1
00:00:10,333 --> 00:00:13,029
لا أدري يا رجل ، أنا نوعا ما حزين

2
00:00:13,336 --> 00:00:15,305
كانت تلك الأبراج منزلي

3
00:00:15,905 --> 00:00:17,840
سَتبكي الآن من أجل مُجمعاتٍ سكنية ؟

4
00:00:17,940 --> 00:00:20,535
كان يجدُر بهم هدمُها منذ
زمن بعيد ، إذا أردت رأيي

5
00:00:20,644 --> 00:00:23,203
لم تكن بهذا السّوء

6
00:00:23,314 --> 00:00:25,976
شاهدت أمورًا تحدث هناك

7
00:00:26,083 --> 00:00:27,711
لا تزال مَصدر بهجتي

8
00:00:27,819 --> 00:00:31,915
(بعد لحظات قليلة ، أبراج (فرانكلين تيراس
التي خلفي

9
00:00:32,090 --> 00:00:36,789
والتي للأسف مثّلت أكبر مشاكل المدينة المتجذرة

10
00:00:36,960 --> 00:00:38,189
ستزول

11
00:00:38,296 --> 00:00:41,425
أنتم تتحدثون عن الصّلب والخرسانة التافهة

12
00:00:41,534 --> 00:00:44,366
بل أتحدّث عن الناس ، الذكريات وما شابه

13
00:00:44,937 --> 00:00:46,062
الأمر ليس سيّان

14
00:00:46,171 --> 00:00:49,140
سيقومون بهدم هذه البنايات
ثم يُُشيّدون أخرى جديدة

15
00:00:49,240 --> 00:00:51,869
لكن الناس ؟
هم لا يهتمّون بالناس

16
00:00:51,977 --> 00:00:54,606
<i>... َسترَون قريبا</i>

17
00:00:54,715 --> 00:00:56,944
<i>... منازل منخفضة ومعتدلة الأسعار</i>

18
00:00:57,049 --> 00:00:59,951
<i>ُمشيّدةَ في مكانها -
! أجل -</i>

19
00:01:00,519 --> 00:01:03,420
إبن عمي كان يسكن الشقة 221
كنت دائم التواجد هناك

20
00:01:03,522 --> 00:01:06,549
من ستخبر ؟
أنا حضيت بأول مضاجعة لي هناك

21
00:01:06,660 --> 00:01:08,127
(الفتاة (شانتاي

22
00:01:08,228 --> 00:01:09,661
لما لم تقل شيئا من قبل ؟

23
00:01:09,763 --> 00:01:11,822
لعلّهم كانوا سيَمتنِعُون عن
هدم الأبراج

24
00:01:11,932 --> 00:01:13,456
لقاموا بوضع لافتة كبيرة

25
00:01:13,567 --> 00:01:15,830
(تقول : " هنا حَضِيَ (ماليك كار
" بأول مضاجعة له

26
00:01:15,935 --> 00:01:17,267
أتفهم ما أقول ؟

27
00:01:17,371 --> 00:01:20,034
كنا سنلتقط الصور وكذلك السُّـيّاح

28
00:01:20,141 --> 00:01:23,439
سيُباعُ تذكارُ قضيبك بهذا الحجم -
إنه لا يُنكّت بل يشعر بالغيرة -

29
00:01:23,543 --> 00:01:26,274
ماذا ، غيرانٌ ؟
أأنت مجنون ،  (شانتاي) ؟

30
00:01:26,381 --> 00:01:28,473
يا رجل ، ذِكر تلك الفتاة يجعل
قضيبي يحترق

31
00:01:28,582 --> 00:01:30,016
ليس هناك فرج إمرأةٍ مَعيب

32
00:01:30,118 --> 00:01:32,781
هذا ما يقولونه لك في العيادة

33
00:01:32,888 --> 00:01:34,718
....واصل قول ذلك ، هل سبق و رأيته

34
00:01:34,822 --> 00:01:36,289
يخرج من العيادة مَحروقا ؟

35
00:01:36,391 --> 00:01:38,882
القذر كان يشبه راعي بقر
يمشي معكوسا

36
00:01:38,993 --> 00:01:41,188
بدل هذا ، كان يمشي هكذا

37
00:01:41,295 --> 00:01:43,059
قضيبه مثل جناح دجاجة مقلي

38
00:01:43,165 --> 00:01:44,826
<i>لقد وقعت أخطاء</i>

39
00:01:45,200 --> 00:01:48,067
<i>وسنتعلم من تلك الأخطاء</i>

40
00:01:48,503 --> 00:01:51,632
<i>الإصلاح " ليس مجرد
شِعارٍ مع إدارتي "</i>

41
00:01:51,807 --> 00:01:53,468
<i>لا ، بل هو فلسفة عمل  -
أجل -</i>

42
00:01:53,575 --> 00:01:56,170
تبا يا رجل ، لا يهم كم مرة
حرقت نفسك

43
00:01:56,279 --> 00:01:58,008
أنت تستمر بفعل نفس الشيئ

44
00:01:58,114 --> 00:02:00,173
أنت لا تتعلم أيها الزنجي

45
00:02:00,950 --> 00:02:02,815
<i>الآن ، ما رأيُكم ؟</i>

46
00:02:03,218 --> 00:02:05,744
<i>هل أنتم جاهزون لـ (بالتيمور) جديدة ؟</i>

47
00:02:05,855 --> 00:02:07,948
تلك البنايات ستزول

48
00:02:08,057 --> 00:02:10,458
حياتي كلها كانت حول
تلك الأبراج ، أتعلم ؟

49
00:02:10,561 --> 00:02:11,994
<i>... أقصد ، أشعر </i>

50
00:02:12,096 --> 00:02:14,427
تبا ، و كأني لم أعد أملك منزلا

51
00:02:14,531 --> 00:02:17,899
مصلحة الإسكان نقلت أمّك
إلى (بوبلر غروف) ، صحيح ؟

52
00:02:18,101 --> 00:02:20,161
لستَ مُشرّدًا أيها الزنجي
لديك منزل

53
00:02:20,272 --> 00:02:22,535
أنت بعيد من مكان العمل فحسب

54
00:02:22,640 --> 00:02:25,303
ماذا تقصد ؟ -
... أقصد ، أنظر لكامل المدينة -

55
00:02:25,410 --> 00:02:28,845
حتى خارج المدينة تجد أناسا يتعاطون
المخدرات 7/24

56
00:02:28,946 --> 00:02:30,437
من أين حصلوا عليها ؟

57
00:02:32,485 --> 00:02:34,145
مجرّد إقامتك في المجمعات السكنية

58
00:02:34,252 --> 00:02:36,778
لا يرفع شأنك
لكن أن تبيع المخدرات فيها ؟

59
00:02:36,955 --> 00:02:39,219
فأنت إذا مُنخرط في اللعبة ، يا رجل

60
00:02:40,459 --> 00:02:43,121
تبا ، الآن أولئك المَلاعين المُتأنقون

61
00:02:43,227 --> 00:02:45,993
قاموا بخطف أفضل منطقة في
المدينة منكم

62
00:02:46,098 --> 00:02:48,122
إذا كنت تريد البكاء على شيئ
إبكي من أجل ذلك

63
00:02:48,234 --> 00:02:51,260
<i>حسنا جميعا ، عُدّوا معي </i>

64
00:02:52,338 --> 00:02:55,000
<i>... عشرة ، تسعة</i>

65
00:02:55,374 --> 00:02:57,775
<i>... ثمانية ، سبعة</i>

66
00:02:58,212 --> 00:03:01,044
<i>... ستّة ، خمسة </i>

67
00:03:01,347 --> 00:03:05,785
<i>أربعة ، ثلاثة ، إثنان ، واحد </i>

68
00:03:28,276 --> 00:03:29,743
تــبّا

69
00:03:31,744 --> 00:03:49,746
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

70
00:05:19,750 --> 00:05:23,308
لا يهم كم مرة إحترقت "
- (ستُواصل فعل نفس الأمر " - (بودي

71
00:05:28,604 --> 00:05:31,664
تبا ، وطأت قدمي بُرازَ كلب

72
00:05:32,674 --> 00:05:34,073
تمنى ذلك

73
00:05:35,444 --> 00:05:36,638
تبا

74
00:05:48,658 --> 00:05:50,751
هل هو (تشيز) ، هل تراه ؟

75
00:05:59,469 --> 00:06:01,300
<i>أين هو ؟ -
من تقصد ؟ -</i>

76
00:06:01,405 --> 00:06:03,669
<i>تشيز) يا رجل ، أنا أبحث عنه) -</i>

77
00:06:03,774 --> 00:06:06,471
<i>أيها الزنجي ، لا يُفترضُ بك
أن تقول الأسماء </i>

78
00:06:06,577 --> 00:06:07,942
<i>هل جُننت ؟</i>

79
00:06:08,046 --> 00:06:09,536
<i>أنا لا أقول شيئا ، يا رجل </i>

80
00:06:09,647 --> 00:06:11,547
<i>اريد لقاءَه فحسب </i>

81
00:06:11,648 --> 00:06:15,278
<i>لأراه بخصوص لا شيئ إطلاقًا -
سيكون حيث يكون ، أيها الأحمق -</i>

82
00:06:15,853 --> 00:06:17,343
<i>هل هو في الساحة حيث
كنا نحن ؟</i>

83
00:06:17,456 --> 00:06:19,424
<i>لأني أريد أن نسوّي الأمر  </i>

84
00:06:19,525 --> 00:06:21,049
<i>ونضع مضربا آخر على الملاعين
</i>

85
00:06:21,160 --> 00:06:24,391
<i>يجب أن يحُل الأمر معي اليوم وإلا فسأنقله
إلى من يستطيع التعامل معه</i>

86
00:06:24,496 --> 00:06:26,157
<i>أعلمه بذلك ، حسنا </i>

87
00:06:26,265 --> 00:06:29,666
تسوية الأمر و وضع مضرب آخر "
على الملاعين " ؟

88
00:06:30,403 --> 00:06:32,632
" بل " تسوية الأمر ووضع رهان آخر

89
00:06:34,407 --> 00:06:36,068
لكن ماذا قال في الجزء الأخير ؟

90
00:06:36,176 --> 00:06:38,803
... قال الرجل " يجب أن يتعامل معي اليوم

91
00:06:38,912 --> 00:06:41,175
" أو سأنقل الأمر إلى من يستطيع

92
00:06:41,280 --> 00:06:43,306
لديك سمع جيد أيتها الفتاة

93
00:06:56,030 --> 00:06:57,089
<i>هو يُريد ملاقاته
</i>

94
00:06:57,199 --> 00:06:59,393
<i>حسنا -
نفس الشيئ مثل المرة السابقة -</i>

95
00:06:59,500 --> 00:07:01,525
<i>نفس الشيئ الذي أخبرته -
حسنا -</i>

96
00:07:19,987 --> 00:07:21,387
ماذا ترى ؟

97
00:07:21,490 --> 00:07:23,721
(مكالمة للمساعد الثاني لـ (تشيز

98
00:07:23,860 --> 00:07:25,918
همس في أذن الرجل
فانطلق مُغادرًا

99
00:07:26,027 --> 00:07:29,429
<i>لا شيئ في المكالمة هنا -
هذا ما توقعت</i>

100
00:07:32,067 --> 00:07:33,695
هؤلاء الأشخاص يتفادون الخطأ

101
00:07:34,837 --> 00:07:36,532
المكالمات لا تتعدى هذا المستوى

102
00:07:36,640 --> 00:07:39,472
جميع التعاملات الأكبر شأنًا تُسَوّى وجهًا لوجه

103
00:07:44,180 --> 00:07:48,243
مرت ثلاثة أشهر ولم نسمع صوته

104
00:07:50,321 --> 00:07:53,619
هيرك) سيأخذ الزقاق ليقطع)
(الطريق إلى (كالهون

105
00:07:53,724 --> 00:07:56,694
أنا و(تورك) سنذهب في الإتجاه
الخاطئ على شارع (سترايكر) ؟

