1
00:00:16,351 --> 00:00:20,314
<i>أقمنا القُداس عند غروب الشمس
كما طلبت تماماً</i>

2
00:00:21,440 --> 00:00:26,112
<i>أحببت فكرة التوفيق بين الأديان
وجمع الأفضل في كل شيء</i>

3
00:00:27,155 --> 00:00:28,781
<i>(مثلك تماماً أيها العم (يوهان</i>

4
00:00:30,866 --> 00:00:33,329
<i>أحببت الرهبان والأجراس</i>

5
00:00:34,204 --> 00:00:37,582
<i>لم أر قط هذا الكم من زهور اللوتس
في مكان واحد</i>

6
00:00:38,417 --> 00:00:39,501
<i>كانت جميلة</i>

7
00:00:41,170 --> 00:00:46,550
<i>يوماً ما, أريد عمل قُداس كقُداسك
للعم (نورمان) أيضاً</i>

8
00:00:47,802 --> 00:00:50,472
<i>أعرف أن آراءكما لم تتفق دوماً</i>

9
00:00:52,056 --> 00:00:54,018
<i>لكن كلاكما كنتما بمثابة الأب لي</i>

10
00:00:55,644 --> 00:00:59,482
<i>ربما تصبحان صديقين في الجنة
إن كان لها وجود</i>

11
00:01:02,151 --> 00:01:03,861
<i>أحبك يا عم (يوهان) العزيز</i>

12
00:01:04,863 --> 00:01:06,823
<i>لأنك أريتني كيف هو الحب</i>

13
00:01:08,700 --> 00:01:10,576
<i>الآن, أراه يظهر في العالم</i>

14
00:01:12,371 --> 00:01:13,372
<i>في كل مكان</i>

15
00:01:14,873 --> 00:01:16,542
<i>أفتقدك كثيراً منذ الآن</i>

16
00:01:18,961 --> 00:01:22,131
<i>أعرف أنك حمّلت وعيك
في مخزن المعلومات الخارجي</i>

17
00:01:22,923 --> 00:01:24,925
<i>وستنتقل هذه الرسالة الإلكترونية
إلى هناك أيضاً</i>

18
00:01:26,761 --> 00:01:30,891
<i>فربما يلتقي مخزن معلوماتي
مع مخزنك يوماً ما وتقرأ هذه</i>

19
00:01:33,060 --> 00:01:34,353
<i>(الوداع أيها العم (يوهان</i>

20
00:02:31,332 --> 00:02:36,712
"هيملوك غروف"

21
00:02:38,381 --> 00:02:39,382
إلى أماكنكم جميعاً

22
00:02:42,970 --> 00:02:43,971
لم لا ترتدين زيّك؟

23
00:02:45,556 --> 00:02:46,723
لا أشارك بهذا العمل

24
00:02:48,934 --> 00:02:50,394
بابريكا) في المشهد الأول)

25
00:02:51,604 --> 00:02:53,565
بابريكا)؟ ما هذه المسرحية؟)

26
00:02:54,357 --> 00:02:55,358
سأبدأ العد لدخولك

27
00:02:58,320 --> 00:03:01,114
...خمسة, أربعة, ثلاثة

28
00:03:06,162 --> 00:03:07,580
سيدة (غودفري), كان عليك البدء

29
00:03:09,873 --> 00:03:11,501
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

30
00:03:11,792 --> 00:03:12,793
الحوار

31
00:03:13,795 --> 00:03:17,715
بابريكا), حسناً, فقط هُراء)
ولا حقائق كالعادة

32
00:03:18,258 --> 00:03:21,261
أظن أن على (غانثر) إخبار
العم (أيزنغلاس) عن حادث الدواجن

33
00:03:24,015 --> 00:03:25,016
الجمهور ينتظر

34
00:03:29,937 --> 00:03:30,938
!هلا توقفت

35
00:03:31,564 --> 00:03:35,110
تقفين وعلى وجهك تعابير مخيفة
وتتمتمين منذ خمس دقائق

36
00:03:35,611 --> 00:03:37,321
متى أصبحت أحلام اليقظة محظورة؟

37
00:03:37,696 --> 00:03:39,823
لا أظن الأطباء يسمونها بهذا يا حبيبتي

38
00:03:41,283 --> 00:03:43,118
الوقت يضيع
علينا إيجاد جسم جديد

39
00:03:44,744 --> 00:03:45,746
لكنّي أتحسن

40
00:03:46,789 --> 00:03:48,625
"يشفيني معجون الـ"بورق
والشاي الأخضر

41
00:03:51,252 --> 00:03:53,630
أثبت الطب أنه يشفي سرطان الجلد

42
00:03:53,713 --> 00:03:57,885
قرأت هذا في مكانٍ ما -
نعم, تبدين رائعة -

43
00:03:58,927 --> 00:04:01,138
تتلاشى هذه الخطوط الزرقاء البشعة
أكثر يومياً

44
00:04:10,440 --> 00:04:11,900
أتعرفين ماذا سيبدو رائعاً عليك؟

45
00:04:11,983 --> 00:04:14,986
قبعتك البيضاء عريضة الحافة
ونظارة شمسية كبيرة

46
00:04:15,737 --> 00:04:19,617
فكرة جيدة, عليّ تجنب الشمس أساساً
خاصة وأنا في طور الشفاء

47
00:04:30,921 --> 00:04:32,214
كنا نحاول الإتصال بك

48
00:04:32,590 --> 00:04:34,592
أحتاج إلى (برايس), أحضره

49
00:04:35,800 --> 00:04:38,011
لم يكن خبراً يمكن تركه على البريد الصوتي

50
00:04:38,095 --> 00:04:40,515
!تعرضت لإطلاق نار أيها الأحمق
(أحضر (برايس

51
00:04:47,313 --> 00:04:48,356
(مات الدكتور (برايس

52
00:04:51,485 --> 00:04:52,486
ماذا؟

53
00:04:53,696 --> 00:04:54,863
حدث ذلك في الليلة الماضية

54
00:04:58,451 --> 00:04:59,452
كيف؟

55
00:05:00,412 --> 00:05:03,998
تعرض أحد مرضاه لإنهيار عصبي وفقد صوابه

56
00:05:04,583 --> 00:05:05,584
لقد طعنه

57
00:05:08,712 --> 00:05:10,380
...ومزّق الشريان الباطني و

58
00:05:11,006 --> 00:05:12,467
مات في غضون دقائق

59
00:05:12,967 --> 00:05:15,886
هذا لا...لا أصدق ما يحدث؟

60
00:05:19,098 --> 00:05:22,060
من فعل هذا بك؟ -
لا يهم -

61
00:05:22,519 --> 00:05:24,271
أوقف النزيف فحسب

62
00:05:29,526 --> 00:05:32,154
لم تصب أعضاء حيوية
لكن النزيف شديد

63
00:05:49,340 --> 00:05:50,341
!تباَ

64
00:05:53,552 --> 00:05:54,554
حسناً

65
00:06:07,318 --> 00:06:08,319
اضغط عليها

66
00:06:13,533 --> 00:06:16,662
ما هذا؟ -
كبريتات البروتامين -

67
00:06:17,245 --> 00:06:20,123
عامل تجلط داخل الوداجي
لا تتحرك

68
00:06:44,107 --> 00:06:46,694
(مرحباً (ناتشو -
الأخت الكبيرة -

69
00:06:49,197 --> 00:06:51,449
آسفة لرحيلي -
لا داعي لتعتذري -

70
00:06:51,867 --> 00:06:53,577
رحل الجميع بسبب الشرطة

71
00:06:54,202 --> 00:06:55,203
كيف حالك؟

72
00:06:55,620 --> 00:06:57,330
بخير, وأنت؟

73
00:06:58,249 --> 00:06:59,250
أحاول جني نقود

74
00:07:00,376 --> 00:07:03,629
ْ450 غراماً من الألمنيوم بـ 50 سنتاً
والنحاس أربعة أضعاف ذلك

