المواد
الإشعاعية قليلة للغاية

488
00:30:12,360 --> 00:30:14,194
إن كنت مخطئاً آلاف الناس قد تموت

489
00:30:14,195 --> 00:30:15,361
صحيح، صحيح

490
00:30:15,362 --> 00:30:18,761
ولكن تلك النتيجة ستكون أفضل

491
00:30:19,137 --> 00:30:21,034
من إطلاق سراح ما بالأسفل

492
00:30:21,035 --> 00:30:22,968
كيف نعطلها؟ -
الجدران الأمنية -

493
00:30:22,969 --> 00:30:24,371
مغلقة، طريق المختبر مسدود

494
00:30:24,372 --> 00:30:27,107
لا بد من وجود طريقاً للداخل -
يجب أن نغادر -

495
00:30:27,108 --> 00:30:28,374
!يجب أن نغادر في الحال

496
00:30:28,375 --> 00:30:30,709
أخبرني كيف أصل لتلك
القنبلة وطريقة تعطيلها

497
00:30:30,710 --> 00:30:32,411
!أو سأضربك للموت هنا

498
00:30:32,412 --> 00:30:35,180
بهذه الحالة، أيها الشاب

499
00:30:35,181 --> 00:30:39,953
أفترض أن علي الموت فحسب

500
00:30:41,122 --> 00:30:43,925
مهلاً، (نيغما) يعرف طريقاً للمختبر

501
00:30:47,795 --> 00:30:49,195
أيمكنك مساعدتي؟

502
00:30:49,196 --> 00:30:50,330
أجل

503
00:30:50,331 --> 00:30:52,385
أنتما، لديكما 9 دقائق

504
00:30:52,386 --> 00:30:54,400
ابتعدا بقدر ما تستطيعان عن هنا

505
00:30:54,401 --> 00:30:57,187
!هيا، هيا
لوشيس) من هنا)

