1
00:00:08,558 --> 00:00:13,461
<i>ولا نكتفي فقط بسماع وتقدير مساهماتكِم
...ًبل نحن ملزمون كُلّيّة </i>

2
00:00:13,730 --> 00:00:17,598
<i>...ببذل 110 % من مجهوداتنا لمحاربة المخدرات</i>

3
00:00:17,700 --> 00:00:19,634
<i>واستعادة شوارعكم</i>

4
00:00:19,736 --> 00:00:21,328
<i>لكننا  لا نستطيع القيام بذلك بمفردنا</i>

5
00:00:21,437 --> 00:00:24,736
<i>لذلك عندما ترون نشاطاً غير قانوني
...نريدكم أن ترفعوا السمّاعة </i>

6
00:00:24,841 --> 00:00:27,002
<i>...وتبلغوا عنه ، لنقوم نحن بـ -
هذا هراء -</i>

7
00:00:27,110 --> 00:00:28,907
<i>...وفّروا أسئلتكم رجاءً </i>

8
00:00:29,012 --> 00:00:33,176
تعبت من الإتصال بالرقم المخصّص
لمكافحة المخدرات ، ولأجل ماذا ؟

9
00:00:33,316 --> 00:00:36,114
أولئك الفتية يعودون للزوايا في اليوم الموالي

10
00:00:36,219 --> 00:00:39,780
<i>الحقيقة تبقى أن الشرطة لا تستطيع القيام بهذا بمفردها </i>

11
00:00:39,889 --> 00:00:41,584
<i>نحتاج إلى تعاونكم </i>

12
00:00:41,691 --> 00:00:45,718
تعاون قريبي (ويلي غانت) حتى أنه قام بالشهادة

13
00:00:45,995 --> 00:00:47,826
لقد قُتل بسببها -
يا للعار -

14
00:00:47,931 --> 00:00:51,025
<i>...أعرف أن المشكلة تبدو وكأنها لا تُقهَر </i>

15
00:00:51,167 --> 00:00:53,067
<i>لكننا نُحرِز تقدّماً</i>

16
00:00:53,169 --> 00:00:54,466
<i>أنظروا إلى هذا الجدول </i>

17
00:00:54,571 --> 00:00:57,438
<i>...هذا التبويب هنا يمثّل</i>

18
00:00:58,108 --> 00:01:00,837
<i>الميكروفون لدي يا سيدتي -
دع المرأة تتحدّث -</i>

19
00:01:00,944 --> 00:01:04,573
أطفالي لم يعودوا يستطيعون اللعب خارجا

20
00:01:04,814 --> 00:01:07,147
في بعض الليالي عندما نسمع
...تلك الطلقات

21
00:01:07,251 --> 00:01:10,618
فإننا ننام تحت الأسرّة -
صحيح -

22
00:01:10,721 --> 00:01:12,689
<i>...عندما أعود للمنزل من العمل</i>

23
00:01:12,923 --> 00:01:15,413
لا أستطيع حتى الإقتراب من عتبة منزلي

24
00:01:15,558 --> 00:01:17,685
لأن تجّار المخدرات قد سيطروا عليها

25
00:01:17,861 --> 00:01:18,952
!  صحيح ، أخبريه

26
00:01:19,062 --> 00:01:21,827
هل هذا الأمر مُدرجٌ في تلك الصورة لديك ؟

27
00:01:27,204 --> 00:01:28,761
<i>(أنا الرائد (كولفين </i>

28
00:01:29,573 --> 00:01:32,507
<i>أنا أعتذر عن إعطائكم الإنطباع الخاطئ هذه الليلة</i>

29
00:01:32,610 --> 00:01:34,372
<i>لم نقصد التقليل من إحترامكم</i>

30
00:01:34,545 --> 00:01:36,513
<i>أنا أعلم ما يجري في أحيائكم</i>

31
00:01:36,614 --> 00:01:38,046
<i>أنا ارى ذلك كل يوم -</i>

32
00:01:38,148 --> 00:01:42,551
<i>سيدتي ، إنه لَيُؤلمني أنك لا تستطيعين
...الدخول لمنزلك بأمان</i>

33
00:01:42,820 --> 00:01:44,412
<i>...و كرامة</i>

34
00:01:44,922 --> 00:01:46,412
<i>...الحقيقة هي أني</i>

35
00:01:47,123 --> 00:01:49,285
<i>لا أستطيع أن أعدكم بأن الوضع سيُصبح أفضل</i>

36
00:01:49,393 --> 00:01:51,884
<i>لا نستطيع إحتجاز الألاف ممن هم في الزاويا</i>

37
00:01:51,996 --> 00:01:54,294
<i>لن يكون هناك مكان لنضعهم فيه
حتى لو استطعنا</i>

38
00:01:54,398 --> 00:01:58,459
<i>نحن نظهر لكم الإحصائيات و الجداول
وكأنّها تعني شيئا </i>

39
00:01:59,737 --> 00:02:02,672
<i>...لكنكم ستعودون إلى منازلكم الليلة</i>

40
00:02:03,073 --> 00:02:05,564
<i>...ونحن سنكون في سيارات العمل</i>

41
00:02:05,742 --> 00:02:08,735
<i>...وأولئك الفتية سيظلون في تلك الزوايا</i>

42
00:02:08,846 --> 00:02:10,473
<i>مُنغمِسين في اللعبة</i>

43
00:02:12,483 --> 00:02:14,713
<i>هذا هو العالم الذي نحن بمواجهته
أيها الناس</i>

44
00:02:15,286 --> 00:02:18,723
<i>...و لقد حان الوقت لتكون لدينا الشجاعة</i>

45
00:02:19,490 --> 00:02:21,515
<i>على الأقل لنعترف بهذا</i>

46
00:02:21,625 --> 00:02:23,718
إذن ، ماهو الحل ؟

47
00:02:26,597 --> 00:02:28,065
<i>لستُ متأكّداً</i>

48
00:02:29,667 --> 00:02:33,330
<i>لكن مهما كان ، لا يمكن ألا يكون كذبة</i>

49
00:02:34,905 --> 00:02:36,736
لأول مرة أسمع شرطيا يقول شيئا كهذا

50
00:02:36,840 --> 00:02:38,808
تفضّل أيها الرقيب

51
00:02:40,945 --> 00:02:42,536
<i>...مثلما سبق وأشرت </i>

52
00:02:42,646 --> 00:02:45,945
من أعطاه قارورة بنزين وطلب منه ألاّ يشعل نارا ؟

53
00:02:46,050 --> 00:02:48,848
<i>...نحن نحرز تقدّماً -
(تومي كاركيتي) -</i>

54
00:02:50,088 --> 00:02:53,716
...أنا (مارلا دانيالز) ، سأترشّح لـ -
(ستترشحين لأخذ منصب (يونيثا بيركينز -

55
00:02:53,825 --> 00:02:55,052
انا أعرف هويّتك

56
00:02:55,159 --> 00:02:58,925
(رأيتك مرتين مع النائب (واتكينز

57
00:02:59,129 --> 00:03:01,724
حسنا ، أيها النائب هذه المنطقة ليست دائرتك

58
00:03:01,833 --> 00:03:03,232
مالذي جلبك إلى الجانب الغربي ؟

59
00:03:03,335 --> 00:03:05,894
..أنا أعمل في اللجنة الفرعية للأمن العام

60
00:03:06,637 --> 00:03:07,934
لذلك أنا هنا

61
00:03:08,172 --> 00:03:09,833
(على أي حال ، حظاًّ موفقا مع (يونيثا

62
00:03:09,940 --> 00:03:12,842
ومرحبا بك سيدة (دانيلز) ضمن
المسعى النبيل لخدمة العامة

63
00:03:12,944 --> 00:03:15,241
<i>...بأقصى الغرب من أحيائكم</i>

64
00:03:15,346 --> 00:03:19,305
<i>أرقام الجرائم ضد التجار منخفضة جدا جدا </i>

65
00:03:19,851 --> 00:03:22,648
<i>...نحن نعتقد أننا نقوم </i>

66
00:03:23,020 --> 00:03:26,115
ما كان ذلك ؟ -
لقد تعبت من الأكاذيب -

67
00:03:26,224 --> 00:03:28,350
و هل أفقدك التعب عقلك ؟

68
00:05:01,154 --> 00:05:04,353
- لماذا تعبثون بالبرنامج ؟ " - فروت "

69
00:05:05,355 --> 00:05:14,155
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

70
00:05:23,107 --> 00:05:25,440
إذن ، ماذا تريدين من (بابز) تحديدا ؟

71
00:05:25,544 --> 00:05:26,909
ملخّص الأحداث

72
00:05:27,012 --> 00:05:29,242
من يسيطر على الزوايا الآن بعد هدم الأبراج

73
00:05:29,348 --> 00:05:32,043
نريد أن نعرف مالذي حصل
لافراد (باركسديل) خصوصا

74
00:05:32,150 --> 00:05:33,641
وما أجرة ذلك ؟

75
00:05:33,752 --> 00:05:37,017
لندفع لك وكأنها عمل حقيقي
خمسُ دولارات بالساعة

76
00:05:37,122 --> 00:05:38,589
ثلاثون دولاراً في اليوم كحد أقصى

77
00:05:38,691 --> 00:05:40,386
ذلك أقل من الحد الأدنى للأجور

78
00:05:40,493 --> 00:05:43,594
(لكن لا يوجد إقتطاعُ يا (بابز
خالية من الضرائب

79
00:05:43,729 --> 00:05:45,754
حسنا ، الخروج إلى هنا له شعور جيد أتعلم ؟

80
00:05:45,865 --> 00:05:47,355
أقصد أن تكون عاملاً مأجور

81
00:05:47,466 --> 00:05:50,162
ظننت أن فتاكَ قادمٌ أيضا -
جوني) ؟) -

82
00:05:51,504 --> 00:05:53,802
لا يرى الكثير في التعامل معكما

83
00:05:53,906 --> 00:05:55,931
...بالإضافة ، فهو

84
00:05:56,041 --> 00:05:59,533
واحد من أكثر الفتيان البيض كسَلا

85
00:05:59,645 --> 00:06:01,135
أما أنا ، فكنت أعمل منذ أن كنت طفلا

86
00:06:01,247 --> 00:06:03,739
حقا ؟ كيف هي سيرتك المهنية يا (بابز) ؟

87
00:06:03,850 --> 00:06:05,214
من باب الفضول

88
00:06:05,317 --> 00:06:07,683
(حسنا ، أنا لا أقول أنها وظائف بالأجرة يا (كيما

89
00:06:07,786 --> 00:06:10,084
مرت فترة منذ أن سجّلت وقت وصولي

90
00:06:10,189 --> 00:06:11,622
متى كان ذلك ؟

91
00:06:11,957 --> 00:06:14,024
منذ زمن بعيد

92
00:06:14,193 --> 00:06:15,922
قبل أن تتلوث صحيفة سَوابقي

93
00:06:16,028 --> 00:06:18,589
<i>تبا ،.. كنت لا أزال نظيفا </i>

94
00:06:19,498 --> 00:06:21,227
...كنت أعمل حمّالا في مخزن

95
00:06:21,333 --> 00:06:24,098
أحد تلك المتاجر الرخيصة

96
00:06:24,337 --> 00:06:26,168
...تفريغ الأجهزة

97
00:06:27,139 --> 00:06:30,905
نقل مكيفات الهواء وماشابه خارجا
إلى سيارات الزبائن