106
00:07:56,795 --> 00:07:58,387
لديك الشارة ، أتذكر ؟

107
00:07:58,496 --> 00:07:59,861
... ونحن سنهاجم الحي نفسه مجددا

108
00:07:59,964 --> 00:08:01,932
فلن يستطيعوا إنقاذ ذلك الحي أيضا

109
00:08:02,033 --> 00:08:04,398
الشيئ المهم الآن ، عندما
نهاجم أولئك الملاعين

110
00:08:04,501 --> 00:08:05,729
سيكون هناك هارب محدّد

111
00:08:05,836 --> 00:08:07,964
سيحاول الهرب
فقط ليجعلنا نطارده

112
00:08:08,072 --> 00:08:11,974
تبا له ، سندعه يهرب ونقبض
على كل من بقي

113
00:08:12,610 --> 00:08:13,872
لنذهب

114
00:08:17,482 --> 00:08:18,449
(كارف)

115
00:08:20,952 --> 00:08:21,920
ماذا ؟

116
00:08:25,959 --> 00:08:30,054
إنه رجل معقّد ، والشخص الوحيد
القادر على فهمه هي امرأته

117
00:08:31,430 --> 00:08:32,897
عالج نفسك

118
00:08:43,475 --> 00:08:45,137
شرطة ، شرطة

119
00:08:53,120 --> 00:08:56,317
أروني أيديكم ، أروني أيديكم
قِفوا بمواجهة الجدار

120
00:08:56,423 --> 00:08:59,552
أيديكم للأعلى ، ضعوا أيديكم
أعلى الجدار

121
00:08:59,660 --> 00:09:01,128
لا تدفعني -
أيديكم للأعلى -

122
00:09:01,230 --> 00:09:02,561
أبقوا أيديكم عاليا

123
00:09:02,865 --> 00:09:04,297
هل لديك شيئ ؟ -
إنه يهرب -

124
00:09:06,134 --> 00:09:08,125
لاحقا يا بُني ، إنتبه لخطواتك

125
00:09:11,505 --> 00:09:14,567
هل كانت تلك المخدرات ؟ تبا

126
00:09:16,645 --> 00:09:19,409
لنذهب ، هيا ، إقطعوا عليه
(شارع (سرايكر

127
00:09:31,261 --> 00:09:33,923
<i>أنا في شارع (كالهون) ، أين أنت ؟</i>

128
00:09:49,345 --> 00:09:52,077
(لقد أضعته ، خلف (سترايكر
الحي 800

129
00:09:52,183 --> 00:09:53,775
(لا يوجد شيئ في (ريغز

130
00:09:59,857 --> 00:10:03,122
(لقد قطع للتو زقاق (سترايكر
(متوجها إلى (غيلمور

131
00:10:12,537 --> 00:10:13,527
تبا

132
00:10:13,639 --> 00:10:15,868
لدينا هارب في الزقاق بالقرب
(من (غيلمور) و (ريغز

133
00:10:15,974 --> 00:10:18,136
<i>نريد بعض الدعم -
عُلِم ذلك -</i>

134
00:10:28,888 --> 00:10:32,416
<i>دوزمان) ، ما هو وضعك ؟)
أين أنت يا (دوز) ؟</i>

135
00:10:32,859 --> 00:10:35,054
<i>هل قطع (سترايكر) ؟ -
مؤكد -</i>

136
00:10:35,262 --> 00:10:36,922
<i>... جميعا</i>

137
00:10:43,170 --> 00:10:46,436
من هو الرجل الذي سيُخاطر
بنفسه من أجل أخيه ؟

138
00:10:52,279 --> 00:10:54,841
لقد هرب إلى مخبئه ، يا رجل

139
00:11:01,123 --> 00:11:03,613
أنصِت إليّ أيها اللعين

140
00:11:03,725 --> 00:11:06,127
... سأخبرك شيئا واحدا

141
00:11:06,229 --> 00:11:08,718
عن شرطة غرب المدينة
التي تعبث معها

142
00:11:08,997 --> 00:11:10,589
نحن لا نخسر

143
00:11:11,533 --> 00:11:13,660
ونحن لا ننسى

144
00:11:13,836 --> 00:11:16,895
ونحن لا نستسلم ، أبدا

145
00:11:17,473 --> 00:11:19,533
سأقول هذا مرّة واحدة

146
00:11:19,642 --> 00:11:23,805
إذا قمت بالخروج و وضعت الأصفاد
... على يديك الآن

147
00:11:23,913 --> 00:11:27,213
فلم نقوم بإبراحك ضربا

148
00:11:27,784 --> 00:11:30,149
لكن لو أرغمتنا على البحث عنك
... في تلك الشجيرات

149
00:11:30,252 --> 00:11:32,484
أو أرغمتنا على القدوم مجددا
... إلى هنا ليلة الغد

150
00:11:32,590 --> 00:11:35,353
وأمسكناك في إحدى الزوايا
... أقسِم لك

151
00:11:35,459 --> 00:11:39,759
سنضربك بشدة ولمدة أطول مِمّا تفعل
أنت مع قضيبك

152
00:11:42,832 --> 00:11:46,291
لأنه لا يحق لك أن تفوز أيها القذر
نحن من يفوز

153
00:11:57,616 --> 00:12:01,018
مع سقوط تلك الأبراج ، يجب أن
... نُسيطر على بقية المنطقة

154
00:12:01,118 --> 00:12:03,019
(وكل زوايا شارع (فاييت

155
00:12:03,121 --> 00:12:05,988
نُسيطرعليها ؟ كيف سنفعل
ذلك يا (بودي) ؟

156
00:12:07,293 --> 00:12:09,954
تقول " تبا " وتسيطر عليها -
ليس دروك في الكلام أيها الزنجي -

157
00:12:10,063 --> 00:12:11,758
مؤخرتك مازالت على الكرسي

158
00:12:11,864 --> 00:12:13,058
كيف سنُسيطر عليها ؟

159
00:12:13,467 --> 00:12:14,693
لا أدري

160
00:12:15,001 --> 00:12:18,437
لنجعل زنوج (فاييت) يعرفون
أنّنا جادون ، حسنا ؟

161
00:12:18,538 --> 00:12:19,596
نحصل عليها أو لا

162
00:12:19,705 --> 00:12:22,333
(أجل ، مثلما فعلت في شارع (مكّلّوه
السنة الماضية؟

163
00:12:22,442 --> 00:12:24,342
...تسللتم للمنطقة ، ولقّمتم الأسلحة

164
00:12:24,444 --> 00:12:26,970
ثم إكتفيتم بالبقاء وإنتظار حدوث شيئ ما ؟

165
00:12:27,314 --> 00:12:29,874
لا يا رجل ، لقد توقفنا عن
..الإهتمام بالمناطق

166
00:12:29,983 --> 00:12:32,178
أيّ زاوية نسيطر عليها ، وأيّ مجمعاتٍ سكنية

167
00:12:32,386 --> 00:12:35,355
اللعبة لم تعد كذلك ، ما يُهم هو المُنتج

168
00:12:36,123 --> 00:12:37,181
أجل

169
00:12:38,126 --> 00:12:39,649
...إن كان بحوزتنا المنتج الأفضل

170
00:12:39,761 --> 00:12:42,422
سنبيع بغض النظر عن مكان تواجدنا ، مفهوم ؟

171
00:12:43,230 --> 00:12:46,359
المنتج ، أيها الملاعين ، المنتج

172
00:12:47,734 --> 00:12:49,794
(الدور لـ (سليم شارلز

173
00:12:50,939 --> 00:12:54,636
أفرادنا يجب أن يقفوا في مكان ما
صحيح ؟

174
00:12:54,776 --> 00:12:57,244
... أقصد أنه لا تهم كمية المنتج

175
00:12:57,345 --> 00:13:00,940
إن كنت تتعرض للضرب باستمرار بسبب
وقوفك في منطقة شخص آخر

176
00:13:01,049 --> 00:13:02,311
حسنا

177
00:13:02,751 --> 00:13:06,744
لدينا 6 أبراج في (تيراس) ، صحيح ؟
كلها تعمل 7/24

178
00:13:06,856 --> 00:13:09,221
لكننا إضطررنا للتنازل عن 3 منها
(لأفراد (بروب جو

179
00:13:09,324 --> 00:13:11,954
لغرض رفع مستوى المنتج الذي
كنا نبيعه هناك ، صحيح ؟

180
00:13:12,062 --> 00:13:14,530
والآن ، كم تظنون أننا خسرنا
في الصفقة ؟

181
00:13:16,999 --> 00:13:19,264
حسنا ، الجواب هو أننا حققنا رِبحًا

182
00:13:19,503 --> 00:13:21,868
نِصف المنطقة ، ضِعف كمية المنتج

183
00:13:22,138 --> 00:13:25,200
فارتفعت أرباحنا ، بنسبة 8 أو 9 بالمئة
يجب أن تفهموا ؟

184
00:13:25,308 --> 00:13:28,436
مناطق السيطرة لا تعني شيئا
لو كان منتجكم ضعيفًا

185
00:13:28,545 --> 00:13:31,776
إذهبوا وأسألوا الملاعين الذين يحاولون
بيع سياراتهم الضعيفة

186
00:13:31,882 --> 00:13:34,373
بينما أفرادنا يقودون سيارات
... يابانية وألمانية

187
00:13:34,484 --> 00:13:35,849
في أمريكا طوال اليوم

188
00:13:35,952 --> 00:13:37,250
المناطق لا تُهم

189
00:13:38,189 --> 00:13:41,647
لاسِيَما عند الأخذ بالإعتبار القتال من أجلها

190
00:13:41,959 --> 00:13:44,655
...الذي يخلّف قتلى والجثث تجلب لنا

191
00:13:45,163 --> 00:13:46,131
الشرطة

192
00:13:46,397 --> 00:13:48,365
... أجل ، كيف سنبيع

193
00:13:48,465 --> 00:13:50,901
لم تأخذ الدّور يا رجل

194
00:13:55,139 --> 00:13:57,870
...كيف سنبيع في بعض -
هيا -

195
00:13:59,411 --> 00:14:01,811
كيف سنبيع في زوايا لا نُسيطر عليها ؟

196
00:14:01,914 --> 00:14:04,145
لدينا المنتج الأفضل ، صحيح ؟

197
00:14:04,317 --> 00:14:07,115
هذه فرصتنا لنكون قادرين
... على جلب المنافسين

198
00:14:07,220 --> 00:14:10,587
بأن نعرض عليهم البيع من منتجنا

199
00:14:11,024 --> 00:14:12,150
هل تفهمون ؟

200
00:14:12,325 --> 00:14:14,850
الجميع يكسب ، ويتشارك المنطقة

201
00:14:15,663 --> 00:14:16,629
(سليم تشارلز)