75
00:07:05,464 --> 00:07:08,092
أتسمحين؟ -
ماذا عن الآخرين؟ -

76
00:07:09,720 --> 00:07:11,054
وجد كل منهم مكان آخر

77
00:07:12,305 --> 00:07:15,225
!أناس أخيار وطعام مجاني
كان ذلك أفضل من أن يدوم

78
00:07:16,309 --> 00:07:17,310
أظن هذا

79
00:07:19,939 --> 00:07:21,274
هل تعرف أخبار أحد آخر؟

80
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
آسف يا عزيزتي

81
00:07:27,864 --> 00:07:30,033
أمثال (إيتور) لا ينظرون للخلف

82
00:07:33,662 --> 00:07:35,956
إذن, ماذا ستفعلين الآن؟

83
00:07:37,999 --> 00:07:39,000
...أنا

84
00:07:40,879 --> 00:07:41,880
لا أعرف

85
00:08:56,962 --> 00:09:02,091
"آني), انتهى الأمر, أين أنت؟)"

86
00:09:21,446 --> 00:09:23,448
صباح الخير -
هل أذهب لإحضار الطفلة؟ -

87
00:09:24,241 --> 00:09:25,242
أليست هنا؟

88
00:09:26,035 --> 00:09:27,578
أخذها (بيتر) للمنتزه البارحة

89
00:09:27,661 --> 00:09:29,873
وافترضت أنها باتت الليلة عنده

90
00:09:29,956 --> 00:09:31,082
ولم تفكري بالإتصال بي؟

91
00:09:31,833 --> 00:09:33,084
...أنا -
!اصمتي -

92
00:09:40,718 --> 00:09:41,719
!تباً

93
00:09:52,188 --> 00:09:54,733
"إلى (آني), كيف حال الطفلة؟"

94
00:10:05,828 --> 00:10:08,039
"بخير, إنها نائمة"

95
00:10:11,710 --> 00:10:18,008
إصابتي أسوء مما ظننت"
"أيمكنك مقابلتي؟

96
00:10:30,229 --> 00:10:33,317
"(بالطبع, كن حذراً يا (بيتر"

97
00:11:22,120 --> 00:11:23,454
الآن تعرف الشعور

98
00:11:25,581 --> 00:11:27,584
لو كنت صريحاً معي
لما حدث هذا كله

99
00:11:28,044 --> 00:11:29,712
(كنت غبياً حقاً يا (بيتر

100
00:11:30,171 --> 00:11:32,131
لكن حدث ذلك وانتهى

101
00:11:33,214 --> 00:11:34,215
أنا ميتة

102
00:11:36,093 --> 00:11:37,219
وأنت كذلك تقريباً

103
00:11:40,515 --> 00:11:43,309
لا يفترض أن أتحدث إليك
...حتى يصبح الأمر رسمياً, لكن

