2
00:00:22,418 --> 00:00:25,444
المكان هادئ اليوم ؟ -
نُحافظ عليه كذلك يا زعيم -
3
00:00:27,155 --> 00:00:30,645
سنتسيّد الوضع في مكان وقوفنا
4
00:00:34,596 --> 00:00:37,588
الشرطة متواجدة في كل الزوايا
في هذه المناطق
5
00:00:37,699 --> 00:00:41,863
ربما لأننا تسببنا بوقوع قتلى -
أجل ، يفعلون هذا عادة -
6
00:00:41,970 --> 00:00:44,995
لكن ، غدا ، زنجيٌّ آخر سيطلق النار
... في مكان آخر
7
00:00:45,105 --> 00:00:47,130
عندها سيقفون في مكان آخر
8
00:00:47,241 --> 00:00:50,039
أوقف (مارلو) تجارته
9
00:00:50,143 --> 00:00:52,907
يُشاع أنه يبيع سلعته بالجملة الآن
10
00:00:54,114 --> 00:00:57,880
أفراده ليسوا بالخارج الآن ؟
ماذا عن زوايا الجادَة ؟
11
00:00:59,553 --> 00:01:01,214
الزنجي إستسلم بسرعة ، أليس كذلك ؟
12
00:01:01,954 --> 00:01:05,583
اللعنة ، بدأت بإحترام الوغد لِما
أظهره من شجاعة
13
00:01:06,626 --> 00:01:10,460
حسنا ، إسمع ، عندما تغادر الشرطة
تعالوا جميعكم و استحوذوا على زواياي
14
00:01:10,763 --> 00:01:12,230
(سأتكفّل بذلك يا (بي
15
00:01:12,999 --> 00:01:16,560
(شرائح اللحم بالجبنة من (بيل -
أكلتها يوم الثلاثاء يا رجل -
16
00:01:16,769 --> 00:01:18,668
تبا إذا ، أنت تخيّر
17
00:01:29,114 --> 00:01:31,776
لا ، تبا لي -
ماذا ؟ -
18
00:01:32,350 --> 00:01:34,784
الوغد في السيارة ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -
19
00:01:34,986 --> 00:01:36,384
أعتقد أني سجنتُه
20
00:01:36,954 --> 00:01:38,979
حقا ؟ -
أجل (إيفون) ، ما لقبه ؟ -
21
00:01:39,189 --> 00:01:42,454
لاعب كبير من المجمّعات
..كان هدفاً لتلك العملية
22
00:01:42,559 --> 00:01:45,756
التي عملت عليها منذ سنتين
تلك التي أخبرتك عنها
23
00:01:50,367 --> 00:01:53,802
الوغد خرج بهذه السرعة ؟ -
لماذا ، كم كانت عقوبته ؟ -
24
00:01:54,103 --> 00:01:56,537
ست أو ثمان سنوات
من بوسعه التذكّر ؟
25
00:01:56,906 --> 00:01:58,498
وقد خرج بعد سنتين ؟
26
00:01:59,976 --> 00:02:02,069
ربما أخطأت في مدة عقوبته
27
00:02:02,545 --> 00:02:05,173
مقصدي هو أن الرجل وغد
يجب سَجنه ، هذا كل ما في الأمر
28
00:02:07,583 --> 00:02:11,040
بعض اللحم من السوق -
أترى ، أنت الآن تفكّر كشرطي -
29
00:03:43,683 --> 00:03:46,183
- الضمير مُكلف " - بوتشي "
30
00:03:48,712 --> 00:03:50,236
تغيير في الخطة
31
00:03:51,882 --> 00:03:53,610
(أنت تعرف (بل
32
00:03:55,184 --> 00:03:57,778
... (الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد
33
00:03:57,953 --> 00:04:00,513
والذي يبدو أنه في حربِ ضد (بل) من أجل
السيطرة على زوايا الجانب الغربي
34
00:04:00,623 --> 00:04:04,252
ماذا عن (كينتل ويليامسون) ؟ -
تلك القضية مجمّدة مؤقتا -
35
00:04:04,360 --> 00:04:08,854
مجمّدة ؟ تمكنا للتو من معرفة رقمين لفردين من عصابته
36
00:04:09,031 --> 00:04:11,225
...سيبقى الوضع على ما هو عليه -
...أقصد ، لما لا نأخذ بضعة أسابيع اخرى -
37
00:04:11,332 --> 00:04:13,732
لنشكّل قضية ضد (كينتل) بما لدينا
38
00:04:13,835 --> 00:04:17,032
ونرسل القضية لهيئة المحلفين الكبرى
وبعدها نبدأ بالعمل على قضية الجانب الغربي
39
00:04:17,138 --> 00:04:18,503
...وإلا ، فسنكون قد ضيّعنا أكثر من شهرين
40
00:04:18,606 --> 00:04:21,803
تغيير الهدف جاءنا بأوامر من
مدير العمليات و مفوضيّة الشرطة
41
00:04:22,177 --> 00:04:23,667
...الإدارة في وضعية ردّة الفعل
42
00:04:23,778 --> 00:04:26,178
في محاولة لخفض معدّل الجرائم بأي طريقة ممكنة
43
00:04:26,281 --> 00:04:28,680
كينتل) كان يخلّف القتلى قبل شهرين)
44
00:04:28,782 --> 00:04:32,115
اليوم ، الجانب الغربي هو ما ُيحرّك القادة
45
00:04:32,219 --> 00:04:35,518
أعرف أنكم تظنون أني لم أكن أعاني
...بالجلوس فوق ذلك السطح
46
00:04:35,622 --> 00:04:37,351
...طوال اليوم في درجة حرارة 23ْ
47
00:04:37,458 --> 00:04:41,053
أهُشُّ أسراب الحشرات ، لكن تبا ، هذا إخفاق
48
00:04:41,195 --> 00:04:45,460
(وكل العمل الذي أنجزته عن (كينتل
...سياراته ، مَسار أمواله
49
00:04:46,766 --> 00:04:48,529
ستضعها في الدرج ؟
50
00:04:56,209 --> 00:04:59,440
أود أن أعمل في قسم شرطة حقيقي
في أحد الأيام
51
00:04:59,946 --> 00:05:02,141
فقط لأرى كيف يقومون بالعمل
أتعرف ؟
52
00:05:06,518 --> 00:05:09,783
مكنلتي) إلى مكتبي)
53
00:05:17,929 --> 00:05:19,486
بريز) هلاّ نفّذت بعض المهام من أجلي ؟)
54
00:05:19,597 --> 00:05:20,621
ماذا ؟
55
00:05:20,731 --> 00:05:25,134
أريد معرفة من أجّر هذ الغرفة في
فندق (هيلتون) ، الخميس قبل الماضي
56
00:05:25,336 --> 00:05:27,031
من أجّر الغرفة ؟
57
00:05:27,204 --> 00:05:29,798
العنوان ، معلومات بطاقة الإئتمان كل ما تستطيع جلبه
58
00:05:30,574 --> 00:05:34,772
ما علاقة ذلك بالقضيّة ؟ -
من الصعب أن أشرح الآن -
59
00:05:37,780 --> 00:05:40,112
لقد أنهَيتُ القص
60
00:05:40,483 --> 00:05:41,541
إذن ؟
61
00:05:42,585 --> 00:05:46,214
فكّرتُ باستخدام هذه الأداة لتسوية
الحشائش حول السياج
62
00:05:46,389 --> 00:05:49,290
إنها تعمل على الغاز -
يعني أنه عليّ تحفيزها -
63
00:05:49,559 --> 00:05:51,789
لن تضطر لتعليمي سوى مرّةٍ واحدة
64
00:05:51,895 --> 00:05:53,692
إشرب بعض الماء قبل أن تعود إلى هناك
65
00:05:53,796 --> 00:05:54,762
حسناً
66
00:05:56,899 --> 00:05:58,628
أنت تكِدُّ في العمل
67
00:05:58,734 --> 00:06:01,362
واصل الظهور في المنطقة
وسأواصل إستخدامك
68
00:06:01,470 --> 00:06:04,064
جيد ، لأنه ليس لدي عمل آخر
69
00:06:05,207 --> 00:06:08,108
عُدت إلى أعمالك السابقة ، أليس كذلك ؟
70
00:06:09,378 --> 00:06:13,006
حاولت ذلك -
أجل ، كان الأجدر بي الإحتفاظ بك -
71
00:06:13,781 --> 00:06:18,548
ضباط إطلاق السراح المشروط
ووكالات التشغيل
72
00:06:19,120 --> 00:06:22,578
تبا ، شعرت بأني عبءٌ عليهم
73
00:06:22,723 --> 00:06:24,054
ليس لديك عائلة ؟
74
00:06:25,626 --> 00:06:29,391