202
00:14:17,831 --> 00:14:20,161
ماذا لو لم يوافقوا على التعبئة من منتجنا ؟

203
00:14:21,201 --> 00:14:23,898
سنهتم بذلك في حينه

204
00:14:24,537 --> 00:14:28,201
(حتى ذلك الوقت سيد (تشارلز
سنتصرّف كرجال الأعمال

205
00:14:28,809 --> 00:14:32,507
نبيع المخدرات ونجني الأرباح
ثم يأتي عمل العصابات

206
00:14:33,781 --> 00:14:34,872
نعم

207
00:14:35,683 --> 00:14:38,414
هل يعلم الزعيم أننا سنبدو
بمظهر سيّئ هناك ؟

208
00:14:38,520 --> 00:14:41,283
أيها اللعين ، سأضرب مؤخرتك
لقولك هذا الشيئ

209
00:14:41,388 --> 00:14:42,378
(سترينغ) -
ماذا ؟ -

210
00:14:42,490 --> 00:14:44,515
لقد طلب الإذن للحديث -
إخرس -

211
00:14:44,626 --> 00:14:46,560
هذا الزنجي جاهل جدا ليكون له رأي

212
00:14:52,301 --> 00:14:55,293
أنتم جميعا بحاجة لأن تنظروا
للعالم من زواية مضيئة

213
00:14:55,404 --> 00:14:58,601
و تبدؤوا التفكير كرجال ناضجين

214
00:14:58,708 --> 00:15:01,267
وليس مجرد زنوج يقفون على الزوايا ، هل تسمع ؟

215
00:15:06,048 --> 00:15:07,515
إنصرفوا

216
00:15:20,564 --> 00:15:22,088
مظهركم مُزري

217
00:15:22,199 --> 00:15:24,964
كنا عالقين في ذلك البيت الخالي من قبل الفجر

218
00:15:25,203 --> 00:15:28,103
كيف يُفترض بنا أن نبدو ؟ -
فخورٌ بمعرفتك أيها المحقق -

219
00:15:35,779 --> 00:15:39,180
مظهرك جميل -
ملابس الناجحين -

220
00:15:42,120 --> 00:15:45,249
(لقد راقبت ذلك اللعين (تشيز
... يعقد الصفقات

221
00:15:45,357 --> 00:15:48,951
يرفع الأثقال ، ولا مرة إقترب للهاتف

222
00:15:49,060 --> 00:15:52,587
افضل ما قد يحصل هو مكالمة
على بعد  10 أقدام منه

223
00:15:52,697 --> 00:15:56,157
بالحديث عن ذلك كنت أتناقش مع الملازم

224
00:15:56,269 --> 00:15:59,294
حتى الآن نحن نتنصّت على بعض
هذه الهواتف منذ 6 أشهر

225
00:15:59,405 --> 00:16:02,603
لدينا حديث واحد فقط عن المخدرات وهو
على مستوى تجار الشوارع الصغار

226
00:16:03,509 --> 00:16:05,909
... ربما بعد 3 أسابيع من الآن

227
00:16:06,011 --> 00:16:08,105
لن نبطلب من المحكمة تمديدا لفترة التنًصت

228
00:16:08,214 --> 00:16:09,341
... سنقوم بتقديم الإتهامات التي لدينا

229
00:16:09,449 --> 00:16:12,509
ونحاول جعل أحدِهم ينقلب على
(تشيز) أو على (جو)

230
00:16:12,619 --> 00:16:14,951
ماذا ، هل تمزحين ؟
ليس لدينا قضية بعد

231
00:16:15,055 --> 00:16:16,920
وبهذه الوتيرة ، لن نفعل أبدا

232
00:16:17,023 --> 00:16:20,220
بحق المسيح -
كخطة أو ورقة ، لقد كانت جيدة -

233
00:16:20,327 --> 00:16:22,762
لقد خرجنا من تحقيق الميناء بأرقام
...هواتف مهمة

234
00:16:22,863 --> 00:16:25,764
لأفراد جماعة (بروب جو) ومذكرة
المحكمة للتنصت عليها

235
00:16:25,866 --> 00:16:28,527
أنا أضمن لك لو قمنا برفع  مستوى
... المراقبة فوق الشوارع

236
00:16:28,635 --> 00:16:30,604
سنرى (بروب جو) نفسه

237
00:16:30,705 --> 00:16:32,730
(إذا رأينا (جو) سنرى (سترينغر

238
00:16:32,840 --> 00:16:35,969
لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت
على هاتف لا يقودنا إلى شيئ

239
00:16:38,379 --> 00:16:41,907
ليس أمامنا سوى المحاولة أو ترك الأمر

240
00:16:43,217 --> 00:16:44,685
بايكر) ؟) -
نعم سيدي -

241
00:16:45,821 --> 00:16:47,618
(لابد وأنك (كاستور -
أجل سيدي -

242
00:16:47,723 --> 00:16:50,625
(الضابط (آرون كاستور -
ألديك قرابة مع (لويد كاستور) ؟ -

243
00:16:50,727 --> 00:16:53,661
أجل سيدي إنه عمي -
شرطي صالح -

244
00:16:57,334 --> 00:16:59,028
هل تعرف أين أنت ؟

245
00:16:59,936 --> 00:17:02,427
أنت أيضا ، أين تتواجد ؟ -
في المخفر الغربي حضرة الرائد -

246
00:17:02,538 --> 00:17:05,302
في هذه اللحظة أنت تتعرّض للضرب

247
00:17:05,408 --> 00:17:06,875
و تصرخ طلبا للمساعدة

248
00:17:06,976 --> 00:17:08,967
... ويأتيك الدعم باحثا في كل المكان

249
00:17:09,078 --> 00:17:11,172
لأنهم لا يعرفون أين أنت

250
00:17:11,280 --> 00:17:14,250
وبعدها يجب عليّ أن أشرح لعائلاتكم

251
00:17:14,351 --> 00:17:17,286
كيف تم قتلكما تحت مناوبتي ؟

252
00:17:17,388 --> 00:17:20,949
(سيدي ، نحن في 1034 شمال (ماونت
الطابق الخلفي الأول

253
00:17:21,057 --> 00:17:22,320
جيّد

254
00:17:23,027 --> 00:17:24,687
والآن ، أيّ الإتجاهات هو الشمال ؟

255
00:17:25,396 --> 00:17:26,489
أشيرا إليه

256
00:17:29,600 --> 00:17:31,090
هذا شرق

257
00:17:33,304 --> 00:17:36,240
...ألا تعتقد أنك إذا كنت في مطاردة على الأرجل

258
00:17:36,342 --> 00:17:38,639
أنّ معرفة إتجاه جريك سيُفيد الدّعم ؟

259
00:17:46,418 --> 00:17:49,514
الأرقام الزوجية تدلكم على
الشمال والغرب

260
00:17:50,157 --> 00:17:51,748
الأرقام الأحادية للجنوب والشرق

261
00:17:53,793 --> 00:17:57,729
إستعملا البوصلة إلى أن تتعلما
بما فيه الكفاية

262
00:18:02,502 --> 00:18:04,093
أهلا بكم في الغرب

263
00:18:04,771 --> 00:18:07,364
أيها السادة ، كونا أكثر ذكاء

264
00:18:07,674 --> 00:18:09,141
وتعلما المواجهة

265
00:18:14,715 --> 00:18:16,114
ماهو موقعك يا (كارف) ؟

266
00:18:16,217 --> 00:18:20,778
في مكتبٍ خارج قاعة الإتصال في الطابق
(الأول للمبنى 1034 شمال (ماونت

267
00:18:20,887 --> 00:18:23,084
قدماي تواجه الغرب ، وقضيبي يواجه الجنوب الغربي

268
00:18:24,191 --> 00:18:29,254
باني كولفين) يكرر ذلك الخطاب)
منذ أن بدأتما بالتنفّس

269
00:18:31,599 --> 00:18:33,157
ما موقعك أيها القذر ؟

270
00:18:33,534 --> 00:18:36,867
أنت مقيّد اليدين في منزلي ومنظرك
غبي ، ألست كذلك ؟

271
00:18:43,278 --> 00:18:44,711
التملص والهرب من الشرطة

272
00:18:45,848 --> 00:18:47,248
ألدينا إتهامات تتعلق بالمخدرات هنا ؟

273
00:18:47,349 --> 00:18:49,783
التسكّع في منطقة معروفة بنشاط المخدرات

274
00:18:49,885 --> 00:18:52,354
دعني أعيد صياغة السؤال ، ألدينا مخدرات هنا ؟

275
00:18:52,455 --> 00:18:54,946
عندما هاجمنا زاويته ، حمل هذا الكيس وهرب

276
00:18:55,058 --> 00:18:56,922
طاردناه واستعدنا الكيس

277
00:18:57,026 --> 00:18:58,117
لكن لا توجد مخدرات

278
00:18:58,227 --> 00:19:00,856
أوسعوني ضربا -
على طريقة شرطة المنطقة الغربية -

279
00:19:00,964 --> 00:19:02,454
إذن مالذي تعلمناه ؟

280
00:19:02,565 --> 00:19:06,695
من استخدام نصف وحدة و مروحية للقبض
على فتى عمره 14

281
00:19:06,803 --> 00:19:07,862
مالذي تعلمناه ؟

282
00:19:07,972 --> 00:19:11,463
لا يمكنك المقاومة والهرب في منطقة
... نشطة بالمخدرات بالقطاع الأول

283
00:19:11,574 --> 00:19:13,634
بدون أن يجد حذائي طريقه إلى مؤخرتك

284
00:19:14,345 --> 00:19:15,313
صحيح ؟

285
00:19:23,787 --> 00:19:26,689
أنا مسيطر عليها

286
00:19:27,192 --> 00:19:28,820
الحديد الصلب 20 دولار على الأقل

287
00:19:28,928 --> 00:19:31,293
من الأفضل لو كان نحاسا

288
00:19:31,396 --> 00:19:32,385
نعم ، سيكون أفضل لو كان ذهبا

289
00:19:32,497 --> 00:19:35,830
لكن عليك أن تتقبل الحياة كما هي ، أتفهم ؟

290
00:19:35,934 --> 00:19:37,595
تبا ، تبا

291
00:19:43,074 --> 00:19:44,099
ما بك ؟ -
آسف -

292
00:19:44,209 --> 00:19:45,768
لقد تعدّيت الحدود -
تبا يا رجل ، إهدأ -

293
00:19:45,878 --> 00:19:46,867
إهدأ ، إهدأ

294
00:19:46,979 --> 00:19:50,142
لا نحتاج لهذا ، يا رجل -
قُضيَ عليك الآن  -

295
00:19:51,651 --> 00:19:54,485
ماذا حدث ؟ -
أنظر ما فعل بسيارتي -

296
00:19:56,956 --> 00:19:59,424
حسنا ، إفعلها أو لا
لكن يجب أن أذهب لمكان ما

297
00:20:04,598 --> 00:20:06,031
شكرا على لطفك

298
00:20:06,133 --> 00:20:07,829
يجب عليكم دفع شيئ ما
أي شيئ

299
00:20:07,936 --> 00:20:10,335
قضيّة مبدأ هنا -
لو كان لدينا شيئ لأعطيناك -

300
00:20:10,437 --> 00:20:13,873
نحن عاجزون حاليا ، حسنا ؟
نحن في طريقنا لبيع هذه المعادن