104
00:11:43,393 --> 00:11:45,812
مع قتل (رومان) كل أولئك الناس بلا سبب

105
00:11:45,896 --> 00:11:48,399
لا تريد تركه يفلت ويتصرف على هواه

106
00:11:51,402 --> 00:11:52,737
لا, لم أظن هذا

107
00:11:53,278 --> 00:11:54,780
لكن الأكسجين ينفذ لديك

108
00:11:56,657 --> 00:11:57,658
...لذا

109
00:11:58,660 --> 00:12:01,371
يا ابن العم, إن أردت
أن ينتهي هذا بشكل مختلف

110
00:12:01,747 --> 00:12:04,290
فعليك الصلاة لحدوث معجزة
أو الحفر بقوة

111
00:14:25,028 --> 00:14:26,029
مرحباً يا أمي

112
00:14:29,700 --> 00:14:31,285
عرفت أنك هنا لخظة دخولي

113
00:14:32,745 --> 00:14:35,497
إنها الرائحة! رائحتك كالجثة

114
00:14:38,668 --> 00:14:41,213
مؤلم, صحيح؟
يضغط الورم على عصبك البصري

115
00:14:43,590 --> 00:14:46,927
تعالي, هنا, هيّا

116
00:14:57,479 --> 00:14:58,689
!أرجوك يا (رومان), ساعدني

117
00:14:59,523 --> 00:15:02,361
بماذا؟ بأن تتغذي عليّ؟

118
00:15:03,445 --> 00:15:04,571
بإمتلاك جسمي؟

119
00:15:06,156 --> 00:15:10,661
(نعم, أخبرني صديقك (بال
قبل أن يرحل

120
00:15:12,705 --> 00:15:14,291
...أنا أحتضر, أنا

121
00:15:15,292 --> 00:15:18,795
لا أستطيع التفكير جيداً
لذلك أحتاج مساعدتك

122
00:15:19,879 --> 00:15:21,173
لماذا قد أساعدك يوماً؟

123
00:15:21,757 --> 00:15:22,967
لأنك تحبني

124
00:15:23,675 --> 00:15:28,097
رغم كل شيء, في وقت ما
كانت علاقتنا وثيقة

125
00:15:29,014 --> 00:15:31,350
كانت, وأنت أنهيت ذلك؟

126
00:15:33,270 --> 00:15:36,564
لكنك تزداد شبهاً بي في كل لحظة
بكل ما تفعله

127
00:15:40,277 --> 00:15:43,281
بالتأكيد تفهم لِمَ أنا هكذا

128
00:15:43,990 --> 00:15:45,866
أنا لا أستطيع الإستسلام

129
00:15:48,786 --> 00:15:51,789
ربما كانا مخلوقان بإرادة مطلقة

130
00:15:52,790 --> 00:15:54,418
يمكنك أن تريدي كما تريدين

131
00:15:55,210 --> 00:15:56,211
أنا ميتة أصلاً

132
00:15:57,671 --> 00:16:00,841
أنا أتشوق إلى الوقت
الذي ستخرسين فيه إلى الأبد

133
00:16:03,718 --> 00:16:04,720
(ساعدني بإمساك (آني

134
00:16:06,722 --> 00:16:10,226
سأرحل ولن أزعجك مرة أخرى

135
00:16:13,313 --> 00:16:14,314
سأفعل ما تريد

136
00:16:16,900 --> 00:16:20,612
المشكلة الوحيد في ذلك
أنك لن تكوني ميتة

137
00:16:26,077 --> 00:16:29,498
أنا جعلتك ما أنت عليه, وعلمتك البقاء

138
00:16:32,209 --> 00:16:35,212
لهذا لم أعد بحاجة إليك -
!لا -

139
00:16:35,920 --> 00:16:37,256
ستظل تحتاجني دائماً

140
00:16:37,340 --> 00:16:40,092
نعم, أنا أقوى مما كنت أنت

141
00:16:40,176 --> 00:16:41,177
لا

142
00:16:42,094 --> 00:16:44,180
حان وقت الرحيل -
لا -

143
00:16:45,223 --> 00:16:46,474
لقد انتهى وقتك

144
00:16:56,735 --> 00:16:58,029
لا يُفترض أن أكون هنا

145
00:16:59,406 --> 00:17:00,448
لا أعرف ماذا أقول

146
00:17:05,203 --> 00:17:06,204
الحوار؟

147
00:17:16,048 --> 00:17:18,509
الجحيم قاتم

148
00:17:20,720 --> 00:17:22,055
!تباً يا سيدي! تباً

149
00:17:23,014 --> 00:17:24,682
!جندي وخائف

150
00:17:27,852 --> 00:17:31,774
ما حاجتنا للخوف
وهو لا يجعل لقوتنا قيمة؟

151
00:17:34,569 --> 00:17:37,154
...لكن, من قد

152
00:17:38,072 --> 00:17:42,744
تحدثي يا عزيزتي -
ليت معي طماطم -

153
00:17:42,827 --> 00:17:43,828
...من

154
00:17:46,623 --> 00:17:47,624
الحوار

155
00:17:50,586 --> 00:17:51,588
الحوار

156
00:17:54,507 --> 00:17:56,426
ما هو حواري؟

157
00:18:19,951 --> 00:18:23,623
ماذا سأفعل؟ هل أستسلم؟

158
00:18:25,666 --> 00:18:26,875
لا تتحدثي بالهراء

159
00:19:17,764 --> 00:19:18,891
كنت رائعة جداً

160
00:19:20,142 --> 00:19:23,688
أطعمتها وبدلت حفاظتها
ونامت قبل حوالي ساعة

161
00:19:24,689 --> 00:19:25,690
شكراً

162
00:19:27,484 --> 00:19:28,610
ولدينا زائر

163
00:19:54,096 --> 00:19:55,097
!آسفة

164
00:19:56,056 --> 00:19:57,057
يجب أن يكون مشدوداً

165
00:20:01,104 --> 00:20:02,105
أنت محظوظ لأنك حي

166
00:20:03,231 --> 00:20:06,443
!دعنا لا نُخاطر, هيّا
سأوصلك إلى المستشفى

167
00:20:06,735 --> 00:20:08,819
لا, هناك سيكون الكثيرون ممن
يسألون الكثير من الأسئلة

168
00:20:10,029 --> 00:20:11,365
الأفضل التواري عن الأنظار

169
00:20:15,411 --> 00:20:16,746
لست مضطرة لعمل هذا

170
00:20:18,789 --> 00:20:20,832
لم أفعل ما يكفي
عندما كان ذلك يهم

171
00:20:21,293 --> 00:20:23,503
لو فعلت, لما حدث هذا

172
00:20:24,671 --> 00:20:26,298
لم تعرفي لأي درجة
(سيتمادى (رومان

173
00:20:27,591 --> 00:20:28,592
وكذلك أنا

174
00:20:29,676 --> 00:20:31,052
فعلت ما بوسعك لتوقفه

175
00:20:32,305 --> 00:20:33,306
دعني أساعدك

176
00:20:35,808 --> 00:20:38,645
سنلاحقه معاً -
لا, هذه ليست معركتك -

177
00:20:41,230 --> 00:20:43,191
(الطريقة الوحيدة لقتل (رومان
هي أن أتحول

178
00:20:45,486 --> 00:20:46,487
إذن, ستنتظر شهراً

179
00:20:47,738 --> 00:20:49,448
هذا يعطيك وقتاً لتستعيد قوتك

180
00:20:49,948 --> 00:20:52,409
سيعرضك التحول والقمر غير مكتمل
لمخاطر كثيرة

181
00:20:53,034 --> 00:20:56,539
لقد تحولت في موعد خطأ من قبل
وهذه المرة لن تعود

182
00:20:57,582 --> 00:20:59,584
لست أول مستذئب ألتقي به

183
00:21:03,546 --> 00:21:04,799
انظري ماذا فعل خلال ثلاثة أيام

184
00:21:06,175 --> 00:21:07,843
أمهليه شهراً
وسيشيع الدمار في الأرض

185
00:21:08,678 --> 00:21:10,012
عدني أن تنتظر

186
00:21:12,097 --> 00:21:13,098
لأجلها هي

187
00:21:22,900 --> 00:21:24,235
أنا لست بأفضل حال أصلاً

188
00:21:24,986 --> 00:21:25,988
يمكنني الإعتناء بها

189
00:21:27,239 --> 00:21:29,074
عليك أن تركز على التعافي

190
00:21:29,450 --> 00:21:32,119
اتصل بي عندما تنتهي
وسأعيدها إليك

191
00:21:45,133 --> 00:21:46,385
من أين لك هذا؟

192
00:21:46,969 --> 00:21:49,013
نصيبي من صفقة
لكني كنت قد نسيتها

193
00:21:50,264 --> 00:21:51,516
أنتما بحاجة إليها أكثر مني

194
00:21:54,310 --> 00:21:55,311
أنا أسافر خفيفاً

195
00:22:56,587 --> 00:22:58,505
لديك ثلاث رسائل جديدة

196
00:22:59,005 --> 00:23:00,965
(مرحباً يا عزيزتي (آني
أنا أمك

197
00:23:01,676 --> 00:23:04,387
لم نتحدث منذ مدة, إنها غلطتي

198
00:23:04,471 --> 00:23:07,140
كنت متوعكة, وأود أن أراك

199
00:23:07,682 --> 00:23:09,810
أرجوك زوريني, أنا أشتاق إليك

200
00:23:09,893 --> 00:23:10,894
الرسالة التالية

201
00:23:11,519 --> 00:23:14,690
أنا مرة أخرى, أتصل لأعرف
إن استلمت رسالتي

202
00:23:15,065 --> 00:23:16,108
أنا بالبيت طوال اليوم

203
00:23:16,859 --> 00:23:17,860
الرسالة التالية

204
00:23:18,653 --> 00:23:19,862
هل ستأتين؟

205
00:23:47,392 --> 00:23:48,393
أهذا أنت؟

206
00:23:50,061 --> 00:23:51,062
نعم

207
00:23:54,149 --> 00:23:55,819
تبدو مبتهجاً جداً بالنسبة لرجلٍ ميت

208
00:23:57,111 --> 00:23:59,865
آسف لإفساد يومك
ربما تتذكر المرة القادمة قطع رأسي