لا أحد ماعدا جدتي ، أسكنتني في قبو منزلها
75
00:06:29,796 --> 00:06:32,458
ذلك أقصى ما يمكن طلبه من عجوزٍ طاعنة
76
00:06:32,832 --> 00:06:35,926
ربما يجدر بك التحدّث إلى شخص آخر
ماعدا جدتك
77
00:06:36,036 --> 00:06:37,970
ماذا عن أحد أولئك الموظّفين الإجتماعيين ؟
78
00:06:38,071 --> 00:06:40,869
اتصلت بأحدهم ، لا بأس به
79
00:06:41,341 --> 00:06:45,970
لكني لم أكن مستعِدّا -
تبدو جاهزًا الآن -
80
00:06:46,512 --> 00:06:49,413
وجدت من يصغي إليك ، لستَ
مجبراً على التحدّث إلي
81
00:06:49,515 --> 00:06:53,007
تبا ، أعلم أنك ستتعب من النظر إلى قبيح مثلي
82
00:06:55,020 --> 00:06:56,954
إشربها بسرعة ، ستصعد مرّةً أخرى
83
00:07:02,494 --> 00:07:04,256
هل تسألني ؟ -
أجل -
84
00:07:05,263 --> 00:07:06,355
.. أيها الملازم ، أنا لم
85
00:07:06,464 --> 00:07:10,264
لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف
إذا ما أراد القادة
86
00:07:11,102 --> 00:07:14,094
إلا لو كان الأمر شخصيا مثلما
...(حصل عندما أصيبت (كيما
87
00:07:14,706 --> 00:07:16,936
لا يهمني أين ننفق وقتنا وأموالنا
88
00:07:17,041 --> 00:07:20,339
بيل) ، (ويليامسون) ، مهمن يكن)
كل ذلك عمل شرطة بالنسبة لي
89
00:07:20,677 --> 00:07:22,474
...وأنا أتفهّم أن الاشخاص الأعلى مني رتبةً
90
00:07:22,579 --> 00:07:24,809
لديهم صلاحية إصدار القرارات
91
00:07:24,915 --> 00:07:26,542
وماذا لوأخطأوا ؟ -
عندها فهُم مخطئون -
92
00:07:26,683 --> 00:07:28,651
والوقت كفيل بِبَيان ذلك ، صحيح ؟
93
00:07:29,586 --> 00:07:31,986
أريد منك الحقيقة الآن
94
00:07:32,422 --> 00:07:36,654
ذهبت إلى (كولفين) من ورائي -
كنت مستعدا للذهاب إلى الشيطان نفسِه -
95
00:07:36,760 --> 00:07:40,195
بالنظر لموقفك المتزمّت أيها الملازم
لم يبقى لدي خِيار
96
00:07:40,296 --> 00:07:42,161
أيّها القذِر
97
00:07:43,599 --> 00:07:45,533
كان يجب فعل ذلك
98
00:07:45,635 --> 00:07:49,093
تماما كما كان الوضع قبل سنتين
عندما تم توكيلنا لأول مرة
99
00:07:49,538 --> 00:07:52,632
سترينغر) كان الهدف حينها)
ولايزال هو الهدف
100
00:07:56,911 --> 00:08:00,870
بالمقارنة مع باقي القادة ، أنت أفضل
...من كثير منهم أيها الملازم
101
00:08:01,916 --> 00:08:04,908
وأعرف أنك ضحّيت من أجل
إخراجي من ذلك القارب
102
00:08:05,620 --> 00:08:09,249
أعلم ، لكن الآن عُدنا للرجل الصحيح
103
00:08:25,305 --> 00:08:26,966
(أيها المحقق (مكنلتي
104
00:08:28,475 --> 00:08:32,535
عندما ننتهي من (سترينغر) ، عليك
أن تجد مكاناً آخر
105
00:08:34,313 --> 00:08:36,281
إنتهى عملك مع هذه الوحدة
106
00:08:47,793 --> 00:08:48,851
هل الرقم صحيح ؟
107
00:08:48,960 --> 00:08:51,190
(أجل ، ذهبت إلى غاية (ريتشموند
لأجلب هذه الدفعة
108
00:08:51,530 --> 00:08:53,157
نعم ، سأنتظر
109
00:08:53,732 --> 00:08:55,723
فعلت ما أمرناك به ، صحيح ؟ -
أجل -
110
00:08:55,834 --> 00:08:57,324
أعطِه
111
00:08:58,670 --> 00:09:00,934
سنحتاج إلى 60 أخرى خلال يومين
112
00:09:01,039 --> 00:09:02,802
60أخرى ؟ -
تعرف طريقة عملنا -
113
00:09:02,908 --> 00:09:04,431
(لا تتذمّر يا (برنارد
114
00:09:13,884 --> 00:09:16,079
لابد أنّك نسيت شيئا -
بالطبع لا -
115
00:09:16,187 --> 00:09:18,382
جلبت كل الأجزاء من كل قطاع
في جميع المناطق
116
00:09:18,489 --> 00:09:21,889
نحن أدنى بـ 2 بالمئة -
لا ، أين ذلك بالتحديد ؟ -
117
00:09:21,991 --> 00:09:23,982
السّرقات وأعمال السّطو معدلاتها ثابتة
118
00:09:24,094 --> 00:09:26,153
لكن إطلاق النار والإعتداءات العنيفة
إنخفضت معدلاتها
119
00:09:26,262 --> 00:09:29,356
وإعتقالات المخدّرات أيضا
لكن أعتقد أن لذلك وقعًا سيئ
120
00:09:29,466 --> 00:09:33,197
أقصد ، أين بالتحديد إنخفضت المعدلات في الدائرة ؟
121
00:09:33,303 --> 00:09:37,739
حسنا ، المناطق القريبة من المساحات
المعدّة مرتفعة ، جميعها تقريبا
122
00:09:37,973 --> 00:09:41,136
هذا ليس جيدا
لكن في باقي المناطق هي منخفضة
123
00:09:41,243 --> 00:09:43,677
في بعض المناطق إنخفضت بـ 4 بالمئة
124
00:09:45,881 --> 00:09:49,214
سيحب الرؤساء هذا -
من المبكّر التفكير في الإشادة -
125
00:09:50,652 --> 00:09:53,985
قد يكون هذا ما يُسمّى ؟
شذوذ إحصائي
126
00:09:54,123 --> 00:09:57,319
لن تُقدِم على إخبارهم أن تجربتك
ربما تُلاقي نجاحاً ؟
127
00:09:57,425 --> 00:09:59,222
ليس بعد ، لا
128
00:10:00,027 --> 00:10:01,756
لكني سأخبرك بما سنفعل
129
00:10:01,863 --> 00:10:04,764
بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن
...تسحب سيارة من الخدمة
130
00:10:04,866 --> 00:10:08,165
من كل المناطق الهادئة في القطاع
جميع النوبات الثلاث
131
00:10:08,436 --> 00:10:10,028
...سنأخذ أولئك التسعة الرجال
132
00:10:10,138 --> 00:10:12,537
وسنستعملهم لمضاعفة العدد في المناطق
المرتفعة الجرائم
133
00:10:14,775 --> 00:10:16,436
..إن نجحنا في أقل من ذلك
134
00:10:16,543 --> 00:10:19,444
فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم
التي لدينا ، صحيح ؟
135
00:10:23,917 --> 00:10:27,284
هلّ لي بهاتفين بخط للإستعمال السريع -
لدينا عرض خاص -
136
00:10:27,387 --> 00:10:29,820
بـ180 دولار -
للإثنين فقط -
137
00:10:39,899 --> 00:10:42,163
برنامج (ذو لايت شو) سيُعرض على
8:45
138
00:10:42,268 --> 00:10:45,499
نستطيع مشاهدته إن لم نقم
بكامل الجولة اليوم
139
00:10:46,071 --> 00:10:48,197
يبدو لي أن كل الهواتف متشابهة
140
00:10:48,306 --> 00:10:50,934
وحده الغبي من يقود حول العالم
بدون الحاجة لذلك
141
00:10:51,042 --> 00:10:53,670
واصلي التذمّر وسأتركك في بالتيمور
142
00:10:53,778 --> 00:10:57,874
لا أثق بأي رجل بمفرده علىالطريق ، حسنا ؟
لستُ غبيّة
143
00:11:03,321 --> 00:11:05,880
الغبي ، حضرة المفوّض
144
00:11:08,258 --> 00:11:09,657
كيف جرى الإجتماع ؟
145
00:11:10,427 --> 00:11:13,919
أفضل قبل اجتماع المحافظ
بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك
146
00:11:14,031 --> 00:11:15,293
هل قسى عليك ؟
147
00:11:15,399 --> 00:11:19,460
قال أنه علينا أن ننهي السنة بـ300
بِغضّ النظر عن كيفيّة إنجاز ذلك
148
00:11:19,570 --> 00:11:22,231
.. حاولت إخبار -
(دعني أسألك يا (إيرف -
149
00:11:25,441 --> 00:11:28,239
ما هو موقفكم في مسألة حماية الشهود ؟
150
00:11:28,411 --> 00:11:29,537
ماذا ؟
151
00:11:29,645 --> 00:11:32,273
إصلاح برنامج حماية الشهود ؟
152
00:11:34,150 --> 00:11:35,742
ألم يتصل بك أحد من مكتب المحافظ ...؟
153
00:11:35,852 --> 00:11:38,285
بخصوص مقتل أحد الشهود ؟
154
00:11:39,421 --> 00:11:42,185
أجل ، تلقّيت إتصالا من رئيس الأركان قبل أسبوع
155
00:11:42,290 --> 00:11:45,953
لكن كل ماقاله هو أن أحرِص على
عدم قتل المزيد من الشهود
156
00:11:46,461 --> 00:11:48,122
لكن إصلاح البرنامج ؟
157
00:11:48,230 --> 00:11:50,061
ماعدا لو أراد شخصٌ ما إنفاق المزيد
...من الأموال
158
00:11:50,165 --> 00:11:52,656
ليس هناك الكثير مما يستطيع أفرادي فعله
159
00:11:52,767 --> 00:11:55,098
لم تتحدّث إلى المحافظ عن هذا بشكل مباشر بالموضوع ؟
160
00:11:57,104 --> 00:12:01,302
لن تقوم بإضراري بسبب هذا ؟
تكفيني أسنان المحافظ تعضُّ مؤخرتي
161
00:12:01,408 --> 00:12:03,603
لن يُذكر إسمك
162
00:12:06,113 --> 00:12:07,978
لم يحدثني المحافظ بشأن ذلك
163
00:12:09,783 --> 00:12:11,114
شكرا
164
00:12:13,419 --> 00:12:17,583
...هو لا شيئ
هنا إذاعة واشنطن الأولى 95.5
165
00:12:28,768 --> 00:12:30,462
أين نحن الآن ؟
166
00:12:32,204 --> 00:12:35,765
(إشتري 4 أو 5 فحسب يا (برنارد
سنفرغ منها بسرعة
167
00:12:36,642 --> 00:12:39,702
(أريد عصيرا مثلّج يا (برنارد
(وبعض الدونات (كريسبي كريم
168
00:12:43,849 --> 00:12:46,044
كل هذا من هاتف محروق ؟
169
00:12:46,151 --> 00:12:47,811
و من آخر فارغٍ أيضا
170
00:12:48,886 --> 00:12:52,788
إستعمله أفراد (مارلو) وإلتقطه
مُخبِر (كيما) من الأرض
171
00:12:52,890 --> 00:12:55,552
المشكلة أن به معلوماتٍ خام فقط
...نحتاج لتجميع
172
00:12:55,660 --> 00:12:59,323
ما نعرفه عن عمليات (مارلو) بالإعتماد
على المراقبة ومعلومات المُخبِر
173
00:12:59,563 --> 00:13:01,224
... ومن جهة أخرى
174
00:13:01,332 --> 00:13:05,267
لو كان لدينا هاتف مستعمل من
..(طرف أحد أفراد (ستريغر
175
00:13:05,368 --> 00:13:07,768
...يمكننا إستعمال ما نعرفه عن المنظمة
176
00:13:07,871 --> 00:13:09,532
لنربط كل أنواع المعلومات
177
00:13:09,639 --> 00:13:12,574
أجلب لنا هاتفا جيدا وسنعطيك الشبكة
178
00:13:13,410 --> 00:13:15,935
هذه الأخبار الجيدة -
وماهي الأخبار السيّئة ؟ -
179
00:13:16,313 --> 00:13:20,443
...جميعها قديمة ، نستطيع مدّكَ بالشبكة ، لا مشكلة
180
00:13:20,951 --> 00:13:24,477
لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون
قد تخلوّا عن هواتفهم
181
00:13:24,620 --> 00:13:28,818
وكيف سنتنصّت عليها ؟
لم نجد طريقةً بعد
182
00:13:29,692 --> 00:13:32,819
" سنرى إن كنت تستطيع أيها المحقق "
183
00:13:42,503 --> 00:13:46,064
أجل ، واصل قيامك بهذا
وسأكسب المزيد من الوزن
184
00:13:46,174 --> 00:13:48,108
إثنتين فقط ؟ -
إثنتين فقط -
185
00:13:48,209 --> 00:13:50,109
أيها الزنجي ، ألم تسمع من قبل
بالشراء بالجملة ؟
186
00:13:50,211 --> 00:13:51,906
بإمكانك أن توفر عليهم الكثير
من المال
187
00:13:52,013 --> 00:13:53,913
ذلك أفضل كي تنفقه عليّ
188
00:14:10,664 --> 00:14:13,393
لما بحوزتك مسدس يا (برنارد) ؟ -
ألم تسمعي ؟ -
189
00:14:13,499 --> 00:14:17,936
عاد (إيفون) ، لذلك نحن نتسلّح -
لست الوحيد في وضعية إفراج مشروط -
190
00:14:18,037 --> 00:14:21,871
أنت "تركبين" أخر صبري -
ذلك ليس الشيئ الوحيد الذي أستطيع ركوبه -
191
00:14:21,974 --> 00:14:23,874
لنعد إلى الطريق الولائي فحسب
192
00:14:28,914 --> 00:14:32,713
أخبرني من هو مجددا ؟ -
(برودس) ، يُكنّى بـ (بودي) -
193
00:14:33,051 --> 00:14:36,384
كان يتواجد في المجمعات ، ثم عمل في
الأبراج بعدها
194
00:14:46,898 --> 00:14:49,422
كم بقي من الوقت في هاتفه
برأيك ؟
195
00:14:53,303 --> 00:14:56,898
تبا لهذا ، لنذهب إلى الحانة -
ليستر) بحاجة لهاتف يا رجل) -
196
00:14:57,107 --> 00:14:59,575
لا ، هناك طريقة أسهل
سأريك إيّاها غدا
197
00:15:01,178 --> 00:15:02,372
هيا بنا
198
00:15:03,814 --> 00:15:05,178
أنا سأدفع
199
00:15:21,563 --> 00:15:23,758
هي تريدني أن أكون سعيدة ، أتعرف ؟
200
00:15:24,566 --> 00:15:27,467
أنا أيضا أقوم بنفس الشيئ لها
عندما أستطيع
201
00:15:29,137 --> 00:15:31,833
كما حصل مع ذلك الشرطي
202
00:15:31,940 --> 00:15:35,205
بريانا) طلبت مني أن أرافقها إلى)
..وسط المدينة و
203
00:15:35,610 --> 00:15:38,101
لا أدري ، لأسمع ما عند
(الرجل حول (دي
204
00:15:38,879 --> 00:15:42,280
وأعلم أنه ليس لديه شيئ
لكنها كانت منزعجة ، أتعرف
205
00:15:42,817 --> 00:15:45,217
وحاولت أن أخبرها بما قلته لي
206
00:15:45,653 --> 00:15:49,749
لكنها قالت أنها تريد الذهاب إلى هناك
والتحدث معه بنفسها ، أعتقد
207
00:15:49,857 --> 00:15:52,655
هل أخبرتها بشأن الشرطي ؟ -
ماذا ؟ -
208
00:15:52,793 --> 00:15:55,557
بِشأن المحقق
أخبرتها بما قلتِه لي ؟
209
00:15:55,663 --> 00:15:57,152
إنه إبنها أليس كذلك ؟
210
00:15:57,864 --> 00:16:00,128
أليس لديها الحق في معرفة ما يحصل ؟
211
00:16:02,402 --> 00:16:04,700
.. لقد ظننت -
ماذا ؟ -
212
00:16:07,040 --> 00:16:09,770
لماذا تزعجينها بهذه التفاهات ؟
213
00:16:09,876 --> 00:16:12,811
...ها نحن ذا بعد سنة والجميع قد نسي
214
00:16:12,912 --> 00:16:14,742
ثم تقومين أنت بالثرثرة
بِشأن لا شيئ ؟
215
00:16:14,847 --> 00:16:17,179
.. (لكن (سترينغ -
ماذا ، ستصدق ذلك ايضا -
216
00:16:17,282 --> 00:16:20,647
أيُّ أمٍّ لن تصدق أن إبنها لم ينتحر ؟
217
00:16:20,652 --> 00:16:22,677
.. (سترينغ) -
...ماذا ؟ ستأخذ ذلك الكلام -