98
00:06:31,210 --> 00:06:32,507
هكذا

99
00:06:32,611 --> 00:06:34,203
" كم تريد ؟ "

100
00:06:35,081 --> 00:06:36,513
ماذا حدث ؟

101
00:06:36,615 --> 00:06:41,144
وضعت ساعة راديو في سلة المهملات
فقُبض علي

102
00:06:41,520 --> 00:06:43,385
لم أكن بحاجتِها أصلا

103
00:06:43,489 --> 00:06:46,186
أترين، هذه طبيعتي ، وُلدتُ غبياّ

104
00:06:48,961 --> 00:06:50,826
حسنا ، أتعلم شيئا -

105
00:06:50,930 --> 00:06:54,196
خمس دولارات في الساعة وثلاثون في اليوم

106
00:06:54,467 --> 00:06:55,798
ستفي بالغرض

107
00:07:33,073 --> 00:07:36,406
" وهذه هي " بطاقة نجاتِكم من السجن

108
00:07:37,177 --> 00:07:40,078
على هذه البطاقة ستجدون إسمي الكامل ورقم هاتفي

109
00:07:42,482 --> 00:07:45,883
أصيبَ شرطيّ في هذا الحي منذ أسبوعين

110
00:07:47,153 --> 00:07:50,247
كلّكم تعرفون الحادثة التي أتكلّم عنها ، صحيح ؟

111
00:07:51,358 --> 00:07:53,724
أنا أبحث عن مسدس الشرطي

112
00:07:54,661 --> 00:07:56,094
...مسدس (غلوك) عيار 9 ملم

113
00:07:58,398 --> 00:08:01,800
والذي إختفى أثناء الحادثة

114
00:08:03,470 --> 00:08:05,496
...الآن ، لا أهتم

115
00:08:11,711 --> 00:08:13,804
لا أهتم بمن يحوزه الآن

116
00:08:16,917 --> 00:08:19,350
أنا فقط أريد إعادته لمكانه

117
00:08:24,824 --> 00:08:28,158
أيعرف أحدكم شخصا إسمه (بُندق) ؟

118
00:08:30,196 --> 00:08:34,394
لم أعتقد ذلك ، حسنا علي أية حال
كما تعرفون ، يدٌ واحدة تغسل الأخرى

119
00:08:34,501 --> 00:08:38,996
أعطوني معلومات جيدة عن المسدس
وبإستطاعتي جعل أي تُهمة تختفي

120
00:08:40,541 --> 00:08:41,507
هل من سؤال ؟

121
00:08:41,608 --> 00:08:42,576
ماذا ؟

122
00:08:43,977 --> 00:08:45,342
خُذهم من هنا

123
00:08:49,182 --> 00:08:52,310
تبا ،  توجّب عليّ ِفعل شيئ ما

124
00:09:07,334 --> 00:09:08,824
واحدة لكل فرد

125
00:09:08,936 --> 00:09:12,394
واصل التحرك أيها الصغير ، عبوّاتٌ  صفراء
هنا طوال اليوم

126
00:09:12,506 --> 00:09:16,306
حسنا ، حسنا ، تعالوا وشاهدوا ذلك
المنتوج الجيد ، حسنا ؟

127
00:09:16,410 --> 00:09:18,776
أنا جدّ ممتن ، مظهركم أنيق

128
00:09:19,380 --> 00:09:21,314
موجود هناك في (فريمونت) ؟ -
أجل -

129
00:09:21,415 --> 00:09:22,609
الآن نحن في هذا الجانب

130
00:09:22,716 --> 00:09:24,378
و (باركسديل) في ذلك الإتجاه

131
00:09:24,485 --> 00:09:26,577
لدي عُبوات حمراء

132
00:09:28,789 --> 00:09:30,120
عُبوات حمراء

133
00:09:47,274 --> 00:09:48,366
رجُلي

134
00:09:57,852 --> 00:09:59,844
! هيا ، تعالوا واشتروا

135
00:10:00,654 --> 00:10:02,383
وحدة الجرائم الكبرى -
أنظر لهذا -

136
00:10:02,490 --> 00:10:04,287
<i>...إنها بطيئة -
هو غير متواجد حاليا -</i>

137
00:10:05,494 --> 00:10:07,961
حسنا -
إلى من ندين بشرف الزيارة ؟ -

138
00:10:08,062 --> 00:10:09,620
أنا أتفقد فحسب

139
00:10:10,831 --> 00:10:13,027
لماذا ، ألديك شيئ ما ؟

140
00:10:13,135 --> 00:10:15,534
..لا شيئ مثير ، فقد أدفع بقضية للأمام

141
00:10:15,636 --> 00:10:18,002
(إنشا إنشا بإتجاه (كينتل ويليامسون

142
00:10:18,239 --> 00:10:19,866
هــدفنا المُعلن

143
00:10:20,107 --> 00:10:21,631
(نحن نعمل أيضا يا (ليستر

144
00:10:21,742 --> 00:10:23,607
أجل ، أعمالك الخاصة

145
00:10:25,513 --> 00:10:27,481
هل تستمع إلي ، (مكنلتي) ؟

146
00:10:27,582 --> 00:10:28,570
لدي قضية حقيقية لأعمل عليها

147
00:10:28,682 --> 00:10:31,413
رجل إسمه (سترينغر بل) ، لعلّك
سمِعت عنه ، لا أدري

148
00:10:31,520 --> 00:10:33,579
يا لك من ثرثار يا فتى

149
00:10:33,688 --> 00:10:35,383
( لايزال طليقا يا (ليستر

150
00:10:35,490 --> 00:10:37,117
لديه زواياه ، وأمواله

151
00:10:37,225 --> 00:10:40,352
تبا لذلك ، لعلمك ، حاليا هو يسيطر على وسط المدينة

152
00:10:40,462 --> 00:10:42,293
... الوغد ربما يسيطر على نصف بالتيمور

153
00:10:42,397 --> 00:10:44,388
بدون أن ندري حتى -
ليس ذلك محور الحديث -

154
00:10:44,499 --> 00:10:47,228
هل تعرف ما حدث لتلك العقارات يا (ليستر) ؟

155
00:10:47,334 --> 00:10:50,236
كلّ تلك الأملاك التي تحت إسم (بل) ؟

156
00:10:50,605 --> 00:10:51,799
تبا ، لا

157
00:10:52,973 --> 00:10:56,205
(لعلّه الآن يضحك عليك وعلى (دانيالز
وعلينا جميعا

158
00:10:56,311 --> 00:10:59,041
هل تتظاهر بأنك تتحدث بالنيابة
عن أحد غير نفسك ، (مكنلتي) ؟

159
00:10:59,147 --> 00:11:00,408
أنا أتحدث عن العمل

160
00:11:00,514 --> 00:11:02,414
تريد التحدث عن عمل الشرطة ؟

161
00:11:02,516 --> 00:11:05,008
كنتُ أقوم بعمل الشرطة
عندما كنت تحلم به أنت ؟

162
00:11:05,120 --> 00:11:06,246
دانيالز) كان في الخارج أيضا)

163
00:11:06,354 --> 00:11:09,551
الآن تريد أن تخذله بعد أن أخرجك
من قارب تافه ؟

164
00:11:09,657 --> 00:11:11,387
هو من القادة ،  تبا لهم

165
00:11:11,492 --> 00:11:13,222
...ربما قام (دانيالز) ببعض الأمور الجيدة

166
00:11:13,327 --> 00:11:16,661
لكنه كلّف نفسه الكثير من أجل هذا العمل ؟

167
00:11:16,898 --> 00:11:18,331
لقد كسب بعض الولاء

168
00:11:18,433 --> 00:11:20,992
(تبا للولاء وتبا لك يا (ليستر
...لم أعتقد أبدا أني سأسمع

169
00:11:21,102 --> 00:11:23,229
هراء التسلسل القيادي يخرج من فمِك

170
00:11:23,338 --> 00:11:26,705
أيها الوغد ، لقضيت الكثير من الوقت
في وَحَداتٍ ضعيفة عديدة

171
00:11:26,808 --> 00:11:28,036
أكثر منك

172
00:11:28,143 --> 00:11:31,943
هذا المكان قد لا يكون مثاليا
لكنه فرصة لتَكون شرطيا حقيقيا

173
00:11:32,047 --> 00:11:33,605
حسنا ّ، كُن واحدا إذاً

174
00:11:39,721 --> 00:11:42,713
أنت لا تساوي طرف إصبعي حتى أيها المبتدئ

175
00:11:42,824 --> 00:11:44,189
(لا يا (جيمي

176
00:11:44,960 --> 00:11:46,861
أنت تُشعِل النار في كل شيئ
...(تلمسه يا (مكنلتي

177
00:11:46,963 --> 00:11:49,260
ثم تبتعد عنه و تتركه يحترق

178
00:11:49,965 --> 00:11:52,195
ليس لدي ما أضيفه إليك

179
00:11:52,300 --> 00:11:53,528
لا شيئ

180
00:11:56,004 --> 00:11:57,266
...أمّا أنتِ

181
00:11:57,505 --> 00:11:59,598
أنا متفاجئ منكِ يا قتاة

182
00:12:00,475 --> 00:12:02,636
دانيالز) ربّاكِ منذ كنتِ صغيرة)

183
00:12:08,383 --> 00:12:10,078
(يجب أن أذهب إلى (بابز

184
00:12:22,064 --> 00:12:23,759
تفقد تلك الأملاك

185
00:12:28,436 --> 00:12:31,406
حسنا أيها الرائد (كولفين) ، مارأيك ؟

186
00:12:33,209 --> 00:12:35,109
يبدو كل شيئ جيدا

187
00:12:35,211 --> 00:12:38,476
لكن قبل أن أمنحك جوابا نهائيا
أريد التحدّث مع زوجتي

188
00:12:38,581 --> 00:12:41,049
أنا لا أتحدث عن المنصب

189
00:12:41,683 --> 00:12:43,208
كعكة الجبن خاصتك

190
00:12:45,054 --> 00:12:46,487
الكعكة جيدة

191
00:12:46,589 --> 00:12:49,386
(يجلبونها من مخابز (مايكل
هناك في نيويورك

192
00:12:49,491 --> 00:12:52,983
عليها بعض القرفة ، لا شيئ أفضل منها

193
00:12:53,562 --> 00:12:57,430
وبالتأكيد ، لابد أن عرضنا
جيد كذلك

194
00:12:58,868 --> 00:13:01,632
إعذراني ياسادة ، بينما أذهب إلى غرفة الصّغار

195
00:13:01,737 --> 00:13:03,295
يجب أن أرنّ الجرس

196
00:13:07,710 --> 00:13:08,904
أرن الجرس ؟

197
00:13:09,412 --> 00:13:12,176
لا أفهم أبدا لماذا يتكلّم كبار السن بتلك الطريقة

198
00:13:12,281 --> 00:13:15,546
إنه بحاجة للتبوّل ، سواء علِم ذلك أم لا

199
00:13:15,685 --> 00:13:17,880
ستعتاد على هذا النوع من
(الأشخاص التقليديين يا (باني

200
00:13:17,987 --> 00:13:20,478
خصوصا عندما تتلقى مرتّبَك الأول

201
00:13:20,589 --> 00:13:24,525
ثمانون ألف دولار سنويًا مرتب لا يُرفض
لوظيفة أمنية من الدرجة الثانية