209
00:24:00,573 --> 00:24:02,074
لماذا تكون هناك مرّة قادمة؟

210
00:24:02,909 --> 00:24:04,369
أنت أطلقت النار عليّ, أتتذكر؟

211
00:24:05,495 --> 00:24:08,207
كنت أدافع عن نفسي لأعود
(إلى (ناديا

212
00:24:09,333 --> 00:24:11,961
لتقبلها قبل نومها
ورائحتك دماء وعطر رخيص

213
00:24:12,043 --> 00:24:13,921
من المومس الميتة التي تركتها بالزقاق؟

214
00:24:15,088 --> 00:24:18,259
اكرهني كما تشاء
لكن عليك أن تسأل نفسك

215
00:24:18,343 --> 00:24:20,303
ما الذي في مصلحة الجميع بالمستقبل؟

216
00:24:20,679 --> 00:24:24,432
(أنا وأنا و(آني
كلنا قمنا بأعمال رهيبة

217
00:24:26,142 --> 00:24:28,312
لكن إن استمرينا في هذا
سنقوم بأعمال أسوء

218
00:24:31,482 --> 00:24:33,484
يصعب تصديق هذا
فلا يوجد أسوء مما فعلته

219
00:24:34,402 --> 00:24:35,904
(لا مزيد من القتل, (بيتر

220
00:24:37,112 --> 00:24:40,409
كل ما عليك هو أن تعيد ابنتي إلي

221
00:24:40,951 --> 00:24:42,703
ثم يذهب كل منا في طريقه
أعدك

222
00:24:51,504 --> 00:24:53,423
(سيكون الموت أفضل لـ(ناديا
من العيش معك

223
00:24:54,215 --> 00:24:55,466
(إنها ابنتي يا (بيتر

224
00:24:56,676 --> 00:24:57,844
(إنها ابنة (ليثا

225
00:25:00,472 --> 00:25:02,058
أحاول إعطاءك مخرجاً من هذا

226
00:25:02,934 --> 00:25:03,935
ليس هناك مخرج

227
00:25:06,687 --> 00:25:08,564
(أنت قتلت (ديستني
ولن أتركك تفلت بهذا

228
00:25:09,607 --> 00:25:12,318
وألم تستطع شراء تذكرة حافلة
ل،(أندرياس) وتُخرجه من البلدة؟

229
00:25:12,402 --> 00:25:14,111
ألم يكن أمامك خيار غير الوشاية به؟

230
00:25:18,115 --> 00:25:19,451
أندرياس) كان يجب أن بموت)

231
00:25:19,952 --> 00:25:22,371
لكن (ديستني) حاولت تحميلي
اللوم كله في النهاية

232
00:25:22,663 --> 00:25:26,834
لم تقبل أو تستطع أن تصدق
أنك أجبن من أن تعترف بفعلتك

233
00:25:28,002 --> 00:25:29,670
...وأنك بذلك الضعف والبؤس

234
00:25:29,754 --> 00:25:32,424
(كل ما كنت تكرهه في (أوليفيا
هو ما أصبحت عليه

235
00:25:32,507 --> 00:25:34,468
نورمان) لم يرد حتى)
الإعتراف بأنك ابنه

236
00:25:36,095 --> 00:25:39,222
و(آني) التي ضاجعتها بضع مرات
تريدك ميتاً

237
00:25:40,766 --> 00:25:42,017
أنا فقط تأخرت في ذلك

238
00:25:43,561 --> 00:25:45,438
أما أنت فتنتمي لعائلة نموذجية

239
00:25:46,564 --> 00:25:49,484
أمك لم تستطع الإحتقاظ ببيت
دون أن يكون محروساً

240
00:25:50,318 --> 00:25:55,616
و(ديستني), رافقت ذلك الحثالة
الذي تسبب بحدوث هذا كله

241
00:25:56,575 --> 00:26:00,454
كل ما فعلته هو محاولة حمايتك

242
00:26:02,706 --> 00:26:04,166
لم أقصد أن يحدث هذا كله

243
00:26:06,837 --> 00:26:07,879
...(عندما تكبر (ناديا

244
00:26:10,381 --> 00:26:12,342
وتكتشف حقيقتك, ستكرهك

245
00:26:14,512 --> 00:26:15,805
(الفرصة الأخيرة يا (بيتر

246
00:26:19,142 --> 00:26:20,143
أعد لي ابنتي

247
00:26:22,145 --> 00:26:23,855
وإلا سأهاجمك بكل قوتي

248
00:26:28,027 --> 00:26:29,820
عند إكتمال القمر التالي ستُراق الدماء

249
00:26:32,280 --> 00:26:33,657
سأحضر لإنتزاع قلبك

250
00:26:36,953 --> 00:26:37,954
نعم

251
00:27:06,401 --> 00:27:07,777
جاءك زائر

252
00:27:10,447 --> 00:27:13,034
أيمكننا الدخول؟ -
بالطبع -

253
00:27:14,077 --> 00:27:15,452
هذه مفاجأة لطيفة

254
00:27:17,287 --> 00:27:18,497
من هذه الصغيرة؟

255
00:27:19,248 --> 00:27:21,877
ناديا), إنها ابنة أخيك)

256
00:27:23,628 --> 00:27:24,629
ابنة أخي؟

257
00:27:25,463 --> 00:27:26,548
لم تذكري هذا

258
00:27:29,761 --> 00:27:32,555
ماذا حدث؟ يبدو كأن حرباً
إندلعت في الأسفل

259
00:27:33,139 --> 00:27:36,308
اجتاحت الشرطة المكان, يبدو أنها جريمة
أن يكون المرء مُشرداً

260
00:27:37,267 --> 00:27:39,812
وأين ذهب الجميع؟ -
لأماكن أخرى -

261
00:27:41,565 --> 00:27:43,442
هل جئت لترافقي العمة (شيلي)؟

262
00:27:44,151 --> 00:27:48,114
يصرخ الأطفال عادة ويهربون
عندما يرونني قادمة

263
00:27:49,531 --> 00:27:50,532
تعرف أنك عمتها

264
00:27:51,618 --> 00:27:53,828
كيف؟ -
تعرف فحسب -

265
00:27:55,830 --> 00:27:57,832
من حُسن حظها أنها لا تشبهني

266
00:27:59,500 --> 00:28:02,046
أحتاج لمعروف -
بالطبع -

267
00:28:03,172 --> 00:28:05,549
(أيمكنك الإعتناء بـ(ناديا
لساعة أو أكثر؟

268
00:28:10,429 --> 00:28:12,141
أعتذر بشأن الأقسام المغلقة

269
00:28:12,348 --> 00:28:14,935
ما زال العمل جارياً بغرفة مجلس الإدارة
بعد إطلاق النار

270
00:28:15,185 --> 00:28:16,186
بشأن ذلك الحادث

271
00:28:16,645 --> 00:28:18,981
سيكون تقرير الحادث على مكتبك
صباح الإثنين

272
00:28:19,064 --> 00:28:21,024
لن أقرأ تقريراً عنه, فقد كنت هناك

273
00:28:21,441 --> 00:28:23,611
ما أريده هو أن تحرصوا على عدم تكراره

274
00:28:23,694 --> 00:28:26,072
كما راجعنا بروتوكولاتنا
(بعد مقتل الدكتور (برايس