218
00:16:22,788 --> 00:16:24,415
وتصبح مجنونة بشأنه
219
00:16:25,290 --> 00:16:26,917
.. أنا فقط -
أنت ماذا ؟ -
220
00:16:27,926 --> 00:16:29,484
! آسفة
221
00:16:47,377 --> 00:16:50,540
متى أخبرتها ؟ -
منذ أسبوع ، أعتقد -
222
00:16:50,647 --> 00:16:52,547
متى ستذهب لمقابلة الشرطي ؟
223
00:16:53,450 --> 00:16:56,180
أظن أنها ستتحدث إلى المحامي أولا
لتسأله عن الإستراتيجية
224
00:16:56,286 --> 00:16:59,187
من ، (ليفي) ؟ -
أظن ذلك ، مهمن يكن -
225
00:16:59,289 --> 00:17:00,916
المحامي -
ليفي) ؟) -
226
00:17:01,391 --> 00:17:03,291
أظن -
لم تسألي عن ذلك ؟ -
227
00:17:16,172 --> 00:17:20,438
وهذا الوغد (رويس) ترك ذلك يمُر
أقصد ، أنا أذهب إليه ، صحيح ؟
228
00:17:20,543 --> 00:17:22,373
ليس لأتقرّب إليه ، بل لأقوم بالعمل الصائب
229
00:17:22,477 --> 00:17:24,775
لم يقم بفعل شيئ
230
00:17:25,914 --> 00:17:27,711
(أنا سعيد لأنك أخبرتنا بهذا يا (تومي "
231
00:17:27,815 --> 00:17:31,478
سأتكفل بالأمر ، لا تقلق "
" يجب علينا التحرّك من أجل هذا
232
00:17:32,554 --> 00:17:35,819
لم أكن أتصوّر أن لديه الجرأة ليتناسى الأمر
233
00:17:35,990 --> 00:17:39,117
وأنت كنت تقوم بالعمل الصائب -
بالطبع نعم -
234
00:17:39,993 --> 00:17:41,085
ماذا ؟
235
00:17:41,328 --> 00:17:43,956
لم تذهب هناك لترى (رويس) ينزعج
236
00:17:44,064 --> 00:17:46,828
بل ذهبت لتتيقّن أنك أفضل وأنك تستحق منصبه
237
00:17:46,934 --> 00:17:49,801
لو إستلقيت على هذه الأريكة هل
ستتقاضين أجرتك بالساعة ؟
238
00:17:50,470 --> 00:17:51,664
شكرا
239
00:17:53,040 --> 00:17:55,531
أنت لست ساذجا ، ولا أنا
240
00:17:55,909 --> 00:17:59,400
الرجل لا يترشح لمنصب من دون أن
يكون صالحاً مع نفسه أولا
241
00:17:59,512 --> 00:18:02,310
صالحًا ؟ أنا ؟
242
00:18:02,915 --> 00:18:04,507
إذأ ، ماذا ستفعل الآن ؟
243
00:18:05,218 --> 00:18:07,743
سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ
...ربما من خلفه
244
00:18:07,853 --> 00:18:09,150
ربما بشكل علني ، لا أدري
245
00:18:09,255 --> 00:18:12,190
تنتقده الآن ؟ و الإنتخابات الأولية
في سبتمبر/ أيلول القادم ؟
246
00:18:12,892 --> 00:18:16,122
تومي) ، لن يتذكّر أحدٌ شاهدا ميتا)
بعد سنة من الآن
247
00:18:16,228 --> 00:18:20,324
(من الأفضل أن تذهب إلى (رويس
..وتواجهه بدون غضب
248
00:18:20,565 --> 00:18:23,796
أعطه فرصة ليشرح الأمر
أو ليقوم بالتحرّك
249
00:18:23,935 --> 00:18:26,267
...إذا فعل شيئا ، عندها فالمشكلة قد حُلّت
250
00:18:26,371 --> 00:18:30,670
وستشعر بالرضى عن نفسك
أما إّلم يقم بشيئ ، فاجلس صامتا
251
00:18:31,008 --> 00:18:34,136
لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع
...في رسالة
252
00:18:34,245 --> 00:18:36,509
عبّر فيها عن قلقك و ندمك
253
00:18:36,614 --> 00:18:38,775
بعدها ستكون جاهزا في حال قُتل شاهد آخر
254
00:18:41,518 --> 00:18:42,712
فائزٌ في كلا الحالتين
255
00:18:42,886 --> 00:18:46,083
ماعدا لو كنتَ الشاهد -
أعلم ، أنتِ محقّة -
256
00:18:46,590 --> 00:18:51,253
لكنه سيقاتل من أجل عهدته الثانية
سيكون الأمر كله قبيحا
257
00:18:57,634 --> 00:18:58,828
حسنا
258
00:19:01,704 --> 00:19:04,400
أجل ، لابأس
259
00:19:06,875 --> 00:19:10,038
أريد 30 أخرى يوم الإثنين ، حسنا ؟ -
حسنا -
260
00:19:10,479 --> 00:19:11,537
أجل
261
00:19:12,748 --> 00:19:13,942
لقد نسيت ذلك
262
00:19:16,318 --> 00:19:18,650
أيتها العاهرة ، كل ما قلتُه لك
سمعتِه بشكل معكوس
263
00:19:19,221 --> 00:19:21,018
غبي أحمق
264
00:19:23,658 --> 00:19:26,889
لدي قمصان بيضاء ناصعة
265
00:19:27,595 --> 00:19:32,294
قميص بـ 3 دولارات ، واثنين بخمسة
266
00:19:33,167 --> 00:19:37,661
لدي قمصان بيضاء ناصعة ، واحد بثلاثة
واثنين بخمسة دولارات
267
00:19:50,083 --> 00:19:53,177
يارجل ، لدي هذا بـ 5 دولارات إنه جديد -
لا ، شكرا لك يا رجل -
268
00:19:53,286 --> 00:19:54,719
إبخمسة دولارات فقط -
لا شكرا لك -
269
00:19:54,821 --> 00:19:57,812
تبا لك يارجل ، تبا لك
تبا لك
270
00:20:10,803 --> 00:20:12,293
... لدي
271
00:20:14,072 --> 00:20:16,063
لدي قمصان
272
00:20:39,996 --> 00:20:42,191
أيها البائع ، ماذا لديك ؟
273
00:20:43,533 --> 00:20:45,501
لدي قمصان بيضاء طويلة للشباب
274
00:20:45,602 --> 00:20:48,229
أليس لديك شموع ؟ أريد
...شراء شموع
275
00:20:48,337 --> 00:20:50,737
و ورق الحمام أيضا
276
00:20:51,140 --> 00:20:53,267
هل ستعود غدا ؟ -
لا أستطيع المغادرة -
277
00:20:53,376 --> 00:20:57,642
لوغادرت سيسرق أحدهم مكاني -
سأعود غدا -
278
00:21:23,871 --> 00:21:26,203
(جوني)
279
00:21:34,348 --> 00:21:35,940
كيف حالك يا (بابز) ؟
280
00:21:40,586 --> 00:21:42,247
(تبا يا (جوني
281
00:21:43,089 --> 00:21:45,557
أنا أتعاطى فحسب ، أتعرف ؟
282
00:21:45,792 --> 00:21:49,751
جعلتني أخدش وأثقب أذرُعي
283
00:21:50,196 --> 00:21:51,788
أنت تعلم ، إنه شعور رائع
284
00:21:53,099 --> 00:21:55,260
حسنا ، هيا يارجل ، أنت بحاجة
للراحة ، حسنا ؟
285
00:21:55,368 --> 00:21:57,198
أنا جادّ يا رجل ، أنت بحاجة للراحة
هيا يا رجل
286
00:21:57,302 --> 00:21:59,099
لا يا رجل ، أنظر حولك
287
00:22:01,072 --> 00:22:03,040
هذا فردوس المدمنين ، يارجل
288
00:22:13,952 --> 00:22:15,782
(أنا رجل فايكينغ يا (بابز
289
00:22:20,324 --> 00:22:21,791
هل أنت رجل فايكينغ ؟
290
00:22:37,941 --> 00:22:39,738
تبا ، ليس مجددا
291
00:22:41,277 --> 00:22:43,802
هل ستأتيان ؟ -
الرائد أمرنا بأن نحضرهم إلى هنا -
292
00:22:43,913 --> 00:22:47,508
لم يقل شيئا عن العناية بمجموعة من
الحيوانات اللعينة
293
00:22:55,657 --> 00:22:58,217
إبتعد ، إبتعد
أدفعه إلى الوراء
294
00:23:00,128 --> 00:23:03,029
هل نُصَفّد أيديهم أيها الرقيب ؟ -
لا ، أتركهم -
295
00:23:04,366 --> 00:23:06,765
ماذا أخبرناكم عن المشاجرة هنا ؟
296