301
00:20:13,974 --> 00:20:16,966
سنعود وندفع لك التكاليف
أعدك بذلك

302
00:20:23,785 --> 00:20:27,243
بعد مرورنا برجل الخردة ، يجب أن
(نذهب إلى متجر (كاي مارت

303
00:20:28,324 --> 00:20:29,756
بالتأكيد

304
00:20:30,825 --> 00:20:32,293
<i>آخر سؤال ، حضرة المفوّض</i>

305
00:20:32,394 --> 00:20:36,558
<i>بالرجوع إلى ملخص الجنايات للشهرين
الماضيين إن قرأتُه بشكل الصحيح</i>

306
00:20:36,665 --> 00:20:39,498
<i> هناك إرتفاع في معدلات
إطلاق النار والإعتداءات الخطيرة</i>

307
00:20:39,602 --> 00:20:41,001
<i>في المنطقة الشرقية خصوصا </i>

308
00:20:41,103 --> 00:20:43,901
<i>هل يمكن أن نفترض بأنك قد
عالجت الموضوع ؟</i>

309
00:20:44,307 --> 00:20:46,332
<i>(دعني أحوّل السؤال إلى (بيل</i>

310
00:20:46,476 --> 00:20:50,879
<i>بصفته مدير العمليات ، متأكد أنه يستطيع الإجابة</i>

311
00:20:52,014 --> 00:20:53,346
<i>بالفعل </i>

312
00:20:54,284 --> 00:20:56,411
<i>...بالإجابة على سؤالك ، حضرة النائب </i>

313
00:20:56,519 --> 00:20:59,284
<i>أؤكد لك أننا وضعنا فرقة إضافية </i>

314
00:20:59,390 --> 00:21:02,415
<i>في النّوبة من السابعة إلى الثالثة
يكل مناطق القطاع الشرقي</i>

315
00:21:02,559 --> 00:21:05,027
<i>بالإضافة إلى أننا وضعنا فرقة متنقلة </i>

316
00:21:05,128 --> 00:21:06,823
<i>...في نوبة السابعة إلى الثالثة </i>

317
00:21:07,198 --> 00:21:08,426
<i>بالنظر إلى أن هذه الفترة </i>

318
00:21:08,532 --> 00:21:10,830
<i>تشهد تزايدا في الإعتداءات الخطيرة</i>

319
00:21:12,104 --> 00:21:13,297
<i>شكرا لك ، حضرة المدير</i>

320
00:21:14,006 --> 00:21:17,441
<i>هل من شيئ إضافي لهؤلاء
المجندين المحترمين ؟</i>

321
00:21:17,541 --> 00:21:18,508
<i>لا يوجد ؟</i>

322
00:21:18,609 --> 00:21:20,510
<i> حسنا إذن ، سنراكم ليلة الغد </i>

323
00:21:20,612 --> 00:21:22,477
<i>لمراجعة الميزانية الرّبعية</i>

324
00:21:30,989 --> 00:21:32,889
... (إيرف)

325
00:21:32,991 --> 00:21:35,721
إلّم تكن تُمانع ، أرغب بلقائك بخصوص بعض الأمور

326
00:21:35,827 --> 00:21:36,820
هل بإمكاننا أن نتغدى سويا ؟

327
00:21:37,829 --> 00:21:39,593
بالطبع سيدي النائب

328
00:21:39,799 --> 00:21:43,599
مطعم (وارنر) بعد نصف ساعة ؟ -
بعد نصف ساعة ، جيد  -

329
00:21:49,242 --> 00:21:51,403
هل ترى (واتكينز) في الخلف ؟ -
أجل -

330
00:21:52,513 --> 00:21:54,208
من تلك المرأة برفقته ؟

331
00:21:56,182 --> 00:21:58,013
ذلك هو باللباس البرتقالي ؟

332
00:21:58,117 --> 00:22:02,111
(ذلك هو (دراك -
أملنا الأخير  -

333
00:22:03,123 --> 00:22:06,115
أكثر الرجال الثرثارين الذين
تم التنصّت عليهم

334
00:22:06,326 --> 00:22:08,954
<i>إسمعوا -
لا ، لا ، بل الشيئ الآخر -</i>

335
00:22:09,063 --> 00:22:10,826
<i>البضاعة ... الشيئ الآخر</i>

336
00:22:10,932 --> 00:22:14,060
<i>هل تتحدث عنه ؟ -
لا ، بل عنها ، أقصد عنها</i>

337
00:22:16,337 --> 00:22:18,396
<i>الكوكايين يا رجل ، هل
تفهمني الآن ؟</i>

338
00:22:18,506 --> 00:22:19,473
<i>...تبا لك أيها الجاهل </i>

339
00:22:19,574 --> 00:22:21,166
متى آخر مرة سمعت الكلمة على الشريط ؟

340
00:22:21,277 --> 00:22:23,073
من المؤسف أنه لا يتصل بالأشخاص المهمين

341
00:22:23,178 --> 00:22:27,343
(حاليا ، (دراك) يتعامل مع (لايفال مانز

342
00:22:27,550 --> 00:22:29,848
(يبيع في زوايا تقاطع (بريستن) و (بوند

343
00:22:29,952 --> 00:22:31,817
كِدنا نوقع به في عمليّة تلبّس

344
00:22:31,921 --> 00:22:34,912
بالفعل ،  (سيدنور) يعمل عليه منذ شهرين الآن

345
00:22:35,023 --> 00:22:37,960
(لافال) جنديٌّ صلب لن ينقلب على (بروب جو

346
00:22:38,061 --> 00:22:39,027
صحيح

347
00:22:39,128 --> 00:22:41,528
...لكن لو تمكنا من القبض عليه متلبّسا

348
00:22:41,630 --> 00:22:43,825
ربما سيقومون بترقية أحدهم في مكانه

349
00:22:43,933 --> 00:22:45,230
أجل ، لماذا (دراك) ؟

350
00:22:45,668 --> 00:22:48,900
شيئ واحد بخصوص فتانا ؟ -
(إنه قريب (بروب جو -

351
00:22:49,439 --> 00:22:51,340
من جهة أمه

352
00:23:03,254 --> 00:23:05,620
عشرون و دولارين

353
00:23:08,259 --> 00:23:10,352
تعلمون أنكم لا تملكون سراويل ؟

354
00:23:12,764 --> 00:23:14,994
وهناك (دومنيك) الذي ينتظر دوره

355
00:23:16,001 --> 00:23:17,628
... وحين أتى دوره لملاقاة الرئيس

356
00:23:17,736 --> 00:23:20,398
والذي ينظر في الإتجاه المُغاير
... (يقوم (دومنيك) بالإلتفاف خلف (كارتر

357
00:23:20,506 --> 00:23:23,804
يمسك بحزامه ويصرخ -
الحماية الأمنية لابد وأنها سيئة -

358
00:23:23,942 --> 00:23:26,434
قال " مرحبا سيدي الرئيس ، هل تذكرني " ؟

359
00:23:26,546 --> 00:23:28,479
في الحقيقة (كارتر) تذكره

360
00:23:28,580 --> 00:23:32,016
وقال " طبعا (دومنيك ديبيرتو) من
بالتمور) ، من الحملة الإنتخابية)

361
00:23:32,118 --> 00:23:33,176
و (دومنيك) لا يفوّت الفرصة

362
00:23:33,286 --> 00:23:34,775
...(وضع إصبعه في وجه (جيمي كارتر

363
00:23:34,887 --> 00:23:37,413
وقال " أين الأموال التي وعدتني بها منذ 3 سنوات

364
00:23:37,524 --> 00:23:38,787
" لإصلاح الشوارع و الأزقة ؟

365
00:23:38,893 --> 00:23:40,655
لا يُصدق -
هذا لا شيئ -

366
00:23:40,760 --> 00:23:42,921
بعد خسارته ضد (ريغان) ، عاد
كارتر) إلى هنا ليخطب)

367
00:23:43,029 --> 00:23:44,553
(في مأدبة عشاء (جيفرسن جاكسون
...أو ما شابه

368
00:23:44,664 --> 00:23:46,098
و (دومنيك) يأتي إليه

369
00:23:46,200 --> 00:23:48,326
: (سأله (كارتر) عن صحته ، فقال (دومنيك

370
00:23:48,433 --> 00:23:51,768
يا ابن العاهرة ، مازلتُ أنتظر الأموال "
" من أجل الشوارع والأزقة

371
00:23:51,873 --> 00:23:52,861
! هيا

372
00:23:52,973 --> 00:23:56,670
لا أمزح ، إبتسم (كارتر) مُبرِزا أسنانه الكبيرة

373
00:23:56,776 --> 00:23:59,143
 أمسك شخص ما بذراع (دومنيك) فاختفى

374
00:23:59,246 --> 00:24:00,873
(أحدهم له أحدهم : " (دومنيك

375
00:24:00,980 --> 00:24:03,684
لقد نعتّ للتو رئيس الولايات المتحدة
" بابن العاهرة

376
00:24:03,952 --> 00:24:07,012
" فقال : " تبا له ، لا أحتاجه لقد خسر

377
00:24:09,090 --> 00:24:11,854
لا ، ذلك جيد ، جيد جدا

378
00:24:14,195 --> 00:24:16,254
من هناك أتيت أنا

379
00:24:16,799 --> 00:24:19,233
إبن فخور لمقاتل من المنطقة الأولى

380
00:24:21,737 --> 00:24:23,227
...لكن الحقيقة هي

381
00:24:24,841 --> 00:24:27,968
(أني لا أريد أن أكون مثل (دومنيك ديبيرتو

382
00:24:28,076 --> 00:24:29,567
أدفـّئ الكرسي الخلفي

383
00:24:29,679 --> 00:24:32,046
ليس بالطريقة التي تسير عليها
الأمور في المدينة حاليا

384
00:24:32,748 --> 00:24:35,012
نحن نخسر 10 ألاف إلى 20 الف مواطن كل سنة

385
00:24:35,117 --> 00:24:37,312
وعندما تسألهم لماذا يغادرون المدينة

386
00:24:37,420 --> 00:24:38,445
هل تعلم ماذا يقولون ؟

387
00:24:38,555 --> 00:24:40,987
المدارس -
والجرائم -

388
00:24:42,259 --> 00:24:44,022
الجرائم والمدارس

389
00:24:44,127 --> 00:24:46,358
وهكذا نخسر قاعدة ضرائبنا

390
00:24:46,463 --> 00:24:50,763
والمحافظ يتصرف وكأن خفض نسبة 10% من
معدّل الجرائم هو مجرد عمل عادي

391
00:24:51,302 --> 00:24:53,929
الحساب من فضلك -
هل تعلم ماذا ؟

392
00:24:54,806 --> 00:24:57,969
لو كنت ذكيا لقصدتني عندما قلّص المحافظ نفقاتك

393
00:24:58,076 --> 00:25:01,204
في التوظيف ، المعدات ، ساعات العمل الإضافية ، السيارات

394
00:25:01,312 --> 00:25:04,337
عندما تضيق عليك الأمور فلتأتي إلي ّ

395
00:25:04,782 --> 00:25:07,342
ليس بشكل علني ، اعرف أنك لا
تستطيع تخطّي المحافظ جهرًا