275
00:28:26,781 --> 00:28:28,783
كان المعتدي غير مسلح
وخضع للإجراءات الأمنية

276
00:28:28,866 --> 00:28:32,203
دعكم من ذلك, هناك مسألة مهمة
تحتاج إنتباهكم التام

277
00:28:34,873 --> 00:28:38,961
(هذه هي (ناديا), ثمرة بحث (برايس
في الحياة خارج الرحم

278
00:28:39,377 --> 00:28:40,921
أول نموذج صالح للتسويق

279
00:28:41,338 --> 00:28:44,049
سُرقت من مبنانا بواسطة هذه المرأة

280
00:28:45,051 --> 00:28:48,346
(التي رتبت مقتل (برايس
كوسيلة تضليل لتقوم بالسرقة

281
00:28:48,888 --> 00:28:50,807
لم نعلم أن هذا النموذج الأولي كان هنا

282
00:28:51,183 --> 00:28:52,309
ليس لديكم التصريح لذلك

283
00:28:53,018 --> 00:28:55,479
(تستخدم اسم (آني آرتشيمبو
الأرجح أنه اسم مستعار

284
00:28:55,688 --> 00:28:58,232
إنها عميلة إستخبارات دولية
تعمل لصالح من يدفع أكثر

285
00:28:59,399 --> 00:29:01,277
اعثروا على الطفلة واقتلوا العميلة

286
00:29:01,360 --> 00:29:04,697
ما تطلب منا عمله يا سيدي
ليس من ضمن مهامنا الوظيفية

287
00:29:05,031 --> 00:29:07,784
نحن مسئولون عن أمن المبنى
...وليس

288
00:29:07,868 --> 00:29:11,121
هل أبدو لك غبياً؟ -
لا يا سيدي -

289
00:29:11,412 --> 00:29:15,542
بالتأكيد أبدو كذلك لأنه يبدو
أنك تظنين أني لا أدرك عمّ أتحدث

290
00:29:17,337 --> 00:29:19,380
تم تجنيد معظمكم من قسم
العمليات السرية

291
00:29:19,588 --> 00:29:23,176
لتكونوا طاقم الإجرام والشر الشخصي
لـ(برايس) والذي يقبض بسخاء

292
00:29:23,509 --> 00:29:26,054
لكنكم تعملون لدي الآن
وقد كلفتكم بالمهام

293
00:29:29,350 --> 00:29:30,351
حسناً؟

294
00:29:32,311 --> 00:29:33,729
والآن, دعوني وحدي رجاءً

295
00:29:52,666 --> 00:29:53,667
الباب مفتوح

296
00:29:57,755 --> 00:30:00,884
ها أنت ذي, ادخلي

297
00:30:07,557 --> 00:30:08,934
وصلتني رسائلك

298
00:30:09,017 --> 00:30:11,354
كنت خائفة أن تكوني نسيت أمرنا

299
00:30:12,021 --> 00:30:13,773
نحن سعيدان بوجودك هنا

300
00:30:14,148 --> 00:30:16,734
سعيدان؟ أنا منتش يا عزيزتي

301
00:30:16,817 --> 00:30:18,611
لدرجة أني لوثّت بنطالي -
!ارحل -

302
00:30:21,907 --> 00:30:23,325
قلت إنك مريضة

303
00:30:24,952 --> 00:30:28,080
إلتقطت عدوى أحد الأمراض
سأكون بخير

304
00:30:31,125 --> 00:30:34,170
...كنت أنوي الحضور, هناك أمر

305
00:30:34,254 --> 00:30:37,715
...أردت سؤالك -
لا داعي لتعتذري -

306
00:30:37,799 --> 00:30:41,970
بشأن زيارتي الأخيرة, كنت غاضبة جداً
من (نورمان) لأنه ضاجعك

307
00:30:42,888 --> 00:30:45,724
نورمان)؟) -
(أخوك (نورمان -

308
00:30:46,058 --> 00:30:49,103
كنت منهمكة بصب غضبي على ذلك القذر

309
00:30:49,186 --> 00:30:54,943
ولم أفكر لوهلة أنك ربما
...كنت منزعجة جداً من

310
00:30:56,153 --> 00:30:57,154
ذلك الأمر

311
00:30:57,446 --> 00:30:58,447
تقصد أنها آسفة

312
00:31:01,616 --> 00:31:02,617
لا بأس

313
00:31:04,536 --> 00:31:06,622
عندما جئت هنا أول مرة
كذبت عليك

314
00:31:08,082 --> 00:31:09,125
لم أقابل (ديميتري) قط

315
00:31:09,459 --> 00:31:11,169
تباً! ها نحن أولاء

316
00:31:11,252 --> 00:31:12,253
أنت محظوظة

317
00:31:13,421 --> 00:31:15,924
قلت ذلك لأني أردت رؤية رد فعلك

318
00:31:18,093 --> 00:31:19,094
هل نجحت؟

319
00:31:20,346 --> 00:31:23,140
عندما كبرت لدرجة أن أسافر وحدي
ذهبت للبحث عنه

320
00:31:25,143 --> 00:31:27,145
وكان قد قُتل قبل سنوات

321
00:31:28,980 --> 00:31:30,898
وجدوا جثته في ساحة القرية

322
00:31:32,317 --> 00:31:35,946
فُعلت به أشياء
تشويه وما إلى ذلك

323
00:31:36,447 --> 00:31:41,285
يبدو بلدنا الأم مكاناً مثالياً من الخارج

324
00:31:41,535 --> 00:31:43,704
...لكن في حقيقته

325
00:31:44,246 --> 00:31:48,335
أتذكر أنك أخبرتني
بأنكما كنتما تخططان للهرب معاً

326
00:31:49,627 --> 00:31:52,339
ذهب إلى القرية المجاورة ليسرق حصاناً

327
00:31:53,006 --> 00:31:54,466
ولم تريه مرة أخرى

328
00:31:55,091 --> 00:31:56,718
أظن أننا الآن نعرف السبب

329
00:31:57,053 --> 00:31:59,555
تم تشويهه وتركه في وسط البلدة

330
00:32:00,806 --> 00:32:02,266
وعرف الجميع بالأمر

331
00:32:04,477 --> 00:32:06,603
نعم, كان ذلك منذ زمن طويل

332
00:32:06,812 --> 00:32:09,900
كنت تحملين طفلته, وعشيقك اختفى

333
00:32:11,151 --> 00:32:15,030
وجدوا فتىً في السن نفسه
وأعضاء جسمه متناثرة في كل مكان

334
00:32:15,280 --> 00:32:16,614
ألم تربطي الأمرين ببعضهما؟

335
00:32:17,032 --> 00:32:18,033
ماذا تقصدين؟

336
00:32:19,536 --> 00:32:21,787
الرجال يرحلون, هذا ما يفعلونه

337
00:32:23,039 --> 00:32:24,290
أليس هذا ما أخبرتني به؟

338
00:32:28,753 --> 00:32:30,089
لا أعتقد أن الرجال يتركونك

339
00:32:31,298 --> 00:32:32,383
أظن أنك تتغذين عليهم

340
00:32:34,301 --> 00:32:38,138
الرجال مصدر سهل ورخيص للبروتين

341
00:32:39,265 --> 00:32:40,267
وهم يرحلون فعلاً

342
00:32:41,351 --> 00:32:43,395
عندما اكتشفت أن هذا
(ما يخطط له (ديميتري

343
00:32:43,770 --> 00:32:46,606
لم أكن بالتأكيد سأدعه يفعل ذلك
لطفلتي التي لم تولد