00:23:07,034 --> 00:23:09,867
القاعدة الوحيدة هي لا تشاجر
! لا جرح ، ولا إطلاق نار
297
00:23:09,971 --> 00:23:11,598
مازلتم تخرقونها
298
00:23:11,706 --> 00:23:15,301
في المرة القادمة التي سآتي إلى هنا
سترون إن لم أتصل بـ 10-38
299
00:23:15,543 --> 00:23:18,512
لعلمك أيها البشع ، تلك سيارة إسعاف
300
00:23:18,880 --> 00:23:21,872
تفرقوا ، تفرقوا ، تفرقوا
301
00:24:03,288 --> 00:24:06,451
هل أيقظت الطفل ؟ -
كنت ستلحظين -
302
00:24:08,259 --> 00:24:11,228
الثالثة فجرا ، أحسنتِ بالتفقد
303
00:24:11,629 --> 00:24:14,654
ذهبت للإسترخاء بعد العمل -
نعم ، تبدين مسترخية -
304
00:24:17,801 --> 00:24:18,893
حسنا
305
00:24:19,570 --> 00:24:22,903
ظننت أنك مسيطرة على كل شيئ
في المنزل
306
00:24:23,006 --> 00:24:24,564
مالذي حل بك ؟
307
00:24:25,809 --> 00:24:29,245
لما السخرية ؟ لماذا تتحدثين مع الجميع
باستثنائي ؟
308
00:24:30,047 --> 00:24:31,514
هل ترغبين فعلا بمعرفة ذلك ؟
309
00:24:32,949 --> 00:24:34,416
أنا مُصغية
310
00:24:36,485 --> 00:24:37,816
لقد إفتقدت علاقتنا
311
00:24:39,422 --> 00:24:43,290
لا تلقي باللوم على الطفل لا تفعلي
312
00:24:43,392 --> 00:24:46,555
أنا لا ألوم أحدا -
لم أفعل هذا بمفردي -
313
00:24:46,896 --> 00:24:50,353
تناقشنا بالأمر من جميع النواحي -
لقد تحدثنا بشأنه ، أجل -
314
00:24:50,999 --> 00:24:52,125
..لكن
315
00:24:56,438 --> 00:24:59,134
لم يكن لدي ما أقوله مثلك
316
00:24:59,474 --> 00:25:02,272
ولما لا ؟ -
.. لأنكِ -
317
00:25:05,046 --> 00:25:06,637
لأنك أردتِ هذا
318
00:25:09,516 --> 00:25:12,485
.. أنا فقط
لم أرِد إحبِاطكِ
319
00:25:18,092 --> 00:25:23,061
حسنا ، لا أعتقد أني كنت سأكون محبطة
أكثر مما أنا عليه الآن
320
00:25:28,301 --> 00:25:29,825
يجدر بك أن تغادري
321
00:25:55,127 --> 00:25:56,651
كم لديك ؟
322
00:26:01,832 --> 00:26:02,958
ليلة هادئة ؟
323
00:26:03,067 --> 00:26:06,503
نوبة منتصف الليل ، كان عليّ طرد المجموعة
التي تسبّبت بالفوضى
324
00:26:06,604 --> 00:26:08,469
..أكثر من ذلك
325
00:26:09,674 --> 00:26:11,574
الكثير من الأطفال
326
00:26:13,778 --> 00:26:16,541
لا حاجة لهم لمُنبّهين بقدوم الشرطة وقد
صارت التجارة قانونية
327
00:26:16,646 --> 00:26:19,114
تخلّى عنهم التجار
328
00:26:19,215 --> 00:26:22,707
إنه مثل برامج الطبيعة الوثائقية
...عندما تعبَثُ بالبيئة
329
00:26:22,819 --> 00:26:25,083
فترحل بعض أصناف الحياة من موطنها الطبيعي
330
00:26:25,188 --> 00:26:27,383
" هل إستعملت للتو كلمة "موطنها الطبيعي
في جملة مفيدة ؟
331
00:26:27,490 --> 00:26:28,650
لقد فعلت
332
00:26:37,800 --> 00:26:40,633
تركت "مُنبّهيك" يذهبون ؟ -
والهاربون أيضا -
333
00:26:40,736 --> 00:26:42,601
تبا ، مالفائدة منهم الآن ؟
334
00:26:43,038 --> 00:26:44,835
...إذن ، ها أنت ذا تجني أموالا كثيرة
335
00:26:44,940 --> 00:26:47,306
لكنك جشع جدا لتعتني بعمّالِك
336
00:26:47,409 --> 00:26:50,241
لا أحتاجهم -
لكنهم بحاجة إليك ، صحيح ؟ -
337
00:26:50,445 --> 00:26:52,675
كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم
عندما لم تكن تدير الزوايا
338
00:26:52,780 --> 00:26:53,906
..بدونهم
339
00:26:54,015 --> 00:26:56,347
حينها كان من الجيد إيقافهم عن الدراسة ليعملوا
340
00:27:01,155 --> 00:27:03,988
حسنا ، ضريبة إضافية يا أخي -
ماذا ؟ -
341
00:27:04,092 --> 00:27:06,060
(إذا أردت التسكّع في (هامستردام
... بعد اليوم
342
00:27:06,160 --> 00:27:09,151
أنت والبقية ، عليكم دفع 100 دولار
في الأسبوع لكل واحد
343
00:27:09,262 --> 00:27:13,358
تريد أخذ نصيبك إذا ؟ -
لست أنا ، ليس لي -
344
00:27:15,802 --> 00:27:17,667
أحضر المال ، سأعود
345
00:27:39,024 --> 00:27:41,116
لكنه ليس أمرا سأدخل السجن من أجله ، صحيح ؟
346
00:27:41,226 --> 00:27:43,091
أقصد ، الأمر ليس مشابه لذلك ، صحيح ؟
347
00:27:52,937 --> 00:27:56,100
هذا هو ؟ -
لا ، كان أسودا أكثر من فضّي -
348
00:27:56,841 --> 00:27:58,501
هذا هو ، أعتقد
349
00:28:04,448 --> 00:28:07,144
أستطيع التنبّؤ أنكم تخططون لشيئ قبيح من أجلي
350
00:28:07,551 --> 00:28:08,916
بوسعي رؤية ذلك
351
00:28:11,522 --> 00:28:14,980
تصادمت برجل شرطة حذقِ هذا كل ما في الأمر
352
00:28:15,424 --> 00:28:17,915
بالطبع سيحاول أن يُشعرك بالعار
..بسبب تلك الفتاة الميتة
353
00:28:18,027 --> 00:28:22,191
وببعض السوء بسبب فتية يتطلّعون
إلى (عمر) وبندقيّتِه
354
00:28:22,298 --> 00:28:23,959
...سيفعل كل ما يستطيع
355
00:28:24,066 --> 00:28:27,558
لا سيما وأنك خرّبت خطّته مع الشاهد
356
00:28:28,037 --> 00:28:30,597
إنه يُلاعبُك على وترِ الذنب ، أيها الفتى
357
00:28:31,440 --> 00:28:34,499
نعم ، لكن البدين سبّبَ لي حكّة
(لا أستطيع حكّها يا (بوتشي
358
00:28:34,609 --> 00:28:37,908
جميع من في العالم يفعل ما يريده
359
00:28:38,180 --> 00:28:40,740
أنا ، أنت ، الشرطة
360
00:28:41,082 --> 00:28:43,915
الجميع لديه مكانه
361
00:28:44,753 --> 00:28:49,622
ورجل يقوم بعملك إن بدأ بالقلق
بشأن نظرة الناس إليه
362
00:28:50,057 --> 00:28:54,153
ويهتم بأناسِ آخرين عِوض نفسِه سيلقى حتفه
363
00:29:02,203 --> 00:29:04,967
(لازلت أشعر أني أدين بشيئ يا (بوتش
364
00:29:06,774 --> 00:29:11,608
كان لدي خال في كاليفورنيا
...هو ميت الآن
365
00:29:12,378 --> 00:29:15,370
..أتذكّر أنه كان حزينا للغاية
366
00:29:15,481 --> 00:29:18,609
بسبب خسارته لصديقته
367
00:29:19,252 --> 00:29:21,618
فأراد معاقبة نفسه
368
00:29:21,721 --> 00:29:25,417
أخذ سكينا وقطع إصبعه الأصغر
369
00:29:26,225 --> 00:29:29,353
ومع كل تلك الدماء على الطاولة
فأصبح مشلولا
370
00:29:30,863 --> 00:29:32,956
..لبقيّة حياته
371
00:29:33,565 --> 00:29:37,524
أذكر أنه كان يقول : " الساقطة لم تكن
" تستحق أكثر من خِنصّر
372
00:29:39,338 --> 00:29:43,330
لكن الأوان قد فات ، يمكنك أن تجرب ذلك