396
00:25:07,452 --> 00:25:09,113
...لكن في الكواليس ، تعال إليّ

397
00:25:09,220 --> 00:25:12,418
وسأستخدم اللجنة الفرعية لأعطيك ما تحتاجه

398
00:25:12,825 --> 00:25:13,984
شكرا لك

399
00:25:15,727 --> 00:25:18,992
عرض جميل -
(أستطيع مساعدتك يا (إيرف -

400
00:25:19,098 --> 00:25:20,896
نستطيع قلب حال هذه المدينة

401
00:25:21,000 --> 00:25:24,562
لكن منذ زمن بعيد ، عندما بدأت العمل

402
00:25:24,771 --> 00:25:29,537
كنت محظوظا لأتعلّم القليل عن التسلسل القيادي

403
00:25:30,009 --> 00:25:34,970
.. وحاليا ، بصفتي مفوّض للشرطة

404
00:25:39,186 --> 00:25:41,585
(يجب علي التقرير إلى المحافظ (رويس

405
00:25:43,523 --> 00:25:46,890
سأسدد ثمن قهوتك ، أترك بقشيشا إن أردت

406
00:25:55,001 --> 00:25:56,526
لماذا أردت ملاقاتي ؟

407
00:25:56,638 --> 00:25:58,766
ستخرج غدا ،  صحيح ؟ -
صحيح ؟ -

408
00:25:58,907 --> 00:26:00,898
ربما سنتواصل

409
00:26:01,475 --> 00:26:03,443
مالذي ستفعله أولا ؟ -
ماذا ؟ -

410
00:26:03,544 --> 00:26:05,536
غدا ، ماذا ستفعل ؟

411
00:26:08,115 --> 00:26:09,345
لا أدري

412
00:26:09,685 --> 00:26:13,143
أعرف ماذا ستفعل ، أنت لا تعرف ؟
أنا أعرف

413
00:26:13,255 --> 00:26:14,586
سأعود للمنزل

414
00:26:16,024 --> 00:26:17,151
وقت مستقطع

415
00:26:31,607 --> 00:26:32,903
عودوا للعب

416
00:26:34,278 --> 00:26:36,303
إنتبه ، إنتبه

417
00:26:39,148 --> 00:26:40,480
بقي لك وقت قصير

418
00:26:41,719 --> 00:26:43,117
تعلم أنه بقي لك يوم واحد ؟

419
00:26:43,220 --> 00:26:45,414
أنهيت يوما ولم يبقى سوى آخر -
حسنا -

420
00:26:45,521 --> 00:26:47,184
مثلما يُقال

421
00:26:47,424 --> 00:26:49,188
أنت لا تقضي سوى يومين في السجن

422
00:26:49,294 --> 00:26:51,762
<i>اليوم الذي تدخل فيه -
واليوم الذي تخرج فيه -</i>

423
00:26:51,862 --> 00:26:54,524
لا أدري ، أنا قضيت 14 عاما

424
00:26:55,833 --> 00:26:59,064
حسنا ، أجل لقد قضيت
وقتا صعبا ، صحيح

425
00:26:59,169 --> 00:27:01,138
لكنك مازلت جنديا ، صحيح ؟

426
00:27:04,944 --> 00:27:07,070
هل تعرف أن تلك الأبراج
قد هُدمت الآن ؟

427
00:27:07,612 --> 00:27:10,706
(أبراج (تيراس) ، منازل (مورفي
كلها زالت ؟

428
00:27:10,815 --> 00:27:13,876
كثيرٌ من الأشياء قد تغيّرت منذ
كنت أنت هناك ، سترى

429
00:27:13,986 --> 00:27:16,421
الكثير من التغيير -
أجل ، بلا شك -

430
00:27:16,523 --> 00:27:19,719
لكن ، أتعرف ، بعض الأمور تظل كما هي

431
00:27:19,825 --> 00:27:21,884
أقصد ، اللعبة هي اللعبة

432
00:27:22,395 --> 00:27:24,830
...وبما أن الأبراج قد هدمت

433
00:27:24,931 --> 00:27:28,025
سأنقلُ نشاطاتي إلى أماكن جديدة ، هل تفهمني ؟

434
00:27:28,835 --> 00:27:31,463
تعرف أني سأخرج قريبا صحيح ؟

435
00:27:32,004 --> 00:27:34,735
أجل ، أول جلسة إطلاق سراح مشروط ، سأخرج

436
00:27:35,142 --> 00:27:36,905
الأمور مضبوطة بإحكام

437
00:27:37,011 --> 00:27:38,272
<i>... سأعود إلى المنزل</i>

438
00:27:39,680 --> 00:27:40,703
! تبا

439
00:27:40,814 --> 00:27:44,046
سيكون من الصّعب تعويضك , أتفهم ما أقصد ؟

440
00:27:44,151 --> 00:27:46,619
لكن الجندي الجيد لن يكون بحاجة
للبحث عن عمل

441
00:27:49,457 --> 00:27:52,427
خذ هذا الرقم ، عندما تخرج إتصل به

442
00:27:54,296 --> 00:27:56,423
سنقوم بالتكفّل بك ، لا مشكلة

443
00:27:57,031 --> 00:27:59,932
إنها بمثابة هدية الرجوع للمنزل
حسنا ؟

444
00:28:02,137 --> 00:28:03,399
إتصل به

445
00:28:09,345 --> 00:28:11,107
ربما يكون السجن قد حطّمه

446
00:28:13,614 --> 00:28:17,109
أيها الزعيم ، أنت تتحدث عن رجل
(أطلق النار على (إليجا دايفيس

447
00:28:17,853 --> 00:28:21,255
(في وضَحِ النهار بتقاطع (بنسي) و (غولد

448
00:28:21,958 --> 00:28:24,448
...ثم رفع سماعة الهاتف واتصل بالشرطة

449
00:28:24,560 --> 00:28:27,554
" وقال لهم : " لقد قتلت زنجيا تعالوا لأخذه

450
00:28:28,866 --> 00:28:30,663
ذلك الرجل لن ينكسِر

451
00:28:36,941 --> 00:28:39,967
كانت بحوزتنا 20 دولار ، لكن
توجّب علينا شراء سروايل

452
00:28:40,077 --> 00:28:42,808
...خذ هذا المبلغ الناقص

453
00:28:42,914 --> 00:28:46,246
سنعود إليك غدا لإعطائك ما تبقّى

454
00:28:48,018 --> 00:28:49,679
 يُريد حصّتين مقابل 16 دولار

455
00:28:49,787 --> 00:28:51,617
أحاول شراء إثنتين يا رجل

456
00:28:51,722 --> 00:28:53,385
من هذا الشاب اللعين

457
00:28:55,628 --> 00:28:56,616
لا

458
00:28:56,729 --> 00:28:58,491
بربك يا رجل ، أنت ترى أنه
...لدينا مبلغ ناقص الآن

459
00:28:58,597 --> 00:29:00,292
لكني سأعود غدا لأعطيك الناقص

460
00:29:00,398 --> 00:29:02,059
جوي) رفض)

461
00:29:04,904 --> 00:29:06,166
الوغد

462
00:29:11,477 --> 00:29:15,174
مع هذه التكاليف ، لا أستطيع تحمّل
مزيد من مراقبات الهواتف

463
00:29:15,948 --> 00:29:17,312
أنا مدركٌ لذلك

464
00:29:18,050 --> 00:29:21,452
حاليا ، نخطط لعملية قبض في
...وضعية تلبّس لأحد المعاونين

465
00:29:21,555 --> 00:29:23,455
(لإحراز تقدم باتجاه (جو

466
00:29:23,556 --> 00:29:25,547
وبعدها قلب معاونه عليه ؟

467
00:29:27,793 --> 00:29:30,194
لا نظن أن هناك من سينقلب عليه

468
00:29:30,297 --> 00:29:32,356
أفراد (جو) مدرّبون بشكل جيد

469
00:29:32,566 --> 00:29:35,331
...أملنا أن يقوموا بترقية أحد الوُسطاء

470
00:29:35,436 --> 00:29:37,096
(الأغبياء لإستبداله ، إسمه (درايك

471
00:29:38,138 --> 00:29:39,469
والذي نحن بالفعل نتصت على هاتفه

472
00:29:39,574 --> 00:29:42,874
إذا تمت ترقيته ، ربما سيتحدث
مع (جو) أو أحد مقربيه الكبار

473
00:29:42,978 --> 00:29:45,912
إذا وصلنا إلى ذلك المستوى ، ربما
(سنبدأ برؤية (سترينغ بل

474
00:29:47,783 --> 00:29:50,614
مالذي يجعلك تعتقد أنهم
سيُرقّون الرجل الغبي ؟

475
00:29:52,954 --> 00:29:54,854
نحن نفعل ذلك طوال الوقت

476
00:29:59,361 --> 00:30:03,296
بالحديث عن الترقيات ، أرسلت
طلب ترقيتك كما وعدتك

477
00:30:03,731 --> 00:30:06,462
وماذا حدث ؟ -
المحافظ جمّدها -

478
00:30:06,702 --> 00:30:10,331
حسب ما فهمت ، فهو يريد معرفة ما تفعله زوجتك

479
00:30:10,739 --> 00:30:12,263
زوجتي؟ -
أجل -

480
00:30:12,374 --> 00:30:15,208
هناك إشاعة أنها تعتزم الترشح لمقعد النائب

481
00:30:15,312 --> 00:30:17,779
(ربما تحاول هزيمة (يونيثا بيركينز

482
00:30:18,414 --> 00:30:21,146
هذا شأنٌ خاصٌ بزوجتي -
أجل إنه كذلك -

483
00:30:21,719 --> 00:30:24,209
لكن المحافظ يعتبر (يونيثا) حليفا له

484
00:30:24,321 --> 00:30:28,019
إتفاقنا كان بمنحي وحدة دائمة
ومنصب الرائد عند شغوره

485
00:30:28,125 --> 00:30:29,490
لقد حصلتَ على وحدتِك

486
00:30:29,793 --> 00:30:33,730
كذلك أرسلتُ طلب ترقيتك إلى المحافظ
 لقد وفيت بوعدي

487
00:30:35,534 --> 00:30:36,863
... لكن المحافظ

488
00:30:37,168 --> 00:30:41,332
يريد أن يعرف أصدقاءه ِمن
أعدائه قبل تنصيب الرائد الجديد

489
00:30:44,809 --> 00:30:47,005
أين قالت أنها ستكون ؟

490
00:30:48,013 --> 00:30:51,244
قرب المخرج ، جهة القاعدة الأولى -
ستظهر -

491
00:30:51,383 --> 00:30:53,510
متى يُفترض بها جلبهم إليك ؟

492
00:30:53,619 --> 00:30:55,315
منتصف الشوط الرابع

493
00:30:56,254 --> 00:30:58,086
أبي ، هل بإمكاني الحصول
(على (هوت دوغ

494
00:30:59,192 --> 00:31:01,456
أجل ، عندما يمُر بائعها

495
00:31:02,362 --> 00:31:04,727
بالحديث عن ذلك ، أين بائع الجعة ؟

496
00:31:08,433 --> 00:31:09,923
هاهُم أولئك

497
00:31:14,208 --> 00:31:16,675
اللعنة ، لديهم مقاعد رائعة

498
00:31:17,110 --> 00:31:18,202
تبا

499
00:31:19,912 --> 00:31:22,540
ماذا ؟ -
من ذاك على يسارِها ؟ -

500
00:31:24,218 --> 00:31:27,211
مجرد صديق ؟ -
لا إنه الكعكة  -

501
00:31:32,426 --> 00:31:36,055
من يأتي لمباراة (أورلز) مرتديا بذلة
ويُمضي نصف وقته على الهاتف ؟