344
00:32:49,859 --> 00:32:51,820
!(أنت بالفعل غير أنانية يا (أوليفيا

345
00:32:52,988 --> 00:32:55,616
عندما أتذكر
أظن أني قدمت معروفاً لكلتينا

346
00:33:02,958 --> 00:33:06,878
لقد استمتعت بوقتنا معاً
مهما كان قصيراً

347
00:33:08,380 --> 00:33:12,969
لكن, وأنا نادمة
يجب أن أفعل ما يجب فعله

348
00:33:58,852 --> 00:33:59,853
تسرني العودة للبيت

349
00:34:18,374 --> 00:34:19,749
أتعرفين ماذا أحب بهذا المكان؟

350
00:34:22,085 --> 00:34:23,086
إتساعه؟

351
00:34:27,258 --> 00:34:28,259
أنه ملكي

352
00:34:38,979 --> 00:34:43,150
يُزال الحفاظ من كيسه"
"إنزعي اللاصق

353
00:35:02,171 --> 00:35:05,383
كان شعب الإسكيمو
يضعون الطحالب داخل جلد الفقمة

354
00:35:07,343 --> 00:35:10,389
صنعوا أكثر الحفاظات تطوراً
تقنياً في عصرهم

355
00:35:11,348 --> 00:35:13,808
كانت شديدة الإمتصاص ومضادة للماء

356
00:35:18,397 --> 00:35:21,317
أرى أنك حصلت على طفلة
منذ رأيتك آخر مرة

357
00:35:22,527 --> 00:35:24,237
تحدث الأمور بسرعة هنا

358
00:35:24,862 --> 00:35:26,155
من هذه الصغيرة؟

359
00:35:26,906 --> 00:35:27,907
(اسمها (ناديا

360
00:35:28,742 --> 00:35:30,993
ناديا)؟) -
ابنة أخي -

361
00:35:34,248 --> 00:35:38,043
في العصر الأليزابيثي
كانوا يغيرون الحفاظات مرة أسبوعياً

362
00:35:38,961 --> 00:35:42,006
لطالما تساءلت إن كان ذلك
ما أطلق عصر الإستكشاف

363
00:35:42,840 --> 00:35:48,138
السفر عبر المحيطات إلى أراضٍ بعيدة
للهروب من رائحة العائلات الفتية

364
00:35:49,097 --> 00:35:52,685
لأن تاريخ استخدام المرحاض
هو تاريخ كل شيء حين نفكر بالأمر

365
00:35:52,769 --> 00:35:55,062
ببالنسبة لشخص ذكي
يعرف الكثير عن الكثير

366
00:35:55,146 --> 00:35:56,564
تكون غبياً جداً أحياناً

367
00:35:59,525 --> 00:36:02,820
وصلت لهذه النتيجة ذاتها
"في "بولد نوب", "أركنسا

368
00:36:06,283 --> 00:36:08,452
إذن, تعي أنه يبدو من الأسهل عليك

369
00:36:08,535 --> 00:36:11,997
أن تقف أمام مئة شخص
وتسترجع عذابك من أن تتحدث إليّ

370
00:36:15,126 --> 00:36:16,127
أعي ذلك

371
00:36:18,171 --> 00:36:21,174
وخطر لي أن أقول الحقيقة

372
00:36:21,257 --> 00:36:22,550
لتسلية الجمهور

373
00:36:23,468 --> 00:36:26,388
ليس إطلاقاً مثل قول الحقيقة
لأنها الحقيقة

374
00:36:27,515 --> 00:36:29,141
الأرجح أنها ليست طريقة نزيهة

375
00:36:29,933 --> 00:36:31,435
هذا هو ما أحسست به

376
00:36:35,524 --> 00:36:38,443
إذن, أهناك شيء آخر علي معرفته
أو تريد إخباري به؟

377
00:36:38,527 --> 00:36:41,279
أم علي أن أكون مع مزيد من الناس؟

378
00:36:43,657 --> 00:36:46,410
لا, هذا كل شيء

379
00:36:50,790 --> 00:36:52,166
...تعرفين كل شيء عني

380
00:36:52,750 --> 00:36:54,043
ورأيتني في أسوء حالاتي

381
00:36:57,088 --> 00:36:59,424
قبل أن أغادر
...لأستكشف أراضٍ بعيدة

382
00:37:00,925 --> 00:37:03,512
علينا أن نعرف
كيف نغير حفاظة هذه الطفلة

383
00:37:04,137 --> 00:37:05,138
دعيني أُريك

384
00:37:07,015 --> 00:37:08,017
الأمر بسيط جداً

385
00:37:09,644 --> 00:37:11,187
يكون الجزء المطاطي من الخلف

386
00:37:11,937 --> 00:37:12,938
وهذا من الأمام

387
00:37:13,857 --> 00:37:14,940
وتصلي الأطراف

388
00:37:16,150 --> 00:37:17,151
نصل الأطراف

389
00:37:19,029 --> 00:37:21,490
سيدتي, هذا الطابق مغلق

390
00:37:21,574 --> 00:37:24,744
(وهذه أحد أفراد عائلة (غودفري
وهي مريضة جداً

391
00:37:25,578 --> 00:37:27,120
يتوقع الدكتور (برايس) حضورنا

392
00:37:27,204 --> 00:37:29,541
(سيدتي, لقد مات الدكتور (برايس

393
00:37:30,751 --> 00:37:32,544
(إذن, سأتحدث إلى الدكتور (بلينسكي

394
00:37:32,960 --> 00:37:35,630
(سيدة (غودفري
عليك الخروج من المصعد

395
00:37:36,089 --> 00:37:37,090
أرجوك

396
00:37:38,592 --> 00:37:39,593
...(سيدة (غودفري

397
00:38:01,785 --> 00:38:03,828
لقد قتلت ذلك الحارس

398
00:38:04,913 --> 00:38:09,333
حان الوقت لتقوم بعملية
نقل الوعي الرائعة التي تتقنها

399
00:38:12,379 --> 00:38:13,380
من هي؟

400
00:38:14,005 --> 00:38:15,006
الجسم المثالي

401
00:38:15,633 --> 00:38:17,676
لم أتخيل نفسي أبداً أرتدي مقاس اثنين

402
00:38:18,051 --> 00:38:19,470
أنا مستعد لمضاجعة هذا

403
00:38:20,011 --> 00:38:21,012
هل أنت مجنونة؟

404
00:38:21,639 --> 00:38:23,516
أنا مجنونة بالفعل

405
00:38:23,600 --> 00:38:27,896
كما يستطيع شريكي
نصف الأله الأفريقي أن يشهد

406
00:38:28,146 --> 00:38:31,274
أنت في غاية الجود

407
00:38:31,858 --> 00:38:33,193
وهو رائع في المداعبة

408
00:38:33,444 --> 00:38:37,239
سيدة (غودفري), واضح أنك مريضة جداً

409
00:38:37,698 --> 00:38:39,784
"لا يصدق مفعول الـ"بورق
والشاي الأخضر أيضاً

410
00:38:40,785 --> 00:38:44,581
لن تستطيعي الخروج من هنا
سيكون هناك جيش من الشرطة