202
00:13:24,627 --> 00:13:26,788
مع فوائد كاملة إضافة لمعاشِك

203
00:13:26,963 --> 00:13:28,590
أجل ، إنه عرضٌ سَخيّ

204
00:13:28,698 --> 00:13:31,030
وهو عمل مُمل بالمعنى الجيد

205
00:13:31,133 --> 00:13:32,395
... أقصد

206
00:13:32,935 --> 00:13:36,427
أسوء شيئ يمكن أن تراه هو إغتصاب
ضحيّة اغتصاب مخدّرة

207
00:13:36,973 --> 00:13:38,804
أنت متحمّس لهذا ، ألست كذك ؟

208
00:13:38,908 --> 00:13:40,034
أجل بالطبع

209
00:13:40,142 --> 00:13:42,007
نعم ، كذلك كان شعوري أنا

210
00:13:42,445 --> 00:13:44,504
...ندَمي الوحيد هو أني لم أقل لرئيسي

211
00:13:44,613 --> 00:13:48,014
أن يحشر الوظيفة بمؤخرته عند خروجي من الباب

212
00:13:48,652 --> 00:13:51,643
(جون هوبكينز) يريدك يا (باني)

213
00:13:51,754 --> 00:13:53,722
(وسيدفعون لك من أموال (جوني هوبكينز

214
00:13:53,823 --> 00:13:56,553
لكن ماذا ؟ يجب أن تسأل زوجتك ؟

215
00:13:56,659 --> 00:13:58,287
يا رجل ، أنا لن أسألها عن شيئ

216
00:13:58,394 --> 00:14:01,762
أريد  فقط من السيد (جينكينز) التمهّل قليلا
هذا ما في الأمر

217
00:14:03,767 --> 00:14:05,598
أتساءل عمّا يؤخّره

218
00:14:05,836 --> 00:14:07,428
كل ما كان عليه فعله هو التبوّل

219
00:14:07,537 --> 00:14:10,232
لابد أنه شعَر بحاجة للتغوّط

220
00:14:49,880 --> 00:14:52,440
... (يسيطرون على زوايا من (آرغيل

221
00:14:52,848 --> 00:14:54,816
(إلى غاية أعالي (فريمونت

222
00:14:56,987 --> 00:14:59,387
أما زوايا الجادة فهي ملك للجميع

223
00:14:59,990 --> 00:15:03,050
(البعض منهم تابعين لـ (باركسديل
والآخرون أشبه بالمستقلّين

224
00:15:03,160 --> 00:15:06,357
شارع (مكهينري) يتواجد فيه بعض
أفراد (باركسديل) أيضا

225
00:15:06,763 --> 00:15:09,755
(لكن أفراد عصابة (وابستر
بجانبهم أيضا

226
00:15:09,900 --> 00:15:12,334
وماذا عن زوايا الجادة السُّفلى
ومساكن (بو) ؟

227
00:15:12,436 --> 00:15:14,870
(يُسيطر ذلك الشاباليافع (مارلو

228
00:15:14,971 --> 00:15:17,132
يُلقّب بالأسود -
مارلو) ؟) -

229
00:15:17,741 --> 00:15:18,799
شاب يافع

230
00:15:18,942 --> 00:15:21,433
يسيطر على كل تلك العقارات
بالقرب من وسط المدينة

231
00:15:21,578 --> 00:15:23,910
إنه يمارس التجارة السريعة

232
00:15:24,014 --> 00:15:25,948
(إذا أراد (بيل) و(باركسديل
... السيطرة على شيئ

233
00:15:26,049 --> 00:15:28,574
فسيرغبون في السيطرة على زوايا المنازل والجادات

234
00:15:28,685 --> 00:15:30,085
هل (مارلو) فرد من عصابة (باركسديل) ؟

235
00:15:32,255 --> 00:15:33,552
مارلو) ماذا ؟)

236
00:15:35,593 --> 00:15:37,493
هيا ، هل لديك شيئ آخر عن هذا الشخص ؟

237
00:15:37,595 --> 00:15:39,620
ألديك نقود أخرى ، ربما ؟

238
00:15:40,330 --> 00:15:42,355
كثير جدا بالنسبة للأجر السّاعي

239
00:15:43,467 --> 00:15:46,926
107M703 ، أجل

240
00:15:49,840 --> 00:15:52,035
رقم لوحة سيارته

241
00:15:52,142 --> 00:15:54,940
107M703.

242
00:16:00,851 --> 00:16:02,375
هل قمت بضخ الوقود ؟

243
00:16:03,821 --> 00:16:07,086
تلك الكرة المطاطية التي بجانب شمعة الإشتعال

244
00:16:07,225 --> 00:16:10,022
لابد أن تضغط عليها ثلاث مرات
قبل أن تحاول تشغيلها

245
00:16:10,127 --> 00:16:12,425
ذلك يجعل البنزين يتدفق في المُكربن

246
00:16:12,730 --> 00:16:16,188
إذا أردت الحقيقة ؟
لم يسبق لي أن إستعملت إحداها

247
00:16:16,300 --> 00:16:17,527
لم اكن بحاجة لإستعمالها أيضا

248
00:16:17,634 --> 00:16:21,092
نعم ، حسنا ، أنا لم أجلبك لمهارتك في البستنة

249
00:16:21,204 --> 00:16:24,174
كل هؤلاء الإسبان ؟ إنهم مُدانون سابقون أيضا

250
00:16:24,575 --> 00:16:26,701
أنا لا أستخدِم سوى أشخاص مثلكم

251
00:16:26,810 --> 00:16:30,473
أحيانا يضرّني ، وأحيانا أخرى تمشي
الأمور بأحسن حال

252
00:16:31,649 --> 00:16:34,378
منذ متى تعمل هنا ؟ -
عشر سنوات -

253
00:16:36,386 --> 00:16:38,548
إنه مكان حارٌ جدا

254
00:16:38,689 --> 00:16:41,249
أجل ، إنه حار ، يوميا

255
00:16:42,093 --> 00:16:45,688
....ستركب مؤخرة تلك الشاحنة وتتقلب فيها

256
00:16:45,796 --> 00:16:47,024
كل يوم

257
00:16:47,498 --> 00:16:50,797
وسيؤلمك ظهرك كل يوم

258
00:16:52,403 --> 00:16:53,927
كنت سابقا أقود مرسيدس

259
00:16:54,038 --> 00:16:56,472
ذهبية اللون مكشوفة  ، إطارات جميلة

260
00:16:57,108 --> 00:16:59,633
لم أعد أفكر بتلك السيارة بعد الآن

261
00:16:59,844 --> 00:17:01,835
تركت ذلك خلفك ؟

262
00:17:01,946 --> 00:17:03,345
البعض يستطيع فعل ذلك

263
00:17:04,182 --> 00:17:07,276
أنا أقول فقط
...إذا أردت أن تبقى مستقيما

264
00:17:07,385 --> 00:17:09,478
فليس في ذلك جائزة كبيرة

265
00:17:09,620 --> 00:17:11,417
هذا هو ، هنا

266
00:17:12,456 --> 00:17:15,653
ضُخّها ثلاث مرأت ، ستشتغل في الحال

267
00:17:30,975 --> 00:17:33,170
آنسة (بيرلمان) ؟ -
(سيدريك) -

268
00:17:36,080 --> 00:17:38,139
كيف تجري قضية (كينتل ويليامسون) ؟

269
00:17:38,549 --> 00:17:41,144
هل هناك شيئ لي ؟ -
لا ، ليس بعد -

270
00:17:42,253 --> 00:17:43,845
سنصل إلى تلك المرحلة

271
00:17:44,288 --> 00:17:46,655
هل هذا كل ما أتيت لإخباري به ؟

272
00:17:46,758 --> 00:17:49,487
أنا أبقي خطوط الحوار مفتوحة

273
00:17:49,594 --> 00:17:50,993
ماذا لديك ؟

274
00:17:51,095 --> 00:17:54,156
هناك العديد من المفاجآت هنا

275
00:18:09,281 --> 00:18:11,976
جلسة إطلاق سراح مشروط بهذه السرعة ؟

276
00:18:12,083 --> 00:18:15,110
وشى بحارس فاسد في السجن

277
00:18:15,220 --> 00:18:17,278
أفاده ذلك كثيرا

278
00:18:17,388 --> 00:18:18,879
هذا هراء

279
00:18:18,991 --> 00:18:20,515
أجل ، حسنا ، لا تقلق

280
00:18:20,626 --> 00:18:23,857
أرسلوا لي إخطارات الجلسة لسبب ما

281
00:18:26,631 --> 00:18:30,567
السيد (باركسديل) يقوم بأعمال "
...إجرامية عنيفة مستمرّة

282
00:18:30,768 --> 00:18:33,203
وقد كان مروّج مخدرات كبير

283
00:18:33,905 --> 00:18:37,466
...خلال السنوات 1999 إلى 2002

284
00:18:38,343 --> 00:18:41,573
...كان مشتبها قويا فيه بتسبّبِه أو بإصداره أوامر

285
00:18:41,679 --> 00:18:43,807
" لقتل العديد من الأشخاص

286
00:18:43,915 --> 00:18:47,043
لجنة إطلاق السراح المشروط لن تقوم
بتسريحِه من أول مرة

287
00:18:47,152 --> 00:18:48,779
ليس بعد رساله كهذه

288
00:18:48,887 --> 00:18:51,321
عمل جيد -
لدي لحظاتي -

289
00:18:52,424 --> 00:18:54,255
بذلة جميلة ، بالمناسبة

290
00:18:55,594 --> 00:18:56,788
شكرا

291
00:18:58,730 --> 00:19:00,493
أرى أنك وجّهت قضيبك يسار السروال

292
00:19:07,807 --> 00:19:09,000
كل يوم

293
00:19:28,660 --> 00:19:30,890
<i>إن الرقم الذي طلبتموه لم يعد في الخدمة</i>

294
00:19:30,996 --> 00:19:32,987
<i>..إذا أخطأت في الرقم</i>

295
00:19:33,098 --> 00:19:34,588
<i>...تحقق منه وأعِد</i>

296
00:19:38,470 --> 00:19:39,631
لا شيئ ؟

297
00:19:39,738 --> 00:19:43,402
(هذا العنوان يقود إلى منطقة (ريسترتاون
...نفس العنوان الذي ظهر فيه منذ سنتين

298
00:19:43,508 --> 00:19:45,499
عندما قمت بتتبع سيارته

299
00:19:45,610 --> 00:19:48,637
سترينغر) الرجل المستقِر) -
ليس هناك -

300
00:19:49,015 --> 00:19:51,710
بل هي امرأة تعيش هناك في آخر
مرة تحققت ، فقط كإسم للواجهة

301
00:19:51,817 --> 00:19:53,216
عشيقته ربما

302
00:19:53,318 --> 00:19:56,947
إن كان يُحب القبيحات فوق سن الخمسين

303
00:19:58,657 --> 00:20:00,091
متأكّد أنها لطيفة رغم ذلك

304
00:20:00,193 --> 00:20:02,387
روح جميلة ، دائما تحيّيك في الرواق

305
00:20:02,494 --> 00:20:04,758
هل تظن أنه إلتقاها في الجامعة ؟

306
00:20:07,833 --> 00:20:09,529
ماذا ؟ مالذي قلته ؟

307
00:20:13,872 --> 00:20:15,204
ماذا لديك ؟

308
00:20:15,308 --> 00:20:18,277
(قادتني إلى عنوان في (دوكلاند

309
00:20:18,378 --> 00:20:19,970
أنثى في 53 من عمرها

310
00:20:20,079 --> 00:20:21,443
هل رأيت ، هكذا يفعلونها

311
00:20:21,547 --> 00:20:24,380
(أجل ، لكن لدي شيئ عن (مارلو
" المُكنّى بـ " الأسود