502
00:31:36,163 --> 00:31:37,495
محامٍ من وسط المدينة

503
00:31:38,633 --> 00:31:40,464
رجل ثري مثله

504
00:31:46,041 --> 00:31:49,533
أتمنى لو كان لدينا المزيد منه -
طريق طويل للحصول على نصف الجرعة -

505
00:31:51,347 --> 00:31:53,440
(سيكون الوضع أفضل غدا يا (بابز

506
00:31:56,718 --> 00:31:59,186
ما هو نوع المخدر الذي تتحدث عنه غدا ؟

507
00:31:59,287 --> 00:32:00,756
غدا لا يُهم

508
00:32:02,224 --> 00:32:04,693
بل اليوم يا (جوني) ، اليوم

509
00:32:05,961 --> 00:32:09,624
لقد تعبت جدا من أجل ذلك الحديد
سحبته مثل الكلب

510
00:32:11,335 --> 00:32:15,533
كِدتُ أموت لأجل بعض الحديد
لدرجة التوسل لإنقاذ حياتي

511
00:32:17,307 --> 00:32:20,037
خسرت سروالي ، يا رجل
سروالي اللعين

512
00:32:21,145 --> 00:32:23,635
والآن أتوسّل من أجل نصف جرعة

513
00:32:27,318 --> 00:32:29,548
أقسم بالرّب أنني لستُ منتشيا حتى

514
00:32:38,263 --> 00:32:40,789
لقد فوتنا ضربة خطأ يا أبي -
حقا ؟ -

515
00:32:40,900 --> 00:32:43,389
مقاعدنا رائعة
نحن عمليا على الملعب

516
00:32:43,501 --> 00:32:47,438
أجل ، يحصل صديقي (دنيس) على
مقاعد من الشركة بين الحين ولآخر

517
00:32:47,740 --> 00:32:51,506
أين تجلس أنت ؟ -
الطابق الأوسط ، هيا بنا -

518
00:32:52,044 --> 00:32:54,411
لا ، لا ، إذهبوا يا أولاد والدكم
لم يرَكم طوال الأسبوع

519
00:32:54,514 --> 00:32:57,540
(لا تنزع معاطفهم ، لأن (سين
شُفي مؤخرا من نزلة برد

520
00:32:57,650 --> 00:32:58,616
حسنا ؟

521
00:32:59,018 --> 00:33:01,850
جيمي) صحيح ؟)
(أنا (دنيس كيربلمان

522
00:33:03,189 --> 00:33:04,451
طفلان رائعان

523
00:33:05,926 --> 00:33:07,893
على أي ، من الجميل ملاقاتك

524
00:33:09,095 --> 00:33:12,224
هل تريدين شيئا ؟ -
لا ، شكرا -

525
00:33:19,940 --> 00:33:23,170
لا تتأخر في العودة لأن
لديهم مدرسة غدا

526
00:33:25,346 --> 00:33:26,472
إلى اللقاء

527
00:33:39,161 --> 00:33:42,892
لديك لطخات في إتجاهين مختلفين
خارج الحاجز

528
00:33:46,169 --> 00:33:48,466
<i>أجل -
إطلاق نار في الجانب الغربي -</i>

529
00:33:48,603 --> 00:33:50,628
إطلاق نار آخر ؟ أين ؟

530
00:33:50,739 --> 00:33:52,798
<i>(شمال (بولاسكي) ، فليذهب (كول</i>

531
00:33:52,974 --> 00:33:54,805
(كول) يعمل في حاجز (بولفيدير)

532
00:33:54,911 --> 00:33:57,175
إتصل بـ (كراتشفيلد) ، تحقق من عودته
من الميناء الغربي

533
00:33:57,280 --> 00:33:59,612
كراتشفيلد) ؟) -
إذا لم يعد ، إتصل بـ (بانك) في منزله -

534
00:33:59,715 --> 00:34:02,115
<i>بانك) أخذ إجازة اليوم) -
 تبا لإجازته -</i>

535
00:34:08,559 --> 00:34:10,117
أحب هذه المدينة

536
00:34:17,000 --> 00:34:19,664
بيرلوزي) سريع ليكون) الرامي ، صحيح ؟

537
00:34:25,076 --> 00:34:27,202
أنا أفكر بالتحوّل إلى إمرأة

538
00:34:35,854 --> 00:34:38,119
المكتب ، أجل

539
00:34:40,558 --> 00:34:42,048
أنا في الملعب

540
00:34:43,394 --> 00:34:45,023
الملعب

541
00:34:49,668 --> 00:34:51,829
ماذا عن (كول) ، إتصل به

542
00:34:53,671 --> 00:34:55,230
تبا

543
00:34:57,911 --> 00:34:59,140
حسنا

544
00:35:02,549 --> 00:35:04,813
هل تصدّق هذا ؟
 قُتل 5 أشخاص اليوم

545
00:35:04,918 --> 00:35:07,716
يقول أن عليّ القدوم في يوم إجازتي

546
00:35:07,888 --> 00:35:08,912
خمسة ؟

547
00:35:10,091 --> 00:35:11,854
المدينة تنقلب رأسا على عقب

548
00:35:14,395 --> 00:35:15,794
حسنا ، إسمع

549
00:35:16,597 --> 00:35:19,191
يجب أن أذهب إلى العمل ، حسنا -
حسنا -

550
00:35:20,668 --> 00:35:22,728
<i>... السيد (جيمي) سـ</i>

551
00:35:24,306 --> 00:35:26,001
سيأخذك إلى المنزل

552
00:35:28,442 --> 00:35:30,307
أنت بمفردك يا شريكي

553
00:36:33,178 --> 00:36:34,475
مرحبا أمي

554
00:36:42,655 --> 00:36:45,782
<i>و جادة (إردمان) ؟ -
لا توجد معلومات عن عِيار المسدس -</i>

555
00:36:46,592 --> 00:36:47,854
<i>هل أنت متأكد ؟ -</i>

556
00:36:49,496 --> 00:36:51,054
<i>خذ وقتك أيها الرائد </i>

557
00:36:52,465 --> 00:36:56,368
هل تصدق اللعين (كاركيتي) ؟
يظن أني سأتكلم مخالفا الأعراف

558
00:36:56,470 --> 00:36:57,835
<i>(في أي يوم يا (مارفين</i>

559
00:36:57,938 --> 00:37:01,500
مالذي سيُعطيني إيّاه نائبٌ أبيض
ولا يقدر عليه محافظ أسود ؟

560
00:37:01,909 --> 00:37:03,308
لقد فعلت الصّواب

561
00:37:03,411 --> 00:37:06,311
<i>لقد كانت 38 ، تم تسجيلها في
جادة (إردمان) سيدي </i>

562
00:37:06,413 --> 00:37:09,406
<i>ما تقوله في الحقيقة أيها الرائد
..أنه بدل التحقيق في </i>

563
00:37:09,517 --> 00:37:12,815
<i>في جرائم السرقة التي لديك
على إمتداد شارع التمثال</i>

564
00:37:13,587 --> 00:37:16,649
<i> إخترت أن تحقق في كل قضية
مستعملا شخصا مختلف </i>

565
00:37:16,958 --> 00:37:19,620
<i>لا يا سيدي، 3 من تلك القضايا
كانت سرقات تجارية</i>

566
00:37:19,727 --> 00:37:21,592
<i>لذلك أرسلنا جرائم وسط المدينة إلى
قسم التحقيقات الجنائية</i>

567
00:37:21,696 --> 00:37:25,222
<i>...أفرادي كانوا مسؤولين عن -
(اللعنة يا (مارفين -</i>

568
00:37:25,332 --> 00:37:28,167
<i>..." هل إستعملت للتو كلمة " مسؤولية </i>

569
00:37:28,303 --> 00:37:30,898
<i>لتبرّر عدم وقوفك على تلك القضايا ؟</i>

570
00:37:31,007 --> 00:37:34,271
<i>أهذا ما فعلته  ؟ لا أظنك تعرف معنى الكلمة </i>

571
00:37:34,376 --> 00:37:37,174
<i>... عندما أنظر إلى 24 ، و أرى بوضوح</i>

572
00:37:37,313 --> 00:37:41,010
<i>أن مجموعة حمقى من حملة مسدس
عيار 38 يغتصبون منطقتك بأكملها</i>

573
00:37:41,117 --> 00:37:45,052
<i>من (غرينمونت) إلى طريق (إديسون) العام</i>

574
00:37:45,154 --> 00:37:48,124
<i>عملٌ شُرَطيّ كهذا هو ما يجعل المدينة </i>

575
00:37:48,224 --> 00:37:51,785
<i>تُضربُ بـ 5 جرائم قتل في ليلة واحدة </i>

576
00:37:52,662 --> 00:37:56,429
مارفين) المسكين) -
الأفضل أن يكون هو و ليس نحن -

577
00:37:56,766 --> 00:37:59,735
بناءا على شهادتك فعملية البيع
وحدها كافية لتوجيه التهم

578
00:37:59,836 --> 00:38:02,362
لكن تسجيل كلامٍ يُدينه سيكون أفضل

579
00:38:02,473 --> 00:38:04,805
هل أنت متأكد أن هذا الشخص
يريد بيعك مخدرات ؟

580
00:38:04,909 --> 00:38:06,570
لأننا لا نريد التعجّل بهذا

581
00:38:06,677 --> 00:38:08,873
أنا  أعمل مع هذا الشخص منذ شهرين

582
00:38:08,980 --> 00:38:10,504
لم يسألك عن ذلك

583
00:38:10,615 --> 00:38:14,141
(هذا الرجل جاهز يا (كيما
لا داعي للقلق

584
00:38:17,323 --> 00:38:19,051
إنهم جاهزون

585
00:38:21,426 --> 00:38:23,657
هل تقيم في المكتب الآن يا (سيدريك) ؟

586
00:38:30,770 --> 00:38:33,671
حسنا ، (دراك) يعتمد عليكم

587
00:38:34,373 --> 00:38:35,635
إذهبوا

588
00:38:41,279 --> 00:38:42,714
وارجعوا سالمين

589
00:38:50,390 --> 00:38:52,983
إنها خفيفة نوعا ما بالنسبة لأونصة
ألا تظن ذلك ؟

590
00:38:53,093 --> 00:38:57,155
لا يا رجل ، ليست خفيفة
إنها صلبة فحسب

591
00:38:57,265 --> 00:38:58,925
...حسنا ، إذا كانت كما ينبغي

592
00:38:59,032 --> 00:39:01,967
سأعود إليك من أجل 3 أخرى
و ربما 4 كل أسبوع

593
00:39:02,069 --> 00:39:04,229
أجل ، ذلك قد ينجح -
نحن على وِفاقٍ إذن ؟ -

594
00:39:04,738 --> 00:39:05,762
أجل

595
00:39:05,873 --> 00:39:07,808
هذه هي اللحظة -
إقبِضوا عليه -

596
00:39:26,962 --> 00:39:29,362
أحدهم أوشى بنا -
إخرس -

597
00:39:32,401 --> 00:39:33,959
(هيا بنا (لافال

598
00:39:48,318 --> 00:39:49,581
(أنا (كوتي

599
00:39:50,154 --> 00:39:52,121
أخبروني أني أستطيع الإتصال
لطلب المساعدة

600
00:39:53,523 --> 00:39:54,990
ماذا عن (أوكسبو) ؟

601
00:39:55,525 --> 00:39:59,257
(أوكسبو) في (لورنس) ، عند (فولتون)
حسنا

602
00:40:02,501 --> 00:40:03,467
اللعنة

603
00:40:09,241 --> 00:40:11,674
<i>(أنا أقول أنهم قبضوا على (لافيل
بحوزته أونصة كاملة</i>