411
00:38:44,665 --> 00:38:47,083
يبحثون عنك -
لست  من سأخرج من هنا -

412
00:38:47,167 --> 00:38:48,168
بل هي

413
00:38:48,794 --> 00:38:52,923
ستموت جرائمي معي
لكني لم أطلق النار على عضو البرلمان

414
00:38:53,006 --> 00:38:54,007
لن أفعل هذا

415
00:38:54,717 --> 00:38:57,595
أنت لست في حالتك العقلية
...أو الجسدية السليمة, وهذه

416
00:38:58,179 --> 00:39:00,473
هذه الفتاة مُكرهه

417
00:39:02,224 --> 00:39:03,309
(دكتور (بلينسكي

418
00:39:05,437 --> 00:39:07,731
هذا هو الأفضل لكل المعنيين

419
00:39:08,565 --> 00:39:13,320
ستستطيع (آني) الإجتماع
بعائلتها الراحلة في السماء

420
00:39:14,530 --> 00:39:16,908
سأكون أفضل امرأة مقاسها اثنان

421
00:39:17,200 --> 00:39:21,037
وأنت ستشعر بالرضا
لأنك أعدت كل شخص لكماله

422
00:39:21,746 --> 00:39:23,999
أليس هذا ما يفعله الأطباء؟

423
00:39:24,875 --> 00:39:25,876
عليك أن تقتليني أولاً

424
00:39:29,714 --> 00:39:31,674
توقعت أن تقول شيئاً مزعجاً كهذا

425
00:39:32,132 --> 00:39:35,093
(هذا سيترك (أودين بلينسكي
بلا أب

426
00:39:35,511 --> 00:39:36,804
إنه اسم مغرور, بالمناسبة

427
00:39:37,723 --> 00:39:38,724
!لا

428
00:39:39,474 --> 00:39:42,019
سينتهي درس الرقص بالمركز الإجتماعي
...بعد

429
00:39:42,936 --> 00:39:44,354
ساعة واحدة

430
00:39:45,022 --> 00:39:48,192
لن تحضر الصغيرة المسكينة
...عيد الميلاد, لكن

431
00:39:48,609 --> 00:39:50,737
لا تتحدثي كذلك, ما كنت لتفعلي

432
00:39:51,696 --> 00:39:54,949
تبدو الفتيات ظريفات جداً
وهن يستعدن لحفل الربيع

433
00:39:55,825 --> 00:39:58,369
افعل ما تقوله, ليس أمامك خيار

434
00:40:02,374 --> 00:40:03,375
!يا إلهي

435
00:41:33,431 --> 00:41:35,351
سأخدرك ولن تشعري بشيء

436
00:41:36,102 --> 00:41:37,520
أليس هذا المفروض؟

437
00:41:38,187 --> 00:41:40,439
التضحية بالأطفال لأجل ذويهم

438
00:41:41,149 --> 00:41:42,984
أنا متأكد أن الأمر عكس ذلك

439
00:41:45,946 --> 00:41:46,947
انظري أمامك مباشرة

440
00:41:48,573 --> 00:41:49,867
سأفك قيدك

441
00:41:50,367 --> 00:41:52,077
اركضي نحو الحجرة وسألحق بك

442
00:41:52,327 --> 00:41:53,411
سنحبس أنفسنا بالداخل

443
00:41:58,084 --> 00:42:00,753
سأُجري فحصاً عصبياً سريعاً

444
00:42:01,337 --> 00:42:03,006
لم يجر (برايس) شيئاً كهذا قط

445
00:42:03,339 --> 00:42:05,508
حسناً, لكن (برايس) ميت

446
00:42:06,592 --> 00:42:08,721
هل كنت على علم بذلك؟ -
أظن ذلك -

447
00:42:09,429 --> 00:42:10,430
حسناً, أسرع

448
00:42:10,890 --> 00:42:14,226
أشعر ببراثن الموت تلتف على حياتي الفانية

449
00:42:15,019 --> 00:42:16,645
أخبريني عندما لا تعودين تسمعين هذا

450
00:42:27,074 --> 00:42:29,326
"أحاديث عن "كي ويست

451
00:42:29,410 --> 00:42:31,996
بلدة من السكارى المصابين بسرطان الجلد

452
00:42:32,496 --> 00:42:33,915
كنت أعرف (هيمنغواي) شخصياً

453
00:42:34,498 --> 00:42:37,752
ممل جداً
حتى يشرب ستة كؤوس نبيذ

454
00:42:38,502 --> 00:42:42,382
ليس رائعاً في السرير
قصير ومهذب, مثل جمله

455
00:42:43,175 --> 00:42:44,801
وجدت أن القطط لمسة ظريفة

456
00:42:45,677 --> 00:42:47,429
كان ليكون (بابا نويل) رائع

457
00:42:57,648 --> 00:42:59,567
ما حكايتك ووضع الناس في هذا الشيء؟

458
00:42:59,650 --> 00:43:00,986
افتحه -
!لا أستطيع -

459
00:43:01,737 --> 00:43:04,489
افتحه وإلا استخدمت عمودك الفقري لأكسره

460
00:43:04,573 --> 00:43:07,243
حسناً, لقد برمجت إلغاءً يدوياً

461
00:43:14,375 --> 00:43:16,294
أنا آسف, لقد حاولت

462
00:43:17,170 --> 00:43:18,171
انتظري قليلاً

463
00:43:33,147 --> 00:43:34,148
ماذا تفعل؟

464
00:43:35,107 --> 00:43:36,108
لا أعرف

465
00:43:36,524 --> 00:43:38,318
افتح الباب -
أنا أحاول -

466
00:43:38,401 --> 00:43:40,070
الطباعة صعبة, ويداي ملطختان بالدم

467
00:43:40,154 --> 00:43:41,696
!افتح الباب الآن

468
00:43:44,325 --> 00:43:45,326
ماذا تفعلين؟

469
00:43:49,455 --> 00:43:53,126
كانت صلواتي لك لتعرفي الإيمان

470
00:43:54,085 --> 00:43:56,880
وحب الرب, رغم كل شيء

471
00:43:58,215 --> 00:44:00,968
ستجدك نعمة الرب

472
00:44:02,052 --> 00:44:05,682
وتجولك إلى كل ما ليس فيك

473
00:44:06,891 --> 00:44:10,312
الكمال والتمام والإكتمال

474
00:44:14,191 --> 00:44:15,192
الوداع يا أمي

475
00:44:25,077 --> 00:44:26,078
!افتحه

476
00:44:27,956 --> 00:44:31,918
افتحه! الآن

477
00:44:34,713 --> 00:44:36,673
!لا

478
00:44:43,264 --> 00:44:44,349
!لا

479
00:44:49,396 --> 00:44:50,396
ماذا تقرأ؟

480
00:44:50,898 --> 00:44:52,316
تقييمات النقاد لك

481
00:44:54,068 --> 00:44:56,528
كم يكرهونني؟ -
يكرهونك؟ -

482
00:44:57,112 --> 00:44:58,113
إنهم يحبونك

483
00:44:59,741 --> 00:45:01,326
لكني لم أتذكر حواري

484
00:45:01,659 --> 00:45:04,954
الناس متسامحون دائماً
أكثر مما تظنين

485
00:45:05,288 --> 00:45:08,958
(أداء جدير بـ(جولي كريستي"
"في شبابها

486
00:45:09,919 --> 00:45:12,296
لا أعرف من تكون
لكن يبدو أنهم يحبونها

487
00:45:13,214 --> 00:45:19,720
عبقرية, أيقونة"
"السيدة الأولى لمسرح "لندن", أداء باهر