506
00:31:01,307 --> 00:31:03,743
أجل، بالطبع أعلم كيف

507
00:31:03,744 --> 00:31:05,011
ولكن ما سبب كل هذه الجلبة؟

508
00:31:05,012 --> 00:31:07,348
ما سبب العجلة؟ -
نفذ الأمر فحسب -

509
00:31:13,120 --> 00:31:15,255
ما الذي أحصل عليه في المقابل؟

510
00:31:15,256 --> 00:31:17,257
يحق لك العيش

511
00:31:18,092 --> 00:31:20,428
حدثت فأنصفت

512
00:31:23,156 --> 00:31:26,169
<i>تم تعطيل النظام الأمني</i>

513
00:31:28,369 --> 00:31:30,669
<i>تم تعطيل النظام الأمني</i>

514
00:31:41,047 --> 00:31:42,917
ألديك خبرة بتعطيل القنابل؟

515
00:31:43,529 --> 00:31:46,353
لا أعلم بعد، أنت؟

516
00:31:50,483 --> 00:31:52,983
<i>دقيقتين على الإنفجار</i>

517
00:31:54,160 --> 00:31:56,370
<i>دقيقتين على الإنفجار</i>

518
00:32:19,186 --> 00:32:21,387
يا إلهي

519
00:32:21,388 --> 00:32:23,288
ألديك أية أفكار؟

520
00:32:23,289 --> 00:32:25,558
ألديك سكين؟

521
00:32:26,548 --> 00:32:28,329
كلا

522
00:32:32,365 --> 00:32:34,833
<i>إننا متجهون لـ(آركام) لإخلاء المرضى</i>

523
00:32:34,834 --> 00:32:37,304
<i>نحتاج فريق تعطيل القنابل بأسرع ما يمكن</i>

524
00:32:52,381 --> 00:32:55,522
وماذا الآن؟ -
أتسألني؟ -

525
00:32:56,824 --> 00:32:59,525
ما رأيك بأن نسحب
هذا الشيء للخارج

526
00:32:59,526 --> 00:33:01,127
ونرى ما سيحدث

527
00:33:01,128 --> 00:33:03,129
لا يوجد برنامج انقطاع

528
00:33:03,130 --> 00:33:05,398
لذا ربما لا يوجد
برنامج للشعور بالعبث

529
00:33:05,399 --> 00:33:07,132
أجل

530
00:33:07,133 --> 00:33:09,070
أجل

531
00:33:13,173 --> 00:33:14,475
كلا

532
00:33:15,843 --> 00:33:17,445
ماء

533
00:33:18,879 --> 00:33:21,082
نريد ماء -
ماء -

534
00:33:24,558 --> 00:33:28,153
ما الذي يجري؟ مرحباً؟

535
00:33:28,154 --> 00:33:29,767
خمس وعشرون ثانية

536
00:33:40,935 --> 00:33:42,971
خمسة عشر ثانية

537
00:34:09,563 --> 00:34:11,230
أرجوكما

538
00:34:11,231 --> 00:34:13,867
أريد ماء

539
00:34:13,868 --> 00:34:16,103
ماء

540
00:34:16,683 --> 00:34:18,409
أريد ماء

541
00:34:48,085 --> 00:34:50,329
!مرحباً

542
00:34:50,330 --> 00:34:54,246
!مرحباً

543
00:34:54,803 --> 00:34:57,838
!مرحباً، يا رفاق

544
00:34:57,839 --> 00:35:00,475
ما الذي يجري؟

545
00:35:01,342 --> 00:35:04,077
!مرحباً

546
00:35:04,078 --> 00:35:06,379
أين جماعتي؟

547
00:35:06,380 --> 00:35:08,148
أين جماعتي؟

548
00:35:08,149 --> 00:35:11,785
إنك لا تفهم، يجب أن نجد جماعتي

549
00:35:11,786 --> 00:35:14,857
سيكون هنالك عواقب

550
00:35:17,725 --> 00:35:19,425
أيها البطل الوغد

551
00:35:19,426 --> 00:35:21,861
قنبلة نووية؟

552
00:35:21,862 --> 00:35:23,396
لن تخمن قط ما الذي آخرنا

553
00:35:23,397 --> 00:35:26,099
مشكلة. أياً ما كان يوجد بالأسفل

554
00:35:26,100 --> 00:35:28,468
(أو أياً ما كان بالأسفل في (إنديان هيل

555
00:35:28,469 --> 00:35:30,070
لم يعدوا هناك

556
00:35:30,071 --> 00:35:32,238
بضع سيارات الفرقة تطارد حافلة

557
00:35:32,239 --> 00:35:33,874
(التي قد غادرت مجمع (أنديان هيل

558
00:35:33,875 --> 00:35:35,374
لا بد أنهم هم

559
00:35:35,375 --> 00:35:38,079
تلك الحافلة لا يجب أن تفلت

560
00:35:44,786 --> 00:35:45,852
هنا الوحدة 12

561
00:35:45,853 --> 00:35:49,024
<i>تطارد حافلة (آركهام) التي
تتجه جنوباً على طول الخط دي</i>

562
00:35:50,357 --> 00:35:52,593
<i>الوحدة 12</i>

563
00:35:53,828 --> 00:35:56,229
<i>سنواجهم عند المنعطف التالي</i>

564
00:35:56,230 --> 00:35:57,830
<i>استعدوا</i>

565
00:35:57,831 --> 00:35:59,501
<i>لا أملك المساحة الكافية هنا</i>

566
00:36:05,507 --> 00:36:07,936
<i>يوجد سيارة مدنية أمامها لقد قطع الطريق</i>

567
00:36:23,857 --> 00:36:25,459
قابلهم عند التقاطع

568
00:36:28,112 --> 00:36:30,396
<i>لا يوجد أحد، سأتفقد للأمام</i>

569
00:36:30,397 --> 00:36:33,045
(السيارة 32 تحدث النقيب (بولوك
(تتجه شرقا نحو (بيتسبرغ

570
00:36:33,046 --> 00:36:35,234
اللعنة، اللعنة -
(ماذا يوجد بالحافلة يا (جيم -

571
00:36:35,235 --> 00:36:37,537
أخبرني ما الذي يوجد بالحافلة؟ -
وحوش -

572
00:36:37,538 --> 00:36:39,439
بحقك، وحوش

573
00:36:39,440 --> 00:36:40,573
هوغو سترينج) يفضل تدمير)

574
00:36:40,574 --> 00:36:42,508
نصف المدينة على أن يطلق سراحهم

575
00:36:42,509 --> 00:36:43,943
والآن قد تحرروا

576
00:36:43,944 --> 00:36:45,879
الرمز الأحمر

577
00:36:45,880 --> 00:36:48,582
الرمز الأحمر. جميع
(الوحدات لطريق (بتسبرغ

578
00:36:48,583 --> 00:36:50,184
<i>فلتبحث جميع الوحدات</i>

579
00:36:50,185 --> 00:36:52,419
<i>"عن حافلة "انديان هيل
(على طريق (بتسبرغ</i>

580
00:36:52,420 --> 00:36:54,287
<i>أيها النقيب (بولوك)، إنني أرى الحافلة</i>

581
00:36:54,288 --> 00:36:56,155
<i>تحت جسر (بورنسايد) الجنوبي</i>

582
00:36:56,156 --> 00:36:57,390
<i>إذاً، فلتوقفها</i>

583
00:36:57,391 --> 00:36:59,458
<i>لا تدعها تفلت منك</i>

584
00:37:10,904 --> 00:37:13,975
تعال لوالدتك

585
00:38:03,924 --> 00:38:06,359
!(بروفيسور (سترينج

586
00:38:06,360 --> 00:38:08,294
!(بروفيسور (سترينج

587
00:38:08,295 --> 00:38:10,631
أخرج

588
00:38:12,232 --> 00:38:14,528
سترينج) علينا التحدث)

589
00:38:15,191 --> 00:38:18,271
لقد اقترفت أمراً فظيعاً بحقي

590
00:38:18,272 --> 00:38:21,869
والآن حان الوقت كي تدفع الثمن

591
00:38:29,650 --> 00:38:31,452
محال

592
00:38:34,388 --> 00:38:35,955
... لا شيء

593
00:38:35,956 --> 00:38:38,492
!محال

594
00:38:45,565 --> 00:38:48,669
.. ويحي

595
00:38:50,371 --> 00:38:52,674
كلا

596
00:38:59,580 --> 00:39:01,981
هذه المدينة ستقع في مشكلة
كبيرة إذا لم نجد تلك الحافلة