312
00:20:24,484 --> 00:20:27,612
مارلو ستانفيلد) ، 22 عاما)

313
00:20:27,920 --> 00:20:30,787
رقم حسابه البنكي و صحيفة سوابق جميلة

314
00:20:31,023 --> 00:20:32,489
ماذا ؟ ، هل ظننت أنه سيكون نظيفا ؟

315
00:20:32,592 --> 00:20:36,027
توقّعت  أنه سيكون ذا سوابق ، لكن ليس هكذا ؟

316
00:20:36,128 --> 00:20:37,562
أنظر

317
00:20:43,202 --> 00:20:46,171
أظن أني سأذهب إلى قسم الجنايات
أتريد القدوم ؟

318
00:20:46,272 --> 00:20:48,263
لا ، لدي مكان آخر لأكون فيه

319
00:20:49,308 --> 00:20:51,242
... (بخصوص ما حدث مع (ليستر

320
00:20:51,344 --> 00:20:53,312
لدي شعور سيئ بشأنِه

321
00:20:54,013 --> 00:20:56,038
 ستعتادين عليه

322
00:21:32,351 --> 00:21:34,342
تبا

323
00:21:34,454 --> 00:21:36,285
كنت تريد التسلّل ، صحيح ؟

324
00:21:36,389 --> 00:21:38,550
كنت أنوي القدوم بهدوء واحترام

325
00:21:38,658 --> 00:21:41,093
حسنا ، لديك خِفة راقص بالنسبة لرجل ضخم

326
00:21:41,195 --> 00:21:43,356
لكن ، يا سيد ، لدي عينيّ صقر

327
00:21:43,464 --> 00:21:46,797
...وبما أنك حاولت التسلل إلى مكان العمل

328
00:21:46,900 --> 00:21:48,959
...فهذا لا يُبشِّرُ بإحتمالية إسترجاع

329
00:21:49,069 --> 00:21:50,866
مسدسنا المفقود ، أليس كذلك ؟

330
00:21:50,971 --> 00:21:52,529
سأستعيده

331
00:21:52,639 --> 00:21:54,038
كيف الحال سيد (بانك) ؟

332
00:21:54,141 --> 00:21:55,768
مرحبا يا صديقتي

333
00:21:55,876 --> 00:21:57,206
هل يعمل (فيرنون هولي) هذه الليلة ؟

334
00:21:57,310 --> 00:22:00,837
نعم ، نوبته من الرابعة إلى الثانية عشر
تفقّديه في غرفة القهوة

335
00:22:01,615 --> 00:22:02,946
حسنا

336
00:22:06,385 --> 00:22:08,911
...يا رجل ، سأقوم بتدمير تلك

337
00:22:09,256 --> 00:22:11,780
<i>...لو لم تكن -
تحديدا ؟ -</i>

338
00:22:14,828 --> 00:22:16,921
أعثر على المسدس -
نعم ، حسنا -

339
00:22:21,535 --> 00:22:23,298
تبا لك أنت أيضا

340
00:22:25,506 --> 00:22:28,702
مارلو ستانفيلد) ويُعرف أيضا)
" بـ " الأسود

341
00:22:28,842 --> 00:22:31,743
(الفتى هو بذرة شيطانٍ يا (كيما -
حسنا -

342
00:22:31,979 --> 00:22:34,173
كنتم قريبين جدا من الإيقاع به في تلك الجريمة

343
00:22:34,281 --> 00:22:36,647
مالذي حدث ؟ -
كان لدينا شاهد -

344
00:22:36,984 --> 00:22:40,385
فتى يدعى (بو بير) ، شخصٌ ممتلئ الجسم له ظفائر

345
00:22:40,487 --> 00:22:42,421
...خبّأناه في شرق بالتيمور

346
00:22:42,523 --> 00:22:45,253
....حتى أننا ألبسناه ذلك السّوار الإلكتروني

347
00:22:45,360 --> 00:22:46,917
حتى نتمكّن من إيجاده بسرعة

348
00:22:47,027 --> 00:22:49,087
هل أضعتموه ؟ -
ليس تحديدا -

349
00:22:49,196 --> 00:22:51,790
عاد (بو) إلى الجانب الغربي ليأتي ببعض الحشيش

350
00:22:51,899 --> 00:22:55,062
كان بإمكانه جلب نفس نوع من المكان
الذي تواجد فيه

351
00:22:55,168 --> 00:22:58,137
وجدناه برصاصتين في صدره و واحدة في فمه

352
00:22:58,238 --> 00:23:00,706
السّوار قادنا إلى المكان الذي قُتِل فيه

353
00:23:00,807 --> 00:23:02,331
تلك الأشياء تعمل

354
00:23:02,442 --> 00:23:04,808
أجل ، (مارلو) جاد

355
00:23:05,112 --> 00:23:07,014
 الوغد خطير

356
00:23:07,381 --> 00:23:10,908
لا أدري ، لكني أعتقد أن البركان
أفضل من الكمبيوتر

357
00:23:11,018 --> 00:23:14,249
أنت ترى الحواسيب كل يوم ، كم مرة ترى بركانا ؟

358
00:23:14,354 --> 00:23:16,015
نعم ، لكن ذلك الشخص صنع حاسوبا

359
00:23:16,123 --> 00:23:17,647
لكنك بنيت بركانا

360
00:23:17,758 --> 00:23:18,885
يا له من شيئ عظيم

361
00:23:20,461 --> 00:23:21,893
هل بإمكاني الإحتفاظ به ؟

362
00:23:21,995 --> 00:23:23,622
نعم ، إذا اردت ذلك

363
00:23:29,570 --> 00:23:31,299
(طابت ليلتك (مايكي -
طابت ليلتك -

364
00:23:31,405 --> 00:23:32,963
نـَم جيدا -
حسنا -

365
00:23:35,877 --> 00:23:37,344
من الجيد أنك أتيت

366
00:23:37,445 --> 00:23:39,969
 كان فخورا جدّا -
مسرور يذلك -

367
00:23:42,850 --> 00:23:46,684
جيمي) ، هناك مشكلة مع النفقة)

368
00:23:46,888 --> 00:23:48,378
ماهي المشكلة ؟

369
00:23:48,489 --> 00:23:50,923
أنت متخلّف عن دفعها بحوالي 4 أشهر

370
00:23:51,191 --> 00:23:54,127
ماذا بوسعي إخبارك ؟
أنا أدفع ألفي دولار شهريا للمساعدة

371
00:23:54,228 --> 00:23:56,253
بعد ذلك لا يبقى شيئ -
حسنا -

372
00:23:56,364 --> 00:24:00,198
لكنك وقّعت على إتفاق طلاقٍ
يمنحني ألف دولار إضافي كنفقة

373
00:24:00,301 --> 00:24:03,395
إلينا) ، لقد وقّعت عليها لإعتقادي بأننا سنعود لبعضنا)

374
00:24:03,504 --> 00:24:05,301
...أنظري ماذا فعلت ولم أقترب من

375
00:24:05,406 --> 00:24:07,533
دفع ذلك المال كل شهر

376
00:24:07,642 --> 00:24:10,304
المحامي خاصتي يقول أن علينا مقاضاتك

377
00:24:10,778 --> 00:24:13,076
ماذا ، ألم يقم  خليلك المُتأنّق بدفع أي أموال ؟

378
00:24:17,118 --> 00:24:19,210
أنتِ تطلبين المستحيل يا عزيزتي

379
00:24:26,660 --> 00:24:28,219
...بدءاً من اليوم

380
00:24:28,830 --> 00:24:31,264
...بإمكانك بيع المخدّرات في غرب بالتيمور

381
00:24:31,566 --> 00:24:33,761
...لكن فقط في المكان الذي نحدّده نحن

382
00:24:34,969 --> 00:24:37,062
أرغِموهم بشدّة

383
00:24:37,305 --> 00:24:40,001
نفذوا الأمر و لا تكشفوا أمركم

384
00:24:44,646 --> 00:24:46,671
قِف مكانك

385
00:24:46,781 --> 00:24:48,578
أوقفه بمواجهة الحائط

386
00:24:48,850 --> 00:24:51,012
أنصِت لما أقوله

387
00:25:02,264 --> 00:25:03,754
..أتعرفون أيها الأطفال

388
00:25:03,866 --> 00:25:06,197
نحن نقول أمرًا بسيطًا هنا

389
00:25:06,300 --> 00:25:09,429
إذا بقيتم في هذه الزاويا فسيُقبَضُ عليكم

390
00:25:09,538 --> 00:25:11,835
...إذا إنتقلتم إلى المنطقة الحرّة

391
00:25:11,939 --> 00:25:14,169
إلى المباني الشاغرة على طول
...(شارع (فينسنت

392
00:25:14,275 --> 00:25:16,368
عندها يُمكنكم فِعل ما تريدونه

393
00:25:16,477 --> 00:25:18,001
كيف سنكون أكثر عدلا من هذا ؟

394
00:25:18,112 --> 00:25:20,946
لقد رأيتك أيها الوغد ماهو إسمك ؟

395
00:25:21,716 --> 00:25:22,978
ماهو إسمك ؟

396
00:25:23,117 --> 00:25:25,017
(بينات باتر آند جالّي)

397
00:25:25,119 --> 00:25:26,314
عنوان

398
00:25:26,654 --> 00:25:28,145
ما هو عنوانُك ؟

399
00:25:28,257 --> 00:25:29,724
(أنا أقيم في شارع (دولفين

400
00:25:29,825 --> 00:25:31,520
عنوانُك أيها الغبي

401
00:25:31,627 --> 00:25:35,063
هل يحتوي باب منزلك الأمامي
على أيّة أرقام ؟

402
00:25:36,764 --> 00:25:38,061
أنصتوا

403
00:25:39,068 --> 00:25:41,195
هذه الزاوية ممنوعة

404
00:25:41,470 --> 00:25:44,962
سنعود غدا ، وعندها ، جميعكم
...ستضعون الأصفاد

405
00:25:45,074 --> 00:25:48,066
ماعدا لو قمتم بنقل ترهاتكم
...(إلى شارع (فينسنت

406
00:25:48,177 --> 00:25:49,804
هناك حيث كل المنازل شاغرة

407
00:25:49,912 --> 00:25:52,380
إفعلوا ذلك ، وسنغض الطرف عندكم

408
00:25:52,481 --> 00:25:55,917
شارع (فينست) أشبه بسويسرا
أو أمستردام

409
00:25:56,085 --> 00:25:57,347
ماهي تِلك ؟

410
00:25:57,453 --> 00:25:59,751
إنها إحدى تلك البلدان حيث المخدّرات فيها مسموحة

411
00:25:59,855 --> 00:26:02,322
شارع (فينست) بالنسبة لكم
هو أمستردام في بالتيمور