488
00:45:20,054 --> 00:45:21,390
لم أنت قلقة جداً؟

489
00:45:21,765 --> 00:45:24,393
أنتِ نجمة
هذا مكتوب هنا بكل وضوح

490
00:45:24,893 --> 00:45:26,311
أشعر بأني لا أستحق ذلك

491
00:45:26,561 --> 00:45:29,773
حسناً, القرار ليس لك بل لهم

492
00:45:33,236 --> 00:45:34,237
أتعرفين ما مشكلتك؟

493
00:45:35,445 --> 00:45:36,446
أنت أنانية

494
00:45:37,240 --> 00:45:38,699
قيل لي هذا من قبل

495
00:45:38,991 --> 00:45:41,870
لا تعرفين كيف تسمحين للناس
بحبك لأن هذا خارج عن إرادتك

496
00:45:42,955 --> 00:45:45,165
أن يحبك الناس, أمر لا يتعلق بك

497
00:45:45,916 --> 00:45:46,959
هذه هي مشكلتك

498
00:45:47,709 --> 00:45:48,794
لكن هذا غير مفهوم

499
00:45:49,836 --> 00:45:54,384
يجب أن تدربي نفسك على إستيعاب
إعجابهم والشعور بالإمتنان له

500
00:45:55,427 --> 00:45:56,428
قانون الجاذبية

501
00:45:57,137 --> 00:46:00,807
...الحب الذي تمارسينه يساوي
أياً كان

502
00:46:01,724 --> 00:46:03,811
تعالي, دعيني أريك

503
00:46:09,942 --> 00:46:13,612
إنها السيدة والنمر

504
00:46:14,114 --> 00:46:17,742
الظلام في الظهر
الترنح الذي تبقى فيكم

505
00:46:18,285 --> 00:46:23,081
اسمحوا لي بتقديم
المرأة الوحيدة التي تمتلك قلبي

506
00:46:23,790 --> 00:46:25,751
(أوليفيا غودفري)

507
00:46:53,698 --> 00:46:56,284
شكراً

508
00:47:08,256 --> 00:47:10,925
شكراً, أحبكم جميعاً

509
00:47:13,970 --> 00:47:15,347
أشكركم جميعاً

510
00:47:36,953 --> 00:47:38,997
شكراً لكم جميعاً

511
00:47:42,710 --> 00:47:44,170
ماذا تعني بأنك ستغادر؟

512
00:47:55,349 --> 00:47:56,350
شكراً لكم

513
00:47:59,061 --> 00:48:02,815
وليلة سعيدة لكم جميعاً

514
00:48:57,708 --> 00:48:59,336
هذا المسدس لن يفيدك كثيراً

515
00:49:02,713 --> 00:49:03,714
نعم

516
00:49:32,163 --> 00:49:33,164
(رومان)

517
00:49:58,609 --> 00:49:59,610
...أنا

518
00:50:01,362 --> 00:50:02,363
لا أستطيع التحرك

519
00:50:06,659 --> 00:50:07,660
تكسر جسمي

520
00:50:09,996 --> 00:50:10,997
انظر إلي

521
00:50:12,207 --> 00:50:13,208
افعلها

522
00:50:14,209 --> 00:50:15,210
أرجوك

523
00:50:18,255 --> 00:50:19,506
لا أريد أن أكون هذا

524
00:50:20,883 --> 00:50:21,884
انظر إلى حالك

525
00:50:22,677 --> 00:50:25,096
ستعيش بقية أيامك حيواناً

526
00:50:29,058 --> 00:50:30,560
انتهى الأمر

527
00:50:35,899 --> 00:50:36,900
انتهى

528
00:50:44,200 --> 00:50:46,745
افعلها, افعلها فحسب

529
00:51:09,185 --> 00:51:12,689
(حسناً, المتصل الثاني هو (فلاد ووجاك
"من "هيملوك غروف

530
00:51:12,897 --> 00:51:13,983
بماذا تفكر يا (فلاد)؟

531
00:51:14,066 --> 00:51:17,194
علينا النظر في حالات الوفاة
والإختفاء غير المفسرة

532
00:51:17,278 --> 00:51:18,988
من منظور التفكير العقلاني

533
00:51:19,697 --> 00:51:22,659
إلقاء اللوم على أشياء مختلفة
كمصاصي الدماء والمستذئبين

534
00:51:22,742 --> 00:51:24,703
فيه إستخفاف لما يجري هنا فعلياً

535
00:51:25,537 --> 00:51:28,873
السبب الحقيقي لكل هذه المعاناة
"هو كائنات "إي بي إي

536
00:51:29,124 --> 00:51:31,710
كيانات غير أحيائية -
مخلوقا فضائية؟ -

537
00:51:31,794 --> 00:51:32,919
أمر واضح جداً

538
00:51:33,462 --> 00:51:35,131
أذهبت قط إلى "مونتانا"؟

539
00:51:35,548 --> 00:51:36,549
لا

540
00:51:37,133 --> 00:51:39,260
قبل لي أن لديهم سماء رائعة

541
00:51:40,470 --> 00:51:42,180
فلنذهب للإستمتاع بالسماء

542
00:51:44,599 --> 00:51:47,436
هل فكرت ماذا ستفعلين بحقيبة النقود؟

543
00:51:48,395 --> 00:51:49,396
نعم

544
00:51:50,022 --> 00:51:51,023
لا شيء

545
00:51:51,774 --> 00:51:55,110
نحن شاعران
ماذا نعرف عن النقود؟

546
00:51:55,944 --> 00:51:57,698
(سننتظر حتى تكبر (ناديا

547
00:51:58,782 --> 00:51:59,991
ستعرف ماذا تفعل به

548
00:52:02,160 --> 00:52:03,161
!انظر

549
00:52:04,329 --> 00:52:05,330
ماذا؟

550
00:52:07,874 --> 00:52:08,875
انس الأمر

551
00:52:12,338 --> 00:52:13,339
لم يكن شيئاً

552
00:52:21,219 --> 00:52:27,308
(أنتم تغادرون (هيملوك غروف"
"(حرروا (شيلي