لو كان لديك عقل
373
00:29:44,575 --> 00:29:49,012
لا أدري يا (بوتش) شيئ ما أقل مأساويّة
374
00:29:49,914 --> 00:29:51,313
هل تفهمني ؟
375
00:29:53,718 --> 00:29:55,845
هل أخبرت (بريانا) بأنها تستطيع
الذهاب إلى الشرطة ؟
376
00:29:55,953 --> 00:29:58,444
دي آنجيلو) هو إبنها، كيف لي أن أوقِفها ؟)
377
00:29:58,555 --> 00:30:01,991
إسمع ، ليس هناك ضررٍ لو أطبقت
فمها واستمعت فحسب
378
00:30:02,092 --> 00:30:03,787
لا ، الأمر سيئ
379
00:30:04,227 --> 00:30:07,219
(ليس هناك داعي للعبث مع (بريانا
بِشأن هذا الهراء
380
00:30:07,330 --> 00:30:08,695
مالذي تستطيع فعله ؟ -
لا أدري -
381
00:30:08,798 --> 00:30:11,460
إرفع شكوى ضد المحقق أو ماشابه ، لا أدري
382
00:30:11,568 --> 00:30:12,660
تحرّش ؟
383
00:30:12,769 --> 00:30:15,567
إنه نفس الشرطي الذي تعامل
(مع قضيّة (إيفون
384
00:30:15,771 --> 00:30:18,865
...نفسُ الوغد الذي أتى إلى محلّي يتكلم بالتفاهات
385
00:30:18,974 --> 00:30:21,636
والآن ، يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء؟
386
00:30:21,744 --> 00:30:25,339
الشكوى لن تؤدي إلى أي شيئ
... في الحقيقة
387
00:30:25,881 --> 00:30:28,349
...إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر
388
00:30:28,450 --> 00:30:30,748
بريانا) ستستمع لهم بأي حال)
389
00:30:32,454 --> 00:30:35,512
أعتقد أن على (أيفون) أن يعرف
390
00:30:36,758 --> 00:30:38,623
نعم ، حسنا ، سأتكفّل بالأمر
391
00:30:51,838 --> 00:30:56,104
ليس هناك تحركات كثيرة هنا -
فتيان الغرب يكتفون بالوقوف -
392
00:31:01,014 --> 00:31:05,348
نعم حسنا ، سيَفي بالغرض أيضا ، حسنا
393
00:31:05,752 --> 00:31:07,844
شامروك) يقول أنه علينا أخذ بعض أفرادنا)
394
00:31:07,954 --> 00:31:09,888
إلى (هامستردام) ونبيع هناك
395
00:31:09,989 --> 00:31:12,958
على الأقل ، حتى ترحل شرطة المخدرات
من بعض هذه الزوايا
396
00:31:13,392 --> 00:31:16,452
هيا بنا -
اجل ، أجل ، هيا -
397
00:31:20,466 --> 00:31:22,696
نوقف السيارة ربما ؟ -
لما لا ؟ -
398
00:31:48,292 --> 00:31:50,385
ليس بعد أيها الحيوان
399
00:32:03,406 --> 00:32:05,931
لا يمكنكم فعل هذا يا رجل
"نحن نتوجّه إلى "هامستردام
400
00:32:06,042 --> 00:32:07,066
...إذا اقتربت من تلك السيارة مجددا
401
00:32:07,176 --> 00:32:09,542
ستتجه إلى غرقة الطوارئ ، أتسمعني
402
00:32:09,645 --> 00:32:12,808
أيها الضابط ، لدينا حصانة منكم
نحن ذاهبون إلى المنطقة الحرّة
403
00:32:12,915 --> 00:32:14,974
ماهي المنطقة الحرة ؟
404
00:32:17,119 --> 00:32:18,086
حزمة مُعدّة للبيع
405
00:32:18,186 --> 00:32:20,620
أنا أتكلم بشكل مباشر ، لما تظن أننا
متجهون إلى هناك في المقام الأول ؟
406
00:32:20,722 --> 00:32:24,214
إلى أين ؟ -
(هامستردام) -
407
00:32:24,659 --> 00:32:26,183
! تبا لكم
408
00:32:32,134 --> 00:32:35,500
هل تريدون أن يُقبَض عليكم؟ -
تبا لكم جميعا -
409
00:32:35,603 --> 00:32:38,128
لما لا تخرس وتتوقّف عن
فعل هذا ؟
410
00:32:47,148 --> 00:32:48,638
مثلما أمرت
411
00:32:49,784 --> 00:32:54,243
هذا وصلك
...244دولار ثمن منصّة كرة السلّة
412
00:32:54,354 --> 00:32:56,822
250دولار باحتساب ثمن
الوقود لسيارتي
413
00:32:57,757 --> 00:32:59,156
ذلك سيُعوضني
414
00:33:00,293 --> 00:33:03,751
وبقيّة المبلغ ؟ إستخدمه لدفع
رواتب الأسبوع للتابعين الأطفال
415
00:33:03,863 --> 00:33:06,661
سواء إستخدمتهم أم لا ، ستقوم بدفع المال
416
00:33:06,766 --> 00:33:10,394
هذا أشبه بصندوق ضمان البطالة
كل عامل عليه أن يدفع
417
00:33:10,636 --> 00:33:12,069
...إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع
418
00:33:12,171 --> 00:33:15,231
سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع
أين سيقبض عليه
419
00:33:15,340 --> 00:33:18,468
أقل ما يمكنكم فعله هو الإهتمام بأفرادكم قليلا
420
00:33:19,812 --> 00:33:21,803
هل أنت شيوعي ؟
421
00:33:21,914 --> 00:33:25,076
32-04أحتاج إلى فردين من10-16
(إلى منطقة (فاييت) ، غرب (فينسنت
422
00:33:25,183 --> 00:33:28,414
إنه على مقرُبةِ من هنا -
10-4لتستجيب الوحدات -
423
00:33:38,229 --> 00:33:40,595
مالذي حصل ؟ -
عملية توقيف لسيارة -
424
00:33:40,698 --> 00:33:42,722
عثرت على حزمة مخدرات تحت مقعد الراكب
425
00:33:42,833 --> 00:33:44,926
(كنا في طريقنا إلى (هامستردام
426
00:33:45,035 --> 00:33:47,833
أخبرنا الرجل أننا لن نتعرّض لمضايقة
أثناء الدخول أو الخروج ، مالذي يحصل ؟
427
00:33:47,938 --> 00:33:50,998
ماهي (هامستردام) ؟
428
00:33:51,374 --> 00:33:52,534
لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا
429
00:33:52,642 --> 00:33:55,736
كارف) ، لقد وجدوا حزمةً) -
في طريقهم إلى المنطقة -
430
00:33:55,846 --> 00:33:57,211
تعرف القوانين -
....أجل ، يا رجل -
431
00:33:57,314 --> 00:33:59,907
...كنت بصدد إخبار هؤلاء الأشخاص -
إخرس -
432
00:34:00,015 --> 00:34:02,449
...(لأي وحدة متواجدة في (فاييت) و (فينسنت
433
00:34:02,852 --> 00:34:05,878
نعم يا زعيم ؟ -
هل لديك حالة هنا ؟ -
434
00:34:06,122 --> 00:34:08,852
لا أصدّق هذا الهراء -
أجل ، هذا هراء -
435
00:34:08,958 --> 00:34:12,155
أخبرتك أن تخرس -
وعدتمونا يا رجل -
436
00:34:12,261 --> 00:34:14,695
تعرف ذلك يارجل ، هذا هراء
437
00:34:14,797 --> 00:34:15,991
أنتم مجموعة من الكَذبَة
438
00:34:16,098 --> 00:34:19,066
هلا أخبرتني مالذي يحدث يا (كارف) ؟
439
00:34:20,735 --> 00:34:22,464
الرائد في طريقه إلى هنا
440
00:34:24,706 --> 00:34:25,968
كارف) ؟)
441
00:34:30,345 --> 00:34:31,437
يا رجل
442
00:34:44,892 --> 00:34:48,521
هل أنت متأكد من أنه هو ؟ -
ريسي) قال أنه هو) -
443
00:34:48,695 --> 00:34:50,686
من أنا لأقول العكس ؟
444
00:34:53,299 --> 00:34:55,563
أخبره أني لن أدفع حتى يُثبِتَ نفسَه
445
00:34:55,668 --> 00:35:00,196
سبق و أخبرته بذلك .