412
00:26:02,423 --> 00:26:06,291
إذهبوا إلى هناك ولن نُبالي
إبقوا هنا وستُسجنون

413
00:26:11,433 --> 00:26:13,401
لن أذهب إلى أيّ أمستردام

414
00:26:14,403 --> 00:26:15,631
قتل شاهدا ؟

415
00:26:15,738 --> 00:26:17,706
كذلك أخبرني (فيرنون هولي) ، أجل

416
00:26:17,806 --> 00:26:19,433
إذن (مارلو) قاتِل

417
00:26:19,541 --> 00:26:21,098
(ربما يعمل لصالح (سترينغر

418
00:26:21,210 --> 00:26:22,541
يبدو ذلك منطقيًّا

419
00:26:22,711 --> 00:26:25,703
إذا إحتجت إليّ سأكون في الجانب الغربي ، ماذا عنك ؟

420
00:26:25,814 --> 00:26:28,078
لا بد أن أشم رائحة
(صديقي (ستررينغر

421
00:26:28,183 --> 00:26:29,650
لم نلتقي منذ مدة طويلة

422
00:26:29,752 --> 00:26:30,980
ما هي خطوتك الأولى ؟

423
00:26:31,086 --> 00:26:32,644
(شيئ ما قاله (بريز

424
00:26:33,122 --> 00:26:34,282
؟ " p و  p "

425
00:26:34,957 --> 00:26:36,857
مثل إسم الشراب " B و B "

426
00:26:36,992 --> 00:26:39,119
..(تقصد إسم الشراب ، (بلوزينيسكي

427
00:26:39,228 --> 00:26:41,493
(بريزبولوسكي) -
(بينيدكتين) و (براندي) -

428
00:26:41,598 --> 00:26:44,430
تم إختراعه على يد ساقي في النادي 21

429
00:26:44,533 --> 00:26:46,194
كل المشروبات الجيدة تأتي من نيويورك

430
00:26:46,301 --> 00:26:49,668
أريد كل وثيقة تحويل لتلك الشركة
(يا (هاري

431
00:26:50,105 --> 00:26:51,265
اليوم

432
00:27:09,192 --> 00:27:11,387
...سألتُ فتيان الزوايا ما إذا كانوا يعلمون

433
00:27:11,494 --> 00:27:12,961
(أين يتواجد أتباع (باركسديل

434
00:27:13,062 --> 00:27:16,053
وهم ينظرون إليّ وكأني
لست أتحدّث

435
00:27:16,165 --> 00:27:18,999
في هذا القطاع ، (مارلو) هو المسيطر

436
00:27:19,401 --> 00:27:21,460
ها هو ذا ، هل ترينه ؟

437
00:27:33,216 --> 00:27:34,580
هو لا يمكُثُ طويلا

438
00:27:34,683 --> 00:27:36,914
أجل ، إنه يختفي بسرعة

439
00:27:38,287 --> 00:27:41,950
لدينا حساسية من إعطاء معلوماتٍ شخصية عن الطلاب

440
00:27:42,057 --> 00:27:44,686
حسنا ، يمكنني العودة بأمر من المحكمة

441
00:27:44,794 --> 00:27:47,126
عندها سأعطيك إيّاها -
أنظري -

442
00:27:48,231 --> 00:27:50,699
إن رجلي لديه مشكلة جادّة مع امرأتِه

443
00:27:51,300 --> 00:27:53,861
عنف منزلي ، أشياء فظيعة

444
00:27:58,874 --> 00:28:00,900
لا يمكننني أن أريك أية أوراق

445
00:28:02,045 --> 00:28:04,138
لكن دعني أريك شاشة الكمبيوتر

446
00:28:08,685 --> 00:28:11,313
ماذا قلنا لكم ؟

447
00:28:11,421 --> 00:28:14,584
أمرناكم أن تنتقلوا إلى المنطقة الحرّة
ألم نقل ذلك ؟

448
00:28:14,691 --> 00:28:17,216
نحن نحاول مساعدتكم

449
00:28:17,326 --> 00:28:20,319
نحن نعرِض عليكم ... ماكان ذلك ؟

450
00:28:20,430 --> 00:28:21,488
العفـو

451
00:28:21,598 --> 00:28:23,498
(أنقلوا أفرادكم إلى شارع (فينسنت

452
00:28:23,600 --> 00:28:26,364
وقوموا بأعمالكم القذرة لن يزعجَكم أحد

453
00:28:26,469 --> 00:28:27,993
ما رأيكم ؟

454
00:28:29,105 --> 00:28:31,938
هل أنتم ميّتون دماغيا ؟
ما رأيكم ؟

455
00:28:35,044 --> 00:28:37,512
لماذا تأتي إلى هنا وتحاول
التلاعب بنا ؟

456
00:28:37,614 --> 00:28:38,603
مذا قلت ؟

457
00:28:38,715 --> 00:28:40,706
...أنا أقول أنك تُعاملنا وكأننا متخلّفون أو ماشابه

458
00:28:40,817 --> 00:28:43,309
من الأفضل أن أركل مؤخراتكم ؟ -
على الأقل سنفهم ذلك -

459
00:28:43,420 --> 00:28:46,718
هذه ليست خدعة أيها القذر -
نحن نتاجر هنا , وأنتم تحاولون إيقافنا -

460
00:28:46,823 --> 00:28:48,188
هذا ما نفعله

461
00:28:48,291 --> 00:28:51,056
لماذا تعبثون بالبرنامج ؟

462
00:28:51,794 --> 00:28:53,352
مع إحترامي

463
00:28:58,801 --> 00:29:00,701
المكان خالٍ

464
00:29:03,373 --> 00:29:04,965
أحضر بعض الحافلات

465
00:29:05,743 --> 00:29:07,972
غدا سنقوم بتنظيف الزوايا

466
00:29:08,278 --> 00:29:11,373
ضعهم جميعا في مكان واحد وأعلِمهُم بالأخبار

467
00:29:12,482 --> 00:29:14,313
ولن أعيد تكرار الطلب

468
00:29:23,259 --> 00:29:24,727
... (من هنا إلى (فريمونت

469
00:29:24,828 --> 00:29:28,457
(يُسيطر عليها أفراد (باكرسديل
الجوانب الشرقية و المنازل أيضا

470
00:29:28,565 --> 00:29:30,498
على نفس الزوايا ؟ -
أجل -

471
00:29:31,669 --> 00:29:33,569
هذا غير منطقي

472
00:29:33,671 --> 00:29:35,866
هل يمكننا إنهاء هذا اليوم يا (كيما) ؟

473
00:29:39,510 --> 00:29:42,445
هذا هراء -
أنت أيضا ؟ -

474
00:29:42,846 --> 00:29:44,336
ما خطبُ هذه الهواتف ؟

475
00:29:44,448 --> 00:29:46,916
 شاهدت الأطفال يرمونها طوال اليوم

476
00:29:47,017 --> 00:29:48,985
هل هم مُترَفون لتلك الدرجة ؟

477
00:29:49,086 --> 00:29:51,212
إنها ملقاةٌ في كل مكان
أحيانا يحالفُكِ الحظ

478
00:29:51,321 --> 00:29:55,087
فتجدين فيها بعض الدقائق
أبيعها مقابل مصروفٍ يومي

479
00:29:55,192 --> 00:29:57,456
إنها تحترِِق يا (كيما) ؟ -
تحترِق ؟ -

480
00:30:01,231 --> 00:30:05,327
<i>(جريمة قتلٍ أخرى في (ويفرلي
هل تصدّق ذلك ؟</i>

481
00:30:05,803 --> 00:30:09,762
لن أكون متفاجئا لو كان مرتكبها
أمريكياًّ من أصل إفريقي

482
00:30:09,872 --> 00:30:11,841
(هذا غير مضحكٍ يا (آش

483
00:30:12,209 --> 00:30:15,940
لهذا السبب يغادر كثيرٌ من الناس المدينة ، بيضٌ وسود

484
00:30:16,347 --> 00:30:18,645
 كنت متواجدًا في ندوة إجتماعية يوم الأحد غرب بالتيمور

485
00:30:18,749 --> 00:30:21,014
كان الناس غاضبين جدا ولا يمكنني لَومُهُم

486
00:30:21,118 --> 00:30:23,245
حسنا ، بإمكانِهم الإنتقال إلى
...أحياءٍ أفضل ، هذا

487
00:30:23,354 --> 00:30:24,616
إذا كانوا يريدون العمل لتحقيق ذلك

488
00:30:24,723 --> 00:30:27,213
دع عنك ذلك ، طوال حياتي أسمع هذا الهراء

489
00:30:27,324 --> 00:30:29,121
...أبي المهاجر المسكين نجح "
" لماذا لا ينجح السود ؟

490
00:30:29,226 --> 00:30:31,091
هل تعتقد أنه لا يوجد أناس صالحين في الجهة الغربية

491
00:30:31,195 --> 00:30:33,857
يريدون نفس الشيئ الذي تريده أنت -
(حسنا ، سيدة (روزفلت -

492
00:30:33,965 --> 00:30:37,162
كل ما أقوله هو أن الأمر لا يتعلّق بلون البشرة

493
00:30:37,267 --> 00:30:39,532
 ما هي خطوتك القادمة يا (تومي) ؟

494
00:30:39,637 --> 00:30:43,003
<i>جريدة الـ (صن) تقول إن منصب سيناتور
مكتب (آندرسون) شاغر</i>

495
00:30:43,108 --> 00:30:46,372
تبا لذلك ، تستطيع الترشح لمنصب
روبرتسبيرغ) في العهدة الثانية)

496
00:30:46,477 --> 00:30:48,274
لا تحِق له سوى عهدة واحدة

497
00:30:53,250 --> 00:30:55,081
سأترشح لمنصب المحافظ

498
00:30:59,323 --> 00:31:01,291
(نكتة جيدة ، أيها المحافظ (تومي

499
00:31:07,232 --> 00:31:08,961
هل هي في الحانة الصحيحة ؟

500
00:31:27,051 --> 00:31:29,782
<i>إذا تركتني أجلس بجانبها
...سأبتاع لها شرابا </i>

501
00:31:29,888 --> 00:31:32,651
سنُعيط 10 دولارات -
20دولارًا لو تمكّنت من مضاجعتِها ؟ -

502
00:31:32,756 --> 00:31:35,521
أرجوك يا (آش) ، أظهِر بعض الرُّقيّ

503
00:31:35,627 --> 00:31:38,254
بالإضافة لذلك ، سبق و حضِيت
(بيومي في جريدة الـ (صن

504
00:31:38,596 --> 00:31:40,621
...هراء ، (تومي) زير نساء لمرّة واحدة

505
00:31:40,732 --> 00:31:44,634
الرّهان هو الرّهان ، قلتم أني
فقدت خطوة ، سأثبِتُ أني لم أفعل

506
00:31:45,669 --> 00:31:47,763
هل أنت مشتركٌ يا (بيت) ؟ -
لا -

507
00:31:55,747 --> 00:31:57,112
(كأسين من شراب (غليفت

508
00:31:58,950 --> 00:31:59,917
كيف حالك ؟

509
00:32:03,588 --> 00:32:06,523
لقد فعلها الوغد -
لقد تمكّن منكما -

510
00:32:07,158 --> 00:32:10,252
(تلك هي (تيريزا داغوستينو
إبنة (ماريو دي) ؟

511
00:32:10,628 --> 00:32:13,256
أجل ، لقد نَضُجت الآن
..تعمل في ا واشنطن حاليا

512
00:32:13,364 --> 00:32:16,060
مُنظّمة حملات للحزب الديمقراطي

513
00:32:16,167 --> 00:32:17,156
حقا

514
00:32:17,269 --> 00:32:19,566
تومي) يعرفها من كلية الحقوق)