604
00:40:11,776 --> 00:40:13,904
<i>من غير الممكن دفع كفالة مع تلك الكمية</i>

605
00:40:14,012 --> 00:40:16,640
<i>ربما سيجعلونها جناية فدرالية
ويتشددون في القضية</i>

606
00:40:16,747 --> 00:40:19,308
وتعلم أن على (جوي) إعطاء زاوية
لافيل) إلى شخص آخر صحيح ؟)

607
00:40:19,418 --> 00:40:22,080
<i>ربما هو دوري أنا -
فتانا لن يصمت -</i>

608
00:40:22,655 --> 00:40:25,248
تقولين ذلك وكأنه شيئ
(سيّئ يا (كارولين

609
00:40:25,592 --> 00:40:29,323
لنأمل فقط أننا نستمع إلى مرشّح للترقية

610
00:40:44,644 --> 00:40:48,878
سمعت عنك يا رجل ، يُقال أن
إسمك كان له قيمة كبيرة

611
00:40:49,450 --> 00:40:51,145
لديك شيئ من أجلي ؟

612
00:40:52,086 --> 00:40:53,815
هل ترى أين يجلس (شورتي) هناك ؟

613
00:40:54,622 --> 00:40:56,180
ستجد بعض المساعدة

614
00:40:56,322 --> 00:40:59,656
لكن حين تصبح جاهزا ، فلدينا
عمل حقيقي لك ، حسنا ؟

615
00:41:13,843 --> 00:41:15,105
يا للهول

616
00:41:31,193 --> 00:41:33,855
كيف حالك ؟

617
00:41:35,997 --> 00:41:36,965
بخير

618
00:41:46,643 --> 00:41:49,236
لقد كنا نتحدث عنك -
حقا ؟ -

619
00:41:49,479 --> 00:41:51,004
تعرف (دنيس) من النادي النسائي -
مرحبا

620
00:41:51,115 --> 00:41:52,309
شارلز) بالتأكيد)

621
00:41:52,417 --> 00:41:54,612
إنه لشرف أيها الملازم -
سررت برؤيتك -

622
00:41:54,719 --> 00:41:57,688
(ولا أظنك إلتقيت بالنائب (واتكينز

623
00:41:57,956 --> 00:42:00,083
كيف حالك ؟ -
سررت بلقائك -

624
00:42:00,391 --> 00:42:03,485
كنا نقول أنك تلائم بزّة الملازم بشكل جميل

625
00:42:03,594 --> 00:42:06,894
له تأثير جيد على الحملة الإنتخابية -
هل لذلك أهمية ؟ -

626
00:42:07,766 --> 00:42:10,734
مارلا) هي وجه جديد وذلك)
شيئ مهم على المدى البعيد

627
00:42:10,869 --> 00:42:14,430
كل شيئ مهم -
مستعد للمساعدة بأي شيئ -

628
00:42:14,606 --> 00:42:17,599
سأفسح لكم المجال لتكملوا حديثكم

629
00:42:22,514 --> 00:42:25,973
يجب أن أخبرك يا (مارلا) أن صورتك
...مع (سيدريك) كان لها أثر بالغ

630
00:42:27,287 --> 00:42:30,688
أجل ، آمل أن يعلم ما هو بصدده

631
00:42:30,790 --> 00:42:33,919
لأنه سيكون سباقا طويلا بالنسبة لكما

632
00:42:34,028 --> 00:42:35,722
ولن يكون ذلك سهلا

633
00:42:35,829 --> 00:42:37,558
<i>بالحديث عن ذلك ، يجب أن
...تقومي ببعض</i>

634
00:42:45,806 --> 00:42:48,331
يا للهول ، من إتصل بالإعلام ؟

635
00:43:02,757 --> 00:43:05,990
<i>لا ، هل تعتقد أن الرجل
يحترمني كفاية ليُرقّيني ؟</i>

636
00:43:06,095 --> 00:43:08,426
<i>لا يسير الأمر على هذا النحو -
لما لا ؟ -</i>

637
00:43:08,530 --> 00:43:11,499
<i>(سيمنح زاوية )لافيل) للزنجي (تشيز</i>

638
00:43:11,600 --> 00:43:13,831
<i>أتعرف ماذا ؟ (جو) هو عمي </i>

639
00:43:13,936 --> 00:43:16,267
<i>أقصد أني قريبُ ذلك السمين </i>

640
00:43:16,371 --> 00:43:19,739
الغبي لو عمل معنا لأصبح مفوّضًا للشرطة

641
00:43:21,310 --> 00:43:23,540
لا يوجد حظ في هذه القضية
على الإطلاق

642
00:43:25,615 --> 00:43:29,550
<i>وكيف لي بكل ضمير حيّ ، كرئيس
..لهذه اللجنة الفرعية</i>

643
00:43:29,651 --> 00:43:31,484
<i>...أن أسمح بتمرير أموال إضافية مجددا</i>

644
00:43:31,588 --> 00:43:33,613
<i>...في حين أن المعلومات التي أمامي توضّح جليًّا </i>

645
00:43:33,724 --> 00:43:36,852
<i>...أن تلك الأموال لن تذهب للضباط و المحققين</i>

646
00:43:36,960 --> 00:43:40,361
<i>...بل تُصرف على السائقين والكُتّاب و</i>

647
00:43:40,464 --> 00:43:42,590
<i> ...يا إلهي ، أنظر لهذا ، هذه نفقات عقيدين </i>

648
00:43:42,698 --> 00:43:46,363
<i>وثلاثة رائدين لحضور ندوة أمنيّة في ميامي بولاية فلوريدا</i>

649
00:43:46,471 --> 00:43:47,665
<i>... سيدي الرئيس </i>

650
00:43:47,772 --> 00:43:49,831
<i>...ماذا سيقدم الساحل الشرقي لقسمكم</i>

651
00:43:49,941 --> 00:43:52,068
<i>حول جعل (بالتيمور) مدينة أكثر
أمنا أيها المفوّض ؟</i>

652
00:43:52,177 --> 00:43:56,170
<i>ليس لديّ فكرة ولا أنت كذلك وهذا محرج </i>

653
00:43:59,485 --> 00:44:01,850
(لقد غادروا يا (سيدريك

654
00:44:13,566 --> 00:44:15,431
أود شكرك على هذا

655
00:44:15,834 --> 00:44:17,268
لا مشكلة

656
00:44:17,970 --> 00:44:19,438
إنه ليس سهلا ، أعلم هذا

657
00:44:19,539 --> 00:44:22,770
<i>لكنهم يعتقدون أنه من المهم
...أن أقدّم نفسي كـ</i>

658
00:44:22,876 --> 00:44:24,207
ليس لديّ مشكلة

659
00:44:25,745 --> 00:44:28,269
كنت بجانبي كل تلك السنوات
بِشأن مهنتي

660
00:44:29,616 --> 00:44:31,846
إنه أبسط شيئ يمكنني فعله ، صحيح ؟

661
00:44:35,756 --> 00:44:36,983
ليلة طيبة

662
00:44:43,663 --> 00:44:45,563
نحن لا نمنع أي شيئ عن دائرته

663
00:44:45,667 --> 00:44:49,103
<i>تجديد التبليط ، دوريّات راجلة
...أضواء الشوارع</i>

664
00:44:49,804 --> 00:44:51,396
إنه يحضى بحصّته

665
00:44:52,841 --> 00:44:55,707
...إلا إذا لم يتعلق الأمر بدائرته

666
00:44:57,212 --> 00:44:58,474
بل به شخصيا

667
00:44:59,848 --> 00:45:02,112
لعله طامعٌ في شيئ

668
00:45:02,885 --> 00:45:03,853
في ماذا ؟

669
00:45:04,753 --> 00:45:07,950
ليس بي ، ولا بمنصبي ، وليس في هذه المدينة

670
00:45:08,790 --> 00:45:11,851
لا ، لو كان أبيضا أكثر لأصبح شفّافاً

671
00:45:11,961 --> 00:45:13,724
إذا كان الأمر كذلك ، فليكن

672
00:45:13,830 --> 00:45:17,630
في الحقيقة ، أنا أدعو لذلك -
أو ربما (جون) المعمدان -

673
00:45:17,834 --> 00:45:19,665
يقوم بتلويث صورتك لصالح شخص آخر

674
00:45:19,769 --> 00:45:22,965
.. إذا كان سيلوث سُمعتنا -
...بل سيلوث سُمعتي أنا -

675
00:45:23,473 --> 00:45:26,375
إسمع ، إذا كانت لديك طريقة
لتتحدث إلى هذا الشخص ؟

676
00:45:26,744 --> 00:45:30,180
إجعله يكف عن إزعاجي -
دائرته الأولى القديمة -

677
00:45:30,714 --> 00:45:33,046
ليس هناك الكثير ليُقدمه لنا ِفي
ذلك الجانب من المدينة

678
00:45:33,150 --> 00:45:34,912
حسنا ، لابد أن نريه شيئا ما ، صحيح ؟

679
00:45:35,018 --> 00:45:38,922
خفض 4 إلى 5 بالمئة من معدّل الجنايات -
ومن الجرائم -

680
00:45:39,591 --> 00:45:43,026
إجعل معدّل الجرائم ينخفض
إلى 250 جريمة في السنة

681
00:45:43,528 --> 00:45:46,985
مع إحترامي لك أيها المحافظ
لدينا 232 جريمة حتى الآن

682
00:45:47,731 --> 00:45:49,632
مالذي بإستطاعتك فعله واقعيا ؟

683
00:45:49,734 --> 00:45:52,931
...أفضل سيناريو ،أن نحقق خفضًا

684
00:45:53,371 --> 00:45:55,100
بـ 275 ربما

685
00:45:55,273 --> 00:45:59,004
يا إلهي 275 -
هذا وعد أليس كذلك ؟ -

686
00:46:00,412 --> 00:46:01,778
275...