597
00:39:01,982 --> 00:39:04,251
لذا فلنجدها -
حاضر يا سيدي -

598
00:39:04,252 --> 00:39:07,454
أريد فرقات من 20 شخصاً
في هذه المناطق هنا

599
00:39:07,455 --> 00:39:09,588
،وأريد مروحيات في الهواء

600
00:39:09,589 --> 00:39:12,059
وأريد القيادة الجوية على
جميع الجسور الشرقية

601
00:39:12,060 --> 00:39:14,095
(بروس)

602
00:39:19,400 --> 00:39:21,535
يجب أن أرحل

603
00:39:21,536 --> 00:39:24,704
قد لا أراك لفترة، سأحاول
البقاء على تواصل

604
00:39:24,705 --> 00:39:26,974
لأين أنت ذاهب؟

605
00:39:26,975 --> 00:39:29,008
(يجب أن أجد (لي

606
00:39:29,009 --> 00:39:31,146
ونعم القرار يا صاح

607
00:39:32,612 --> 00:39:33,713
إصنع لي معروفاً

608
00:39:33,714 --> 00:39:35,716
وودع (بولوك) عوضاً عني

609
00:39:35,717 --> 00:39:38,117
لا أريد الوداع الاسكتلندي بحق

610
00:39:38,118 --> 00:39:40,486
،سيكون مشغولاً للغاية

611
00:39:40,487 --> 00:39:42,823
ولكن أعتقد أنه يمكنه تدبر الأمر

612
00:39:43,658 --> 00:39:45,526
سأفعل

613
00:39:56,737 --> 00:39:59,039
الشوكولاته

614
00:39:59,040 --> 00:40:01,776
الفتيات تحب الشوكولاته

615
00:40:02,676 --> 00:40:05,146
سأتذكر ذلك

616
00:40:06,413 --> 00:40:08,617
حسناً، ها هو رجل فضل أولوياته

617
00:40:10,650 --> 00:40:12,653
حب امرأة صالحة وما شابه

618
00:40:13,755 --> 00:40:14,689
،حسناً

619
00:40:14,690 --> 00:40:17,758
أتمنى، أنك قد تعلمت
(درسك يا سيد (بروس

620
00:40:17,759 --> 00:40:21,296
وأن تكون هذه نهاية
مغامراتك مع الشرطة

621
00:40:23,598 --> 00:40:25,631
(يوجد مجلس سري يا (ألفريد

622
00:40:25,632 --> 00:40:27,767
(مجلس سري يدير كل شيء في (غوثام

623
00:40:27,768 --> 00:40:29,635
سحقاً

624
00:40:29,636 --> 00:40:31,805
إنهم من يريدون قتلي

625
00:40:31,806 --> 00:40:34,573
إننا قريبون للغاية من الحقيقة النهائية

626
00:40:34,574 --> 00:40:38,345
سحقاً -
لا تنظر إلي -

627
00:40:43,116 --> 00:40:45,117
حسناً

628
00:40:45,118 --> 00:40:46,720
حسناً

629
00:40:47,621 --> 00:40:49,555
جيم)! مهلاً)

630
00:40:49,556 --> 00:40:51,557
مهلاً. لأين أنت ذاهب؟

631
00:40:51,558 --> 00:40:52,691
مهلاً

632
00:40:52,692 --> 00:40:54,593
لدينا وحوشاً يجب أن نجدها

633
00:40:54,594 --> 00:40:56,595
وستجدهم يجب أن أرحل

634
00:40:56,596 --> 00:40:58,497
ولكن المدينة في خطر

635
00:40:58,498 --> 00:41:00,566
يمكنك تولي هذا، أعلم ذلك

636
00:41:00,567 --> 00:41:02,501
ولدي أمر أهم كي أفعله

637
00:41:02,502 --> 00:41:03,437
...ولكن -
(ويا (هارفي -

638
00:41:03,438 --> 00:41:04,570
ماذا؟

639
00:41:04,571 --> 00:41:06,539
أنت الزعيم الآن

640
00:41:06,540 --> 00:41:09,243
ربما تحصل على
تسريحة شعر جديدة

641
00:41:16,516 --> 00:41:18,818
هذه سيارتي

642
00:41:18,819 --> 00:41:20,787
!هذه سيارتي

643
00:41:20,788 --> 00:41:22,756
!(مهلاً! يا (جيم

644
00:41:35,603 --> 00:41:39,040
<i>النجدة. النجدة</i>

645
00:41:41,174 --> 00:41:44,778
هؤلاء المساكين

646
00:41:46,580 --> 00:41:48,247
مرحباً؟

647
00:41:48,248 --> 00:41:49,850
مرحباً؟

648
00:42:48,241 --> 00:42:50,445
.شكراً لكِ

649
00:42:54,006 --> 00:43:51,446
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