515
00:32:19,671 --> 00:32:22,766
إسمعيني ، حسنا ؟ شرابٌ واحد

516
00:32:22,942 --> 00:32:25,068
حسنا ، أنت ستدفع ثمنه

517
00:32:25,176 --> 00:32:29,010
هما سيدفعان  -
عقدتَ رِهانا -

518
00:32:29,881 --> 00:32:33,578
لا تخبرنيأن علينا تقبيل بعضنا أو ما شابه  ؟
لن يحدُث ذلك

519
00:32:34,186 --> 00:32:37,245
الأمر لا يتعلق بالعبث في فندق رخيص
أليس كذلك ؟

520
00:32:37,355 --> 00:32:40,813
إنتهى عشاء الخرّيجين منذ ساعة
...وأستطيع العودة للعاصمة الآن

521
00:32:40,925 --> 00:32:42,688
.(هذه تصرّفاتي القديمة يا (تيري

522
00:32:42,794 --> 00:32:45,524
...كل ما لدي الآن ، زوجتي ، أطفالي

523
00:32:46,598 --> 00:32:49,658
لن أخاطر بخسارتِهم ، مستحيل

524
00:32:49,767 --> 00:32:53,259
رؤيتك مع رفقتك القديمة جعلتني أفكر بأشياءٍ سيّئة

525
00:32:53,371 --> 00:32:55,236
(أصدقاؤك لا يقدرونك يا (تومي

526
00:32:55,340 --> 00:32:58,673
أنت مستاءة منهم لأنهم لم يتعرّفوا عليك عندما دخلتِ

527
00:32:58,776 --> 00:33:00,301
ولما لم يتعرفوا علي ؟

528
00:33:00,412 --> 00:33:03,073
أقصد أنت الآن من سكان واشنطن ؟

529
00:33:03,516 --> 00:33:06,279
ذاك هو (بيت سينوبول) ، أليس كذلك ؟

530
00:33:06,584 --> 00:33:08,575
سمعت أنه عاد لممارسة المحاماة -
أجل -

531
00:33:08,686 --> 00:33:10,848
ليس لديه الطموح ، صحيح ؟

532
00:33:10,956 --> 00:33:12,548
(بعكسي يا (تيري

533
00:33:13,958 --> 00:33:16,153
سأترِشّح لمنصب المحافظ

534
00:33:16,896 --> 00:33:19,160
وأنتِ ستنظّمين حملتي الإنتخابية

535
00:33:20,599 --> 00:33:22,499
أعطني سببا جيدا واحدا كي لا أترشّح

536
00:33:22,601 --> 00:33:25,593
أستطيع إعطاءك 10 أسباب لكن هاكَ أفضلهم

537
00:33:25,704 --> 00:33:28,434
لون بشرتِك خاطئ
أنت غير قابل للإنتخاب هنا

538
00:33:28,541 --> 00:33:31,442
وأنا لن أنخرط في ذلك -
تحبّين الفوز -

539
00:33:31,544 --> 00:33:34,172
لا أحب الخسارة ، الأمر ليس سيّان

540
00:33:34,279 --> 00:33:36,247
أين المتعة في ذلك ، إذا كنت تعلمين
أنكِ ستفوزين ؟

541
00:33:36,347 --> 00:33:39,249
لقد نظّمت حملة ذلك الديمقراطي
في شرق (لوس أنجلس) ، ما إسمه؟

542
00:33:39,351 --> 00:33:40,648
...(غارسيا) -
(فالديس) -

543
00:33:40,753 --> 00:33:43,153
فالديس) ، كم كانت صعوبة ذلك ؟)

544
00:33:47,126 --> 00:33:50,027
أنا بحاجة لشخص مثلك إلى جانبي

545
00:33:52,298 --> 00:33:53,629
أنا أحتاجك

546
00:33:55,568 --> 00:33:57,365
ما هي قيمة علاوة الفوز ؟

547
00:33:57,469 --> 00:34:02,031
(إجعلي رجلا أبيض محافظا لـ (بالتيمور
و حدّدي علاوتك يا عزيزتي

548
00:34:02,775 --> 00:34:04,640
كان الإتفاق على شراب واحد

549
00:34:05,911 --> 00:34:07,640
إذهب للمنزل ونم

550
00:34:07,746 --> 00:34:10,806
ستُدرك أنك ارتكبت خطأً عندما تستيقِظ

551
00:34:11,383 --> 00:34:12,873
أستطيع تحقيق ذلك

552
00:34:13,420 --> 00:34:16,411
السؤال هو ، هل ستأتين معي ؟

553
00:34:46,218 --> 00:34:47,412
(بي و بي)

554
00:35:05,805 --> 00:35:09,138
كيف سنتمكّن من ضرب بعض الأوغاد ؟

555
00:35:09,242 --> 00:35:12,439
علقة واحدة وها نحن نتراجع كالجبناء

556
00:35:12,545 --> 00:35:14,843
والآن نحن في هذه المنطقة النائية هنا

557
00:35:14,948 --> 00:35:17,974
ولا توجد تجارة كافية لـ (بوت) و
طاقمه حتى ، هذا هراء يا رجل

558
00:35:18,084 --> 00:35:20,644
إسمع يا رجل ، (سترينغر) سيُسوّي الوضع ، سترى

559
00:35:20,754 --> 00:35:22,984
من منكم هو (سليم تشارلز) ؟

560
00:35:23,088 --> 00:35:24,852
من يسأل ؟ -
(كاتي) -

561
00:35:24,957 --> 00:35:27,518
...أعطاني فتاكم رقما ، وأخبرني أن أتصل به

562
00:35:27,627 --> 00:35:30,823
عندما أصبح جاهزا للعمل لكن لا يوجد رد

563
00:35:30,930 --> 00:35:32,921
 أخذت وقتك لتتصل ، صحيح ؟

564
00:35:33,033 --> 00:35:35,467
الأرقام لن تعمل بعد بِضعة أيّام ٍ، يا رجل

565
00:35:35,568 --> 00:35:37,695
نحن نقوم بتغييرها -
أجل ، ألا تعرف شيئا ؟ -

566
00:35:37,804 --> 00:35:42,002
الإحترام يا صاح ، الإحترام أنت لا تعرف
 إلى من تتحدّث

567
00:35:42,676 --> 00:35:45,839
لم تقل لّي ماذا تريد أن تعمل ؟ -
أريد أن أتموضع -

568
00:35:45,945 --> 00:35:48,937
ماذا يجول في خاطِرِك ؟ -
أيّ عملٍ ستدفعون لي من أجله -

569
00:35:49,049 --> 00:35:51,108
بوت) تعال إلى هنا)

570
00:35:53,987 --> 00:35:56,581
...(إتصل (بشامروك

571
00:35:56,691 --> 00:35:59,659
وأخبره أن جنديا قد عاد إلى المُعسكر

572
00:35:59,759 --> 00:36:00,987
أنت جندي ؟

573
00:36:01,094 --> 00:36:03,585
إهدء يا (بودي) ، إهدء

574
00:36:03,697 --> 00:36:06,860
بودي برودس) ؟) -
أجل ، صحيح -

575
00:36:07,133 --> 00:36:10,432
تبا ، أنا أتذكّرك منذُ أن كنتَ طفلا
صغيرا ترتدي الحفاظات

576
00:36:10,537 --> 00:36:13,233
لقد إعتدت على ملاكمة شقيقك
(الأكبر (جايمس

577
00:36:13,341 --> 00:36:15,332
 الفتى كان لديه يُسرى قاتلة

578
00:36:16,876 --> 00:36:19,107
أجل ، عندما كان مُمارِسًا -

579
00:36:19,280 --> 00:36:21,043
هل مازال هنا ؟

580
00:36:22,550 --> 00:36:24,107
جيمس) مات)

581
00:36:29,656 --> 00:36:31,214
ما هي علبة الجبنة تلك ؟

582
00:36:31,424 --> 00:36:34,621
ماذا ، ألم تركب حافلة مدرسة من قبل ؟

583
00:36:34,728 --> 00:36:37,162
أنا أقول ، ماذا يفعلون بالزنوج هناك ؟

584
00:36:37,264 --> 00:36:41,325
أول شيئ سنفعله هو أن نأتي لك بمسدس

585
00:36:41,435 --> 00:36:42,925
هيا يا رجل

586
00:36:43,371 --> 00:36:47,000
ما خطب هاتفي ؟ تبا

587
00:36:52,980 --> 00:36:55,750
تي جي) هل عندك هاتف به بعض الدقائق ؟)

588
00:36:55,850 --> 00:36:58,182
والتي لا يمكن القول أنها ليست
... متعددة الإستعمال

589
00:36:58,285 --> 00:37:00,116
كذلك أملاك شارع (هاورد) أيضا

590
00:37:00,221 --> 00:37:03,122
مساكن تجارية ذلك ممكن أيضا -
في شارع (هاورد) ؟ -

591
00:37:03,224 --> 00:37:04,884
..الغرض من منح تلك المباني هو

592
00:37:04,992 --> 00:37:06,983
أن يصبح الجانب الغربي للمدينة
ضاحية راقية

593
00:37:07,094 --> 00:37:09,654
مشاريع (هيبودروم) كانت البداية فقط

594
00:37:09,764 --> 00:37:11,356
لكن سكنيّة ؟

595
00:37:11,465 --> 00:37:13,626
...مع عودة الإستاد و المسرح

596
00:37:13,733 --> 00:37:16,259
تلك المنطقة بأكملها تشبه منتصف
هاربور إيست) منذ 10 سنوات)

597
00:37:16,370 --> 00:37:19,965
و أنت لا تزال في المستوى الأول مع ما تملكه

598
00:37:20,074 --> 00:37:23,703
(أجل ، أنت كذلك يا (سترينغ -
...مازلنا نتحدث أكثر اموالٍ أكثر -

599
00:37:23,811 --> 00:37:26,541
لتحويل تلك الأملاك إلى أموال مُدانة

600
00:37:26,647 --> 00:37:27,841
الكثير

601
00:37:27,948 --> 00:37:29,108
معذرة

602
00:37:32,052 --> 00:37:35,488
لا ، ليس الآن

603
00:37:36,290 --> 00:37:37,484
بعد نصف ساعة

604
00:37:38,626 --> 00:37:42,357
لا ، إذن قم بتعبِأتِها ، لديك رقم الطلب
صحيح ؟

605
00:37:48,969 --> 00:37:51,631
تحرّكوا -
هذا هراء -

606
00:38:12,860 --> 00:38:15,489
ستقلق أمي ، أنتم تختطفوننا

607
00:38:15,596 --> 00:38:17,224
(أنا الرائد (كولفين

608
00:38:19,834 --> 00:38:21,961
(إسمي الرائد (كولفين

609
00:38:22,571 --> 00:38:24,539
الرائد ماذا ؟ -
تبا لك أيها الوغد -

610
00:38:24,639 --> 00:38:27,801
...لقد جلبناكم إلى هنا هذا المساء

611
00:38:29,276 --> 00:38:32,041
لأنكم لم تمتثِلوا لتوجيهاتِنا

612
00:38:32,147 --> 00:38:33,306
ماذا تقول ؟

613
00:38:33,982 --> 00:38:36,075
لم تفعلوا ما طلبناه منكم

614
00:38:38,486 --> 00:38:39,852
عندما ننتهي

615
00:38:39,955 --> 00:38:41,286
يجب أن أتبوّّل الآن

616
00:38:43,757 --> 00:38:47,250
إنه لا يكذب ، تفوح منه رائحة البول

617
00:38:48,964 --> 00:38:50,397
حسنا ، إذهب

618
00:38:53,935 --> 00:38:56,165
يجب أن أذهب أيضا

619
00:38:56,304 --> 00:38:57,794
حسنا ، سيتوجّب عليك أن تنتظر

620
00:38:57,906 --> 00:38:59,737
لقد تركته يذهب للتو
لماذا تقوم بالتمييز ؟

621
00:38:59,841 --> 00:39:02,139
أيها الشاذ ، لماذا لمستَ مؤخرتي ؟

622
00:39:16,057 --> 00:39:17,319
! هذا يكفي

623
00:39:20,428 --> 00:39:21,986
وقت المرح إنتهى

624
00:39:24,599 --> 00:39:27,898
تيريل) ، لما لم تأت إلى المدرسة اليوم ؟)