687
00:46:02,582 --> 00:46:05,380
ذلك الحقير (كاركيتي) لن تكون لديه مشكلة

688
00:46:22,001 --> 00:46:26,564
<i>أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة
..أن معدّل الجنايات لكل منطقة</i>

689
00:46:26,673 --> 00:46:30,269
<i>يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة
قبل نهاية السنة</i>

690
00:46:30,377 --> 00:46:33,574
<i>نحن ملزمون يقيناُ بخفض نسبة الجنايات</i>

691
00:46:33,680 --> 00:46:35,944
<i>...بـ 5% أو أكثر ، وإلا</i>

692
00:46:36,284 --> 00:46:37,842
<i>...لطالما أردت قول هذا</i>

693
00:46:38,587 --> 00:46:40,417
<i>لاتدعوا رجلا يعود حيّا</i>

694
00:46:40,555 --> 00:46:44,822
<i>بالإضافة إلى أنه يجب علينا كبح
معدل جرائم هذه السنة عند 275 أو أقل</i>

695
00:46:44,927 --> 00:46:46,086
يا إلهي

696
00:46:46,961 --> 00:46:49,395
<i>هل تشعر بتوعّك أيها الكولونيل (فويستر) ؟</i>

697
00:46:49,897 --> 00:46:51,388
<i>أو ببعض التّخم ؟</i>

698
00:46:51,767 --> 00:46:55,430
<i>ماذا ؟ لا يا سيدي ، أنا بخير</i>

699
00:46:57,806 --> 00:46:59,740
<i>إليكم معلومة غريبة </i>

700
00:46:59,841 --> 00:47:01,469
<i>(لو كانت نسبة السكان في (بالتيمور
...(مثل (نيويورك</i>

701
00:47:01,577 --> 00:47:04,138
<i>كنا سنسجل ما معدّله 4 ألاف
جريمة سنويا</i>

702
00:47:04,247 --> 00:47:07,774
<i>لن أقبل أية أعذار ، ولا يهمني كيف ستفعلونها</i>

703
00:47:08,250 --> 00:47:10,719
<i>إفعلوها فحسب -
...أيها المشرف -</i>

704
00:47:11,087 --> 00:47:14,318
بما أني مطّلع على محيط الجريمة في المدن

705
00:47:14,590 --> 00:47:18,392
أعتقد أننا جميعا نتفهّم أن
...هناك إجراءات معيّنة

706
00:47:18,496 --> 00:47:21,396
والتي بتنفيذها سَتُساهم في تخفيض معدل الجنايات

707
00:47:21,498 --> 00:47:24,127
...مثل إعادة تصنيف الإعتداءات الخطيرة

708
00:47:24,235 --> 00:47:26,668
...أو عدم تحديد عملية نهب

709
00:47:26,770 --> 00:47:29,002
لكن كيف ستتمكّن من إخفاء جثة ؟

710
00:47:30,909 --> 00:47:34,503
ليس هنا أحد منكم من ليس
في منصبة بالتعيين

711
00:47:34,979 --> 00:47:38,540
...إذا أردتم الحفاظ على مناصبكم

712
00:47:38,684 --> 00:47:41,312
فعليكم بالصمت والعمل

713
00:47:41,420 --> 00:47:43,479
وأي واحد منكم لا يستطيع
..تحقيق الأرقام التي طلبنا

714
00:47:43,589 --> 00:47:46,283
سيُستبدل بشخص يستطيع

715
00:47:49,161 --> 00:47:50,355
هذا كل شيئ

716
00:47:51,931 --> 00:47:53,191
...(يا إلهي ، يا (باني

717
00:47:53,800 --> 00:47:55,563
ماذا حدث لك ؟

718
00:47:56,102 --> 00:47:59,628
ستة أشهر وسأحقّق 30 سنة خدمة
و أخرج من هنا على المعاش

719
00:47:59,871 --> 00:48:01,634
مالذي يستطيعون فعله بي

720
00:48:36,612 --> 00:48:39,306
أي أفكار مُنيرة أخرى ؟ -
ماذا عن جهاز تنصّت  ؟ -

721
00:48:39,480 --> 00:48:40,448
جهاز تنصّت ؟

722
00:48:40,648 --> 00:48:43,879
أجل ، واحد أو إثنان في الزوايا الكبيرة
أين يتسكّعون

723
00:48:43,986 --> 00:48:48,150
بمراقبتي تلك الزوايا في (آشلاند) بالأمس
...لاحظت وجود حاويات ، شجيرات

724
00:48:48,257 --> 00:48:49,690
ربما في أعمدة كوابل الهاتف

725
00:48:49,792 --> 00:48:52,989
نُخفي جهاز تنصّت في الزاوية المناسبة
وفي اللحظة المناسبة فنكسَب قضية

726
00:48:53,095 --> 00:48:56,030
ليس لدينا موارد بشرية فما بالك بالأموال

727
00:48:56,265 --> 00:48:59,531
ولأي غرض ؟
لازلنا بعيدين عن الأهداف المهمة

728
00:48:59,636 --> 00:49:02,901
أرى أن علينا تقديم القضية بما
لدينا من تسجيلات وننهي الأمر

729
00:49:03,006 --> 00:49:06,338
لقد تسرعنا في ذلك منذ سنتين وتركنا
المجرمين الحقيقيين ُطلقاء

730
00:49:06,442 --> 00:49:09,811
هل تخبريني أننا سنترك أولئك
الأوغاد يهزمونني مجددا ؟

731
00:49:09,914 --> 00:49:13,041
كم مرة ستترك وغدا مثل
سترينغ بيل) طليقا ؟)

732
00:49:13,150 --> 00:49:15,516
ليجمع 200 مليون دولار أرباح

733
00:49:16,753 --> 00:49:20,211
(توجد سمكة أخرى في البرميل يا (مكنلتي -
(الهدف هو (سترينغر -

734
00:49:20,323 --> 00:49:23,760
لا يوجد هدف أفضل في الخارج
تعرف هذا أيها الملازم

735
00:49:28,766 --> 00:49:30,927
لا تتركه يتساهل

736
00:49:31,802 --> 00:49:33,895
أنت في مواجهة العالم ، صحيح ؟

737
00:49:39,877 --> 00:49:41,470
مالذي فعلته أنا ؟

738
00:49:44,982 --> 00:49:45,950
هل أنت جاهز ؟

739
00:49:57,396 --> 00:49:59,490
تنحّى أيها اللعين

740
00:50:00,334 --> 00:50:02,859
إذا أردت شيئا تحدّث مع أحد الفتيان

741
00:50:02,969 --> 00:50:05,267
لا أشتري ، أنا أبيع

742
00:50:05,805 --> 00:50:08,707
تبدو الشخص المناسب للتحدث إليه أيها الزعيم

743
00:50:08,809 --> 00:50:11,503
يبدو أنك من تدير الأمور هنا

744
00:50:12,046 --> 00:50:14,378
ماذا ، هل أنت شرطي أو ماشابه ؟

745
00:50:14,482 --> 00:50:16,974
أنا بعيد جدا عن الشرطة

746
00:50:17,085 --> 00:50:19,916
لقد أتممت للتو 14 عاما في السجن

747
00:50:20,019 --> 00:50:24,320
لدي رزمة مخدرات كهدية
عودة للمنزل

748
00:50:24,625 --> 00:50:26,856
حسنا ، لماذا لا تبيعها بنفسك ؟

749
00:50:27,028 --> 00:50:30,326
لقد خرجت للتو ، لا أريد أن أسجن مرة أخرى

750
00:50:32,367 --> 00:50:34,392
نتقاسم الأرباح بالتساوي -
تبا -

751
00:50:34,668 --> 00:50:37,661
أنت رابح في كل الحالات -
أنا من يتعرض للخطر -

752
00:50:37,939 --> 00:50:40,670
مالذي يجعلك تعتقد أني لست
تحت الرقابة أو ماشابه أيضا ؟

753
00:50:40,776 --> 00:50:42,243
ستون لي و أربعون لك

754
00:50:46,916 --> 00:50:50,317
جيد ، أعطها للفتى

755
00:50:51,053 --> 00:50:54,147
إنه بائع جيد ، عُد في الليل -
حسنا -

756
00:50:56,792 --> 00:50:58,783
<i>شيئ أخير لكم أيها السادة </i>

757
00:50:58,895 --> 00:51:02,059
يبدو أن (فوكستروت) كان يحوم
...حول مخزن المركز منذ أيام

758
00:51:02,165 --> 00:51:06,761
<i>فشاهد منظرا جميلا لحوالي 700 أو 800
علبة جعة مهملة في المرآب </i>

759
00:51:07,271 --> 00:51:10,501
<i>أنا جاد ، لا شراب في المركز </i>

760
00:51:10,606 --> 00:51:12,802
<i>وفي حال وجدت نفسك تحمل
...علبة جعة</i>

761
00:51:12,910 --> 00:51:15,709
<i>لا ترمها فوق السطح ، خذها
معك إلى المنزل</i>

762
00:51:16,514 --> 00:51:20,575
<i>هيا يا رفاق ، لقد صدرت المذكرة من مركز العمليات</i>

763
00:51:21,619 --> 00:51:24,417
<i>حسنا ، أخرجوا من هنا </i>

764
00:51:25,023 --> 00:51:26,752
<i>لا تدعوهم يقبضون عليكم </i>

765
00:51:31,163 --> 00:51:32,459
إستريحوا

766
00:51:34,900 --> 00:51:38,062
أي شيئ من دورية النهار ؟ -
لاشيئ يدعو لتسجيله في تقرير -

767
00:51:38,169 --> 00:51:41,334
حسنا ، سأخرج إلى المنطقة
حتى يأتي مشرف العمليات

768
00:51:41,441 --> 00:51:43,340
إذا احتجت إلي ، إتصل بي على الراديو

769
00:51:46,012 --> 00:51:47,377
بيع مخدرات ؟

770
00:51:48,847 --> 00:51:49,973
حيازة

771
00:51:50,716 --> 00:51:53,151
تسّكع غير قانوني -
تسكّع ؟ -

772
00:51:53,853 --> 00:51:57,516
والتصرّف كأوغادٍ في حضرة الضباط أيها الرئيس

773
00:52:22,028 --> 00:52:23,477
" قضية باركسدايل "

774
00:53:10,235 --> 00:53:11,326
شرطة

775
00:53:24,684 --> 00:53:27,652
إنها راحة منتصف الليلة

776
00:53:54,449 --> 00:53:56,075
ما كل هذا ؟

777
00:53:58,319 --> 00:54:02,049
إذا لم تتفقد ما فعلته سابقا
ستقوم بنفس الأخطاء مجددا

778
00:54:02,824 --> 00:54:04,155
أنا خارجة من هنا

779
00:54:57,348 --> 00:54:58,815
أين هو ؟

780
00:55:21,606 --> 00:55:23,335
مالذي تنظر إليه ؟

781
00:55:27,114 --> 00:55:30,014
هل تريد المرور ؟ -
أريد حصتي -

782
00:55:31,317 --> 00:55:32,909
سوء حظ حصل هناك

783
00:55:33,653 --> 00:55:37,089
لقد أتت الشرطة وصادرت مخبأ أو إثنين

784
00:55:37,190 --> 00:55:40,354
وكان ما صودر هو مخدراتك
أمر سئ ، صحيح ؟

785
00:55:41,328 --> 00:55:43,819
هل لديك رقم ؟ -
رقم ؟ -

786
00:55:44,297 --> 00:55:48,165
في السابق عندما يقول أحدهم أن
...الشرطة صادرت حزمته

787
00:55:48,267 --> 00:55:50,736
عليه أن يعطي رقما للتقرير

788
00:55:51,406 --> 00:55:52,964
حسنا ، نحن لسنا في الماضي

789
00:55:54,408 --> 00:55:56,899
لقد تعبت من هرائك

790
00:56:08,823 --> 00:56:11,088
أجل ، إبتعد أيها اللعين

791
00:56:12,661 --> 00:56:15,026
وغد من المدرسة القديمة

792
00:56:34,550 --> 00:56:37,418
لدي مخدرات ، عشرون مقابل
ثلاثة عبوات

793
00:56:37,520 --> 00:56:39,385
ماذا ؟ -
هل ستشتري ؟ -

794
00:56:39,889 --> 00:56:42,359
مخدرات ، عشرون مقابل ثلاثة

795
00:56:44,028 --> 00:56:46,121
هل ستشتري أم لا ؟

796
00:56:53,036 --> 00:56:54,527
مالذي تفعله يا الفتى ؟

797
00:56:54,672 --> 00:56:56,162
أيها الغبي

798
00:56:56,274 --> 00:56:57,832
ألا تعرف الشرطة ؟

799
00:57:07,495 --> 00:57:29,495
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