قال أنه يريد 1500 دولار نظير مجهودة
446
00:35:01,007 --> 00:35:02,235
اللعنة
447
00:35:03,242 --> 00:35:05,267
الضمير مُكلِف
448
00:35:26,764 --> 00:35:29,324
(رأيته يا (برنارد
..لم تكن قد تجاوزت عتبة الباب
449
00:35:29,433 --> 00:35:30,866
حينما رمي الوصولات في القمامة
450
00:35:30,968 --> 00:35:34,426
أنت تكذبين ، بوسعي رؤية ذلك -
...أنت الوحيد الذي يهتم -
451
00:35:34,538 --> 00:35:37,564
ولو لم تكن أغبى الأشخاص
... الذين خرجت معهم
452
00:35:37,675 --> 00:35:39,802
لكنت أشتريت الكثير منها مرّة واحدة
453
00:35:39,910 --> 00:35:42,901
أنا بحاجة لستة هواتف أخرى فحسب
سنفرغ من هذا في غضون نصف ساعة
454
00:35:43,012 --> 00:35:46,709
مارأيك لو توقفنا لمرة إضافية
...واشتري ستة منها
455
00:35:46,816 --> 00:35:49,250
وسأقوم بمداعبتك لـ20 دقيقة
456
00:36:09,438 --> 00:36:10,700
تمكّنتُ منك
457
00:36:11,440 --> 00:36:13,067
تبا
458
00:36:13,442 --> 00:36:15,876
تبا لكم جميعًا
459
00:36:16,812 --> 00:36:19,279
تبا ، عملت نوبتين متواصلتين -
أجل ، صحيح -
460
00:36:19,380 --> 00:36:21,974
بانك) ، الخط الثالث) -
حسنا -
461
00:36:22,083 --> 00:36:24,551
(سجّلها على اللوحة يا (مايك
أنت تعرف القوانين
462
00:36:25,953 --> 00:36:29,582
(المحقق (مورلاند -
سمعت أنك تبحث عن شيئ ما -
463
00:36:34,294 --> 00:36:36,228
أعطني بعض الهواتف سريعة الإستعمال
464
00:36:36,329 --> 00:36:38,194
ثمانية منها
465
00:36:48,775 --> 00:36:50,709
هنا القطاع الثاني
466
00:36:51,044 --> 00:36:54,206
القطاع الأول ، في المجمّعات الشاغرة
(في (وينشستر
467
00:36:54,346 --> 00:36:55,814
القطاع الثالث ، مباني (كروبرز) القديمة
468
00:36:55,814 --> 00:36:57,907
البيع هنا مشروع ؟
469
00:36:58,017 --> 00:36:59,314
ليس مشروعا
470
00:37:00,653 --> 00:37:03,486
لكننا نغُض الطرف عنهم -
كيف بإمكانكم فعل هذا ؟ -
471
00:37:03,589 --> 00:37:05,454
...أعرف أنه يستعصي عليكم التفكير
472
00:37:05,557 --> 00:37:07,616
..لكن قبل أن تطلقوا العنان لغضبكم
473
00:37:07,826 --> 00:37:11,124
تجوّلوا في زوايا بيع المخدرات في دائرتي ، الأسوء منها
474
00:37:11,229 --> 00:37:14,926
(إدمونسون) و (بريس) ، (نورث) و (بلاسكي)
(هولينس) و (بايسون)
475
00:37:15,400 --> 00:37:18,062
إنها فارغة ، جميعها
476
00:37:19,404 --> 00:37:21,702
على نطاق دائرتي ، معدل الجريمة
إنخفض بـ5 بالمئة
477
00:37:21,806 --> 00:37:25,105
لكن ، هل يعلم القادة ؟ -
لا ، القادة لا يعلمون شيئا -
478
00:37:25,243 --> 00:37:28,439
هذه مجرّد مبادرة انفراديّة من قائد الدائرة
479
00:37:28,545 --> 00:37:29,978
يا للهول
480
00:37:31,548 --> 00:37:32,708
...علمتُ أنها مسألة وقت
481
00:37:32,816 --> 00:37:35,114
قبل أن أصطدم بشخص ما من المركز
482
00:37:35,218 --> 00:37:38,619
وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون
بإخبار القيادة بهذا
483
00:37:38,722 --> 00:37:41,122
...لكن يجب أن أطلب منكم -
هل قمت بشرعنة المخدّرات ؟ -
484
00:37:41,224 --> 00:37:44,021
إسمعوا ، هذا تصرّف تكتيكي
485
00:37:44,627 --> 00:37:47,926
نريد أن تستقر الأمور هنا في هذه
...المناطق الثلاثة
486
00:37:48,030 --> 00:37:49,520
عندها سنتحرّك
487
00:37:51,067 --> 00:37:54,594
سنقبض على الجميع بعدها سنوقف الأمر
488
00:37:59,308 --> 00:38:01,605
أنا آسف لإفساد عملية توقيفكم
489
00:38:04,012 --> 00:38:06,572
و آسف لأنكم رأيتموني أعيد تلك الحزمة للفتى
490
00:38:06,681 --> 00:38:08,239
كان ذلك مشهدا قبيحا ، أعلم
491
00:38:09,951 --> 00:38:14,547
لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من
دائرتي بأي طريقة أستطيع
492
00:38:14,656 --> 00:38:18,421
وطوال مدة التي لدي قبل أن أوجز للقادة
..عن هذه العملية
493
00:38:18,525 --> 00:38:21,494
حصلنا على ما نحتاجه من عملية توقيف السيّارة
لا تزعج نفسك
494
00:38:24,865 --> 00:38:27,299
دعوني أتحدث إلى قائدي السابق على إنفراد
495
00:38:32,639 --> 00:38:34,402
لا أدري أيّها الرائد
496
00:38:34,941 --> 00:38:38,206
عندما تقفل هذا المكان سيعودون
إلى نفس الزوايا
497
00:38:38,778 --> 00:38:41,542
بجانب ذلك ، لم يكن همّك أبدا
جلب الإهتمام في السابق
498
00:38:45,685 --> 00:38:48,552
(إلّم ينجح هذا يا (جيمي
سأعود إلى العمل المعتاد فحسب
499
00:38:48,654 --> 00:38:50,918
أنا مُقبِلٌ على التقاعد بأيّة حال
500
00:38:52,524 --> 00:38:54,492
(أنا بحاجة لمزيدٍ من الوقت يا (جيمي
501
00:38:55,127 --> 00:38:58,563
أريد أن أعتمد عليك وعلى رفاقك
بعدم كشف هذا الامر
502
00:39:01,466 --> 00:39:03,297
القادة لا يعلمون ؟
503
00:39:07,439 --> 00:39:08,871
تبّا لهم
504
00:39:24,321 --> 00:39:25,811
أنت الرجل الذي إتصل ؟
505
00:39:29,359 --> 00:39:30,485
أجل
506
00:39:35,298 --> 00:39:37,198
هل ستشهد أم ماذا ؟
507
00:39:41,438 --> 00:39:43,234
أخشى أني كفيف
508
00:39:44,273 --> 00:39:45,501
بشكل كامل
509
00:39:49,812 --> 00:39:51,780
هناك شيئ يجب أن تراه
510
00:40:04,625 --> 00:40:06,684
مسدس (كلوغ 40) ، أعتقد
511
00:40:14,569 --> 00:40:17,299
أفترض أنك لن تُخبِرني عمّن جلبه
إلى هنا ، صحيح ؟
512
00:40:17,405 --> 00:40:20,862
مثلما قلتُ سابقا ، أنا كفيف
513
00:40:23,510 --> 00:40:25,478
ظننت أنك يجب أن تعرف
514
00:40:36,155 --> 00:40:37,679
...يُمكنك أن تنقل له كلامي
515
00:40:37,790 --> 00:40:40,850
آمل أنه سيحتاج لهذا في المحكمة يوما ما
516
00:40:55,306 --> 00:40:57,069
...شرطة المخدّرات قد تعود
517
00:40:57,842 --> 00:41:02,176
ربما . لكن حتى يفعلوا
يجب أن تبقى في هذه الزاوية
518
00:41:02,647 --> 00:41:05,810
ماذا عن أفراد (مارلو) ؟ -
...(لقد عاد (إيفون -
519
00:41:06,017 --> 00:41:08,850
(وأنت تقف على زاوية تعود لـ (باركسديل
هل تفهمني ؟
520
00:41:09,120 --> 00:41:11,917
أيفون) ليس متواجدا هنا الآن) -
لديك الحماية -
521
00:41:12,022 --> 00:41:14,115
لا تقلق أيها الرجل الصغير
522
00:41:26,336 --> 00:41:31,170
(هاتف (بودي برودس
مازالت به بعض الدقائق
523
00:41:33,509 --> 00:41:34,840