625
00:39:28,103 --> 00:39:30,264
معدتي تؤلمني ، لم أستطع الوصول إلى المرحاض

626
00:39:30,372 --> 00:39:32,704
قِف عندما أتحدّث إليك ، أيها الشاب

627
00:39:33,842 --> 00:39:35,867
(أنا أعرف والدتك ، (تيريل

628
00:39:36,745 --> 00:39:40,374
هي لم تربّي مهرّجين ، ألي كذلك ؟

629
00:39:40,582 --> 00:39:41,777
لا يا سيدتي

630
00:39:47,556 --> 00:39:49,218
القاعة تحت أمرِك أيها الرائد

631
00:39:58,434 --> 00:40:02,961
و الآن أيها السيدات والسادة
...لقد جلبناكم إلى هنا لأن

632
00:40:04,140 --> 00:40:06,607
...أنتم هنا لتعرفوا الطريقة الجديدة

633
00:40:07,677 --> 00:40:11,443
الطريقة الجديدة التي سنتعامل بها مع الزوايا

634
00:40:24,460 --> 00:40:26,325
وسط المدينة -
أجل -

635
00:40:31,567 --> 00:40:34,694
حسنا ، ذلك غير منطقي -
الأربعة جميعا -

636
00:40:51,386 --> 00:40:55,619
هيا ، أشتموني وأسألوني أين كنت منذ يومين

637
00:40:55,725 --> 00:40:57,316
أخبرنا أيها المُتذاكي

638
00:40:58,327 --> 00:41:01,421
مصلحة التسجيل في الكلية أعطوني
جدول (سترينغر) الدراسي

639
00:41:01,530 --> 00:41:04,692
لقد تتبعته إلى المنزل الذي ينام فيه
أعالي وسط المدينة

640
00:41:04,800 --> 00:41:07,496
إسمه على المنزل كذلك لم يحاول إخفاءه

641
00:41:08,004 --> 00:41:11,599
إستيقظت باكرًا وتتبّعته من باب منزله
..إلى اجتماع غداء

642
00:41:11,707 --> 00:41:13,538
مع سيناتور الولاية

643
00:41:13,775 --> 00:41:16,472
نفس الشخص الذي يعمل عنده ذلك
الشخص الذي قبضنا عليه مع الحقيبة

644
00:41:16,579 --> 00:41:18,706
ورجلان أبيضان معه في الطاولة أيضا
لم أتعرف عليِهما

645
00:41:18,814 --> 00:41:20,805
(وطوال تلك المدة ، (سترينغ
...يستعمل هاتفه

646
00:41:20,916 --> 00:41:23,077
أمام هؤلاء الأشخاص وكأنه لا يفعل شيئا

647
00:41:23,185 --> 00:41:24,652
تبا ، حتى أنني إتصلت به بنفسي

648
00:41:24,754 --> 00:41:26,915
حصلت على رقمه من إستمارة القبول

649
00:41:27,023 --> 00:41:30,585
أليس الرقم هو 844-7393 ؟

650
00:41:32,462 --> 00:41:34,929
لقد بعثت (بريز) ليجلب تقرير
...تقييم الأملاك

651
00:41:35,031 --> 00:41:37,625
وتحويلات الأراضي من دائرة المحكمة

652
00:41:37,733 --> 00:41:40,201
بعض الأوراق تتطلّب رقما هاتفيا

653
00:41:40,302 --> 00:41:44,068
لذلك ألست متفاجئاً أن هدفنا
يستعمل هاتفه بدون تحفّظ

654
00:41:44,840 --> 00:41:48,867
تلك ، هي المكالمات الواردة والأرقام المُشكّلة من هاتفه

655
00:41:49,412 --> 00:41:52,438
وجميعها في نطاق وسط المدينة

656
00:41:52,548 --> 00:41:55,517
...شركات معماريّة ، محامون

657
00:41:55,618 --> 00:41:58,212
..مكاتب

658
00:41:58,355 --> 00:42:00,948
وحتى إقامة بحَرَم جامعة بالتيمور

659
00:42:02,225 --> 00:42:06,354
هل تقول بأن أعماله قانونية ؟ -
أنا أقول أن الهاتف نظيف -

660
00:42:07,531 --> 00:42:11,228
....معلومات الحساب تؤكد أن رقمه مسجّل

661
00:42:11,601 --> 00:42:13,159
منذ مدة

662
00:42:17,441 --> 00:42:18,669
عمل جيد

663
00:42:20,377 --> 00:42:23,039
ربما هاتفه نظيف لأنه يبقيه كذلك

664
00:42:23,145 --> 00:42:25,944
"لو كان قذرا ، لكان هاتفا "محترقا

665
00:42:29,118 --> 00:42:30,484
للإستعمال السريع

666
00:42:32,456 --> 00:42:34,014
آخر إختراعاتهم

667
00:42:34,157 --> 00:42:37,285
يقومون ببعض المكالمات به ثم يرمونه

668
00:42:37,394 --> 00:42:39,089
ثم ينتقلون لهاتفٍ آخر وهكذا

669
00:42:39,196 --> 00:42:42,221
هناك المزيد منها مرميّةٌ في
(شوارع (بالتيمور

670
00:42:42,331 --> 00:42:43,321
أكثر من القوارير الفارغة

671
00:42:43,433 --> 00:42:46,060
حسنا كيف سنتنصّت عليها ؟

672
00:42:46,168 --> 00:42:48,933
نعم ، حسنا ، في الأول كانت الهواتف
المدفوعة والأجهزة الطنّانة

673
00:42:49,039 --> 00:42:52,736
ثم الهواتف المحمولة والمقابلات الشخصية و الآن هذا

674
00:42:53,209 --> 00:42:54,802
الأوغاد يتعلّمون

675
00:42:54,911 --> 00:42:57,846
في كل مرة نقترب منهم ، يتعلّمون ويُعدّلون ُطرقهم

676
00:42:58,682 --> 00:42:59,774
... إذن

677
00:43:01,485 --> 00:43:02,850
سترينغر) بعيد المنال)

678
00:43:02,953 --> 00:43:04,921
...أتعلم ، منذ سنتين

679
00:43:05,021 --> 00:43:07,285
عندما كانوا يبتاعون تلك العقارات
...في وسط المدينة

680
00:43:07,390 --> 00:43:09,790
...كنت أعقد أنهم يشترونها لإعادة بيعها

681
00:43:09,893 --> 00:43:12,225
والحصول على أموال التعويضات الفيدرالية

682
00:43:12,329 --> 00:43:14,024
عندما تصبح الأملاك أموالا غير مدانة

683
00:43:14,131 --> 00:43:17,259
بل) و (باركسديل) لم يبيعوا أيًّا منها)
...بل هم يشترون المزيد ، وفي الحقيقة

684
00:43:17,367 --> 00:43:19,426
هم يطلبون تراخيص للبناء

685
00:43:19,536 --> 00:43:22,369
يبدو أن (سترينغر بل) هو أسوء من مجرد تاجر مخدرات

686
00:43:22,472 --> 00:43:23,907
بل أصح مطوّرا عقاريًا

687
00:43:24,107 --> 00:43:25,972
يا للهول، تبا إنه بالفعل يعمل بالطرق الشرعية

688
00:43:26,076 --> 00:43:27,873
حسنا ، أنت شرطي حقيقي

689
00:43:28,111 --> 00:43:32,047
والآن بما أنه  يعمل على المكشوف
لما لا توقفه وتسأله ؟

690
00:43:32,149 --> 00:43:35,744
(إذا احتجت لبضعة أيام ، سأماطل (دانيالز
...لكن بعدها

691
00:43:35,852 --> 00:43:37,513
...عُد إلينا بقضية يمكننا إستعمالها

692
00:43:37,621 --> 00:43:40,988
أو ابتلِع كبرياءك وانضم إلى الوحدة

693
00:43:51,568 --> 00:43:53,331
كيف حالك (دونيت) ؟

694
00:44:00,144 --> 00:44:02,771
" أنا بخير (سترينغ) ، إشتقت إليك يا عزيزي "

695
00:44:05,583 --> 00:44:08,517
أنا آسف لأني لم أرد على تلك المكالمات

696
00:44:08,618 --> 00:44:11,087
كلمة "آسف" لا تُبقي سريري دافئا في الليل

697
00:44:11,189 --> 00:44:12,986
كنت مشغولاً

698
00:44:13,124 --> 00:44:17,958
ليس وكأني أحاول إسكاتك لكن لدي أعمالٌ أديرُها ، أتفهمين ؟

699
00:44:18,763 --> 00:44:21,663
هل تعرف كيف هو الشعور أن تبقى وحيدا هنا ؟

700
00:44:21,765 --> 00:44:24,894
 أتى شرطيّ إلى منزلي ولم أجد أحدا بجانبي

701
00:44:29,239 --> 00:44:31,936
هل تقولين أن محقّقًا ترك لك بطاقة ؟

702
00:44:51,229 --> 00:44:53,595
رجل يقول أن (ديانجيلو) لم ينتحِر

703
00:44:54,065 --> 00:44:57,124
شيئ ما عن الأثار التي حول عنقِه

704
00:44:57,235 --> 00:45:00,033
يقول أن (دي) يُمكن أن يكون قد قُتِل

705
00:45:05,076 --> 00:45:06,304
إجلسي

706
00:45:12,550 --> 00:45:14,074
والآن إنصِتي إليّ

707
00:45:14,685 --> 00:45:17,415
جميع من في السجن يعرف
(من هو (آيفون

708
00:45:18,456 --> 00:45:20,788
لا أحد سيقوم بقتل إبن شقيقه

709
00:45:21,826 --> 00:45:23,089
حسنا ؟

710
00:45:24,963 --> 00:45:27,055
...والآن ، بالنظر إلى علاقتنا

711
00:45:28,132 --> 00:45:31,101
...لقد أسأت إليك حين تركتك بعيدة عنّي

712
00:45:32,304 --> 00:45:34,931
لكن الوضع لن يكون كذلك بعد الآن

713
00:46:09,908 --> 00:46:11,876
أجل

714
00:46:13,812 --> 00:46:15,302
الرّب خلقها

715
00:46:15,746 --> 00:46:17,442
ليست صدفة

716
00:46:17,549 --> 00:46:20,643
لماذا أنا مَدعُو على حسابِك اليوم ؟
أخبرني الحقيقة

717
00:46:21,352 --> 00:46:24,516
أتحدّاها أن تمر بجانبي مجددا
من الأفضل لها ألاّ تفعل

718
00:46:24,623 --> 00:46:26,420
لماذا تبتاع الشراب لي يا (بانك) ؟

719
00:46:31,596 --> 00:46:33,188
... لدي قتيلان

720
00:46:34,066 --> 00:46:36,967
وا يبدو أن لذلك علاقة بالمخدرات
(في (بيمليكو

721
00:46:39,104 --> 00:46:43,370
و يبدو أن الأطفال الصغار في مكان الجريمة
قد شاهدوا (عمر) هناك

722
00:46:46,645 --> 00:46:48,340
(أحتاج لـ (عمر) يا (جيمي

723
00:46:49,281 --> 00:46:51,715
(مرّة أخرى ؟ ، يا إلهي (بانك

724
00:46:55,988 --> 00:46:57,045
أجل

725
00:46:58,490 --> 00:46:59,855
تبا لذلك إذن

726
00:47:02,728 --> 00:47:04,127
الخطّة رقم ثلاثة ؟

727
00:47:05,497 --> 00:47:08,489
لا ، لقد نجحت معك في المرة الماضية
مع تلك الشقراء عند آلة الموسيقى

728
00:47:08,600 --> 00:47:09,828
لقد أعجبتني حقا

729
00:47:09,935 --> 00:47:12,267
الجميع يحبون بعضهم عندما يتبادلون القُبل

730
00:47:12,371 --> 00:47:14,862
...لكن لا يا صديقي ، تلك هناك

731
00:47:15,807 --> 00:47:17,934
تتطلب الخطة الثانية ، أعتقد

732
00:47:18,510 --> 00:47:21,707
توفيت والدتي منذ أسبوع

733
00:47:22,781 --> 00:47:25,875
و أعاني من صعوبات في تجاوز ألامر

734
00:47:26,118 --> 00:47:28,644
لذلك أنا حزين جدا الليلة

735
00:47:28,755 --> 00:47:31,655
حسنا ، توفّيت والدتك وأنت حزين -
أجل -

736
00:47:34,993 --> 00:47:36,358
أنت صديقي

737
00:47:42,701 --> 00:47:44,066
نفس الطلب

738
00:47:48,073 --> 00:47:51,531
<i>...لقد توفّيت والدتي منذ أسبوع ، و</i>

739
00:48:01,453 --> 00:48:03,718
كيف حالك أيها  الزعيم ؟

740
00:48:08,127 --> 00:48:11,119
هل جلبت وصولات الهاتف من (فرجينيا) ؟

741
00:48:14,232 --> 00:48:15,427
حسنا

742
00:48:15,535 --> 00:48:17,594
من الآن فصاعدا ، أريد منكأن تتولّى أمرها

743
00:48:17,702 --> 00:48:18,863
حسنا

744
00:48:19,871 --> 00:48:22,898
إذا كان صديقي (برنارد) يفعل
...ما قاله لنا ويجعلها تعمل

745
00:48:23,009 --> 00:48:26,103
فلا أريد أن أتعامل معها بعد الآن

746
00:48:26,813 --> 00:48:28,007
طبعا

747
00:48:28,648 --> 00:48:31,047
.. (إذا اتصلت بي (دونيت -
أعرف -

748
00:48:31,384 --> 00:48:33,784
سأخبِر تلك العاهرة أنك مشغول -
لا -

749
00:48:34,686 --> 00:48:36,620
سأتلقى المكالمة

750
00:49:05,918 --> 00:49:07,078
روني) ؟)

751
00:49:11,090 --> 00:49:12,580
! (روني) ، (روني)

752
00:49:15,995 --> 00:49:17,293
! (روندا)

753
00:49:48,227 --> 00:49:51,220
كان مشتبها فيه بإصدار أوامر
...أو تسببه في مقتل

754
00:49:51,331 --> 00:49:53,890
أكثر من 12 شخصا -
مشتبهًا -

755
00:49:54,000 --> 00:49:55,831
هذه شاعة وتلميح

756
00:49:55,935 --> 00:49:59,063
لا توجد إدعاءات جديدة في هذه الرسالة
...لم توجّه سابقا

757
00:49:59,172 --> 00:50:01,937
عن طريق مساعد المدعي العام في وقت المحاكمة

758
00:50:02,042 --> 00:50:06,035
بالنظر للسجل النظيف له خلال
...مدة سجنه

759
00:50:06,146 --> 00:50:10,275
وبالنظر لدوره النبيل في تحديد مصدر
...الجرعات القاتلة

760
00:50:10,383 --> 00:50:12,544
...في هذه المصلحة السنة الماضية

761
00:50:13,587 --> 00:50:16,488
....أسألكم باحترام أن تنفذوا إتفاق التسريح

762
00:50:16,590 --> 00:50:18,956
(و توافقوا على التسريح المبكّر للسيد (باركسديل -
هذا هراء -

763
00:50:19,059 --> 00:50:21,118
أوقف تعليقاتِك أيها الشرطي

764
00:50:21,394 --> 00:50:23,090
أعطينا إلتزاما أيها النائب

765
00:50:23,197 --> 00:50:26,098
وبالنظر لما تعاملت معه هذه المؤسسة
...السنة الماضية

766
00:50:26,200 --> 00:50:28,065
هذا أخفٌّ الشّرور

767
00:50:31,505 --> 00:50:35,373
ذلك هو هناك ، يلبس قميص
(جي 35)

768
00:50:35,475 --> 00:50:38,103
ذلك الفتى بالقميص  ؟ -
إنه قميص جميل -

769
00:50:38,212 --> 00:50:40,373
مقابل 430 دولار ، يجدر به أن
يكون كذلك

770
00:50:40,480 --> 00:50:43,574
بالتأكيد ، سأبتاع لي واحدا منها

771
00:50:43,684 --> 00:50:45,948
ستبتاع قميص (ماغسي بوغس) إذن
لاعب كرة سلة قزم *

772
00:50:46,053 --> 00:50:48,419
يمكنك السباحة في ذلك القميص
أيها القزم

773
00:50:48,522 --> 00:50:51,286
كالعادة ، أنتم تحيدون عن الموضوع أيها الأغبياء

774
00:50:51,425 --> 00:50:53,859
ذلك الفتى جاء بالمبلغ ناقصًا في
... الأسبوع الماضي

775
00:50:53,961 --> 00:50:55,895
وأنتم ترون جميعا كيف يتبختر الآن

776
00:50:55,996 --> 00:50:57,486
أين ذهبت تلك الأموال إذن ؟

777
00:50:57,598 --> 00:51:01,432
عليك أن تنظر أبعد مما يقوده
أو يرتديه

778
00:51:01,969 --> 00:51:03,459
هل لدى ذلك الفتى صديقة ؟

779
00:51:03,570 --> 00:51:05,629
إنه يمشي مع تلك البشعة في
المدرسة الثانوية

780
00:51:05,739 --> 00:51:06,933
هل تلبس أيّ مجوهرات  ؟

781
00:51:07,040 --> 00:51:09,565
بل تلبس بصلة
هذا كل ما أستطيع تذكره

782
00:51:09,676 --> 00:51:10,665
أجل

783
00:51:10,777 --> 00:51:12,438
تفقّدوا الفتاة

784
00:51:12,546 --> 00:51:17,108
فتاة في الثانوية ترتدي عقدا غاليا
فمصدر المال مكان واحد

785
00:51:17,884 --> 00:51:19,647
أعطوا الرجل مسدسه

786
00:51:23,258 --> 00:51:26,557
مسدس (سيغ سوير) ، الطلاء أصليّ يا رجل

787
00:51:26,794 --> 00:51:30,024
أنا معتاد على (ريفولفرز) يا رجل
عيار 38 لا يتعطّل

788
00:51:33,935 --> 00:51:35,596
اللعبة تغيّرت بالفعل

789
00:51:36,271 --> 00:51:39,536
اللعبة هي نفسها ، لكنها صارت أكثر عنفًا فحسب

790
00:51:43,678 --> 00:51:47,670
لست من هواة العطلات -
أجل ، من لديه الوقتٌ  ؟ -

791
00:51:50,217 --> 00:51:54,484
ماذا عن أخذ الاطفال إلى مدينة المائية
في عطلة الأسبوع أو ماشابه ؟

792
00:51:56,324 --> 00:51:58,485
هل سبق وذهبت للمحيط ؟

793
00:52:09,904 --> 00:52:11,030
أنصت إلي

794
00:52:13,940 --> 00:52:17,377
لم يكن الأمر وكأني كنت أنتظر
(الفرصة مع (روندا

795
00:52:17,844 --> 00:52:19,403
لقد حدث الأمر فجأة

796
00:52:22,917 --> 00:52:25,078
كان عليّ إخبارك

797
00:52:29,524 --> 00:52:32,391
أريد أن أعرف أن هذا الامر لن يحول بيننا

798
00:52:32,493 --> 00:52:34,654
لا ، أنا أتمنى لكما الأفضل

799
00:52:39,734 --> 00:52:41,759
هل كان صوتي عاليا ليلة أمس ؟

800
00:52:46,941 --> 00:52:49,341
شكرا لتسهيلك الأمر علي

801
00:53:02,023 --> 00:53:03,285
هل أنت آتٍ ؟ -

802
00:53:03,591 --> 00:53:07,152
لا ، أظن أني سأبقى لفترة حتى اكمل هذا الكأس

803
00:53:07,662 --> 00:53:09,357
ثم سأغادر

804
00:53:23,411 --> 00:53:26,404
كأسٌ آخر ، وضع جعةً بجانبِه

805
00:53:27,115 --> 00:53:29,515
كيف حالك ؟ هل أنت بخير ؟

806
00:54:11,026 --> 00:54:12,356
بدأت الحفلة

807
00:54:13,028 --> 00:54:14,996
هذا ما أتحدّث عنه

808
00:54:16,365 --> 00:54:17,831
إشرب هذا

809
00:54:23,639 --> 00:54:26,938
أنا متفاجئ أن (إيفون) يدعكم تسكرون ؟

810
00:54:27,042 --> 00:54:28,703
أحيانا يتوجّب عليك فعل ذلك

811
00:54:37,686 --> 00:54:39,153
قبّل السماء أيها الزنجي

812
00:54:48,730 --> 00:54:51,460
هل أنتِ جاهزة للذهاب -
أجل ، هل أنت قادر على القيادة ؟ -

813
00:54:51,567 --> 00:54:54,127
ظنت أنك ستقودين الليلة

814
00:54:54,236 --> 00:54:56,967
لا ، أنا بخير ، بالفعل ، أنا بخير

815
00:55:50,360 --> 00:55:51,553
طابت ليلتك

816
00:55:53,263 --> 00:55:55,628
(عاهرة برجلِ واحدة إسمها (آيليا

817
00:55:55,732 --> 00:55:57,289
ما هذا الهراء ؟

818
00:55:57,399 --> 00:55:59,333
تبا

819
00:56:14,584 --> 00:56:17,052
مازلت تحب النساء ، ألست كذلك ؟ -
تبا -

820
00:57:02,999 --> 00:57:04,399
رجع إلى موطِنِه الآن

821
00:57:05,399 --> 00:57:14,399
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