إتصال سريع ؟
524
00:41:41,150 --> 00:41:42,515
(كارولين)
525
00:41:42,652 --> 00:41:45,313
أليس لديكِ غرفة إضافية في منزلك ؟
526
00:41:46,588 --> 00:41:49,557
فقط لليلة أو ليلتين ، حتى
أسوّيَ أموري
527
00:41:49,658 --> 00:41:53,856
أليس قابلاً للتسوية ؟ -
إنه جِد قابل للتسوية اظن -
528
00:41:57,699 --> 00:41:59,394
شكرا
529
00:42:03,370 --> 00:42:07,568
بطاقة الإئتمان كانت حسابا للأعمال
(مسجّلة بإسم (تيريزا داغوستينو
530
00:42:07,708 --> 00:42:09,300
أجل ، إنها هي
531
00:42:10,411 --> 00:42:11,708
أيّ نوعِ من الأعمال ؟
532
00:42:11,812 --> 00:42:14,645
لجنة الحملات الإنتخابية للحزب
الديمقراطي في الكونغرس
533
00:42:14,748 --> 00:42:18,183
فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان
أعمال في شمال غرب واشنطن
534
00:42:18,785 --> 00:42:21,583
إتصلت بمركز التسجيل وقد كان إسمها مدرجا
535
00:42:25,291 --> 00:42:29,284
داغوستينو) لم يبدو لي إسماً)
من غرب بالتيمور
536
00:42:29,395 --> 00:42:30,692
و لا أنا
537
00:42:34,901 --> 00:42:37,630
الحقيقة هي ، حتى أنا لا أعرف ما أريده
538
00:42:38,236 --> 00:42:42,639
أعلم أني أبحث عن شيئ ما ، لكني
لا أستطيع إخبارك ما هو
539
00:42:43,976 --> 00:42:48,913
علمت أنك وجدت عملا -
ليس بمرتّب ثابت ، لكن لابأس به -
540
00:42:51,550 --> 00:42:55,417
لستَ هنا للحصول على وظيفة أوتعليم
541
00:42:56,153 --> 00:42:58,121
إذن ، هل ترغب في الإنضمام للكنيسة ؟
542
00:43:04,862 --> 00:43:06,261
..أنا فقط
543
00:43:07,932 --> 00:43:10,627
...لدي ذلك الشعور منذ مدّة طويلة
544
00:43:11,301 --> 00:43:16,034
...وكأني أقف خارج نفسي
545
00:43:16,506 --> 00:43:19,805
أراقب نفسي أقوم بأشياء لا أريد فعلها ، أتفهم ؟
546
00:43:21,177 --> 00:43:24,203
...كأني أرى نفسي شخصًا آخر
547
00:43:24,347 --> 00:43:27,042
لكني لم أكن قادرا على الإطلاق
على إيقافه
548
00:43:31,420 --> 00:43:32,717
أنا مُرهق
549
00:43:34,223 --> 00:43:35,884
إسمك (كاتي) ، صحيح ؟
550
00:43:37,426 --> 00:43:38,825
لا ، يارجل
551
00:43:39,728 --> 00:43:41,662
(دينيس)
552
00:43:41,764 --> 00:43:43,061
غادرت ، صحيح ؟ -
خرجت من المكتب -
553
00:43:43,932 --> 00:43:47,059
توقعت ذلك ، من المفترض أن ألتقيها هنا في الحقيقة
554
00:43:48,069 --> 00:43:49,559
الليلة ، أجل
555
00:43:51,606 --> 00:43:53,096
حسنا ، تحديدا
556
00:43:54,742 --> 00:43:57,643
حسنا ، كنت سأقِلّها إلى هناك
لكني تأخّرت
557
00:43:57,745 --> 00:44:02,511
ربما تكون خططها قد تغيّرت -
اجل ، أجل ، أعرف -
558
00:44:02,616 --> 00:44:05,847
أين بالتحديد ؟
...لست عارفا بذلك الجزء من
559
00:44:05,952 --> 00:44:09,388
...على تقاطع شارع 15 و
560
00:44:09,589 --> 00:44:10,851
حسنا
561
00:44:11,858 --> 00:44:14,952
الكثير من التداخلات الترتيبية للأسف
562
00:44:15,062 --> 00:44:17,758
لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال
...في الإجتماع القادم
563
00:44:17,864 --> 00:44:20,559
للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية
564
00:44:20,666 --> 00:44:22,657
ستقوم بتوجيهه إلى اللجنة ؟
565
00:44:22,968 --> 00:44:26,267
سيدي المحافظ نحن نتحدّث فقط عن
بضعة مئات من الآلاف للبدء
566
00:44:26,372 --> 00:44:29,068
لا أقول أن علينا خلق هويّات
..جديدة لأولئك الأشخاص
567
00:44:29,175 --> 00:44:32,508
أو إرسالهم إلى ولاية (نيومكسيكو) ، مثل
الشرطة الفدرالية ، نُبعدهم عن الأذى فحسب
568
00:44:32,611 --> 00:44:33,908
دعني أخبرك شيئا أيها النائب
569
00:44:34,013 --> 00:44:36,139
لا يمكنني طلب المزيد من الأموال
570
00:44:36,247 --> 00:44:37,271
ليست مدرجة في الميزانية
571
00:44:37,382 --> 00:44:40,180
... سيدي المحافظ أنا لم -
ماذا تريدني أن أفعل أيها النّائب؟ -
572
00:44:40,285 --> 00:44:42,446
هل يجب عليّ أن أحوّل الأموال التي
...سبق وخُصّصت
573
00:44:42,554 --> 00:44:44,886
لإزالة الثلوج من الدائرة الأولى هذا الشتاء ؟
574
00:44:45,056 --> 00:44:48,651
أو ماذا عن تخفيض عمليات رفع النفايات
...لمرة واحدة على مستوى المدينة
575
00:44:49,394 --> 00:44:52,454
لأضع الشهود في فندق فخم ؟
576
00:44:52,863 --> 00:44:55,889
أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور
(بالله عليك (تومي
577
00:44:56,533 --> 00:45:01,027
مع وضع المدينة المالي ؟
(القليل من الأصدقاء في (أنابوليس
578
00:45:01,638 --> 00:45:04,038
قمنا بكل ما نستطيع بشأن هذا حاليا
579
00:45:05,008 --> 00:45:06,339
حسنا إذن
580
00:45:09,546 --> 00:45:12,207
حسنا ، شكرا لكما على وقتكما أيها السادة
581
00:45:40,342 --> 00:45:41,775
ماذا
582
00:45:52,686 --> 00:45:55,655
لا أدري يا زعيم ، لو لم يكن هناك
... الكثير من الأطفال هنا
583
00:45:55,756 --> 00:45:57,553
لما انزعجت من الأمر
584
00:46:07,634 --> 00:46:10,535
شرطة بالتيمور -
بالتيمور ؟ -
585
00:46:10,770 --> 00:46:12,499
بالتيمور ولاية ميريلاند
586
00:46:24,049 --> 00:46:26,381
هلي بشراب (جايمسن) ؟ -
لابأس بـ (بوشميلز) ؟ -
587
00:46:26,485 --> 00:46:29,716
ذلك ويسكي البروستانت -
السعر صحيح ، أليس كذلك ؟ -
588
00:46:29,955 --> 00:46:31,422
خالي من الماء
589
00:47:01,618 --> 00:47:03,176
عن إذنك
590
00:47:10,026 --> 00:47:12,289
مرحبا -
مرحبا -
591
00:47:12,795 --> 00:47:15,787
مالذي تفعله هنا ؟ -
كنت أسأل نفسي نفس السؤال -
592
00:47:16,298 --> 00:47:17,458
...قدت إلى هنا
593
00:47:17,566 --> 00:47:19,466
لتنظر إلي من طرف الغرفة ثم تغادر ؟
594
00:47:19,568 --> 00:47:21,832
هذا مريب نوعا ما ؟ -
كنت مشغولة -
595
00:47:21,937 --> 00:47:23,905
ذلك مجرد عملٍ يا عزيزي
596
00:47:25,007 --> 00:47:27,339
لا أنتمي لهذا النوع من الحشد -
بالتأكيد لا -
597
00:47:27,443 --> 00:47:29,910
أجل ، حسنا ، لقد أخطأت من الأفضل أن أرحل
598
00:47:30,478 --> 00:47:34,244
الغرفة 428 ؟ -
أنت تقيمين في هذه المدينة -
599
00:47:34,983 --> 00:47:37,577
لماذا حجزت غرفة ؟ -
أقيم في طرف المدينة -
600
00:47:37,685 --> 00:47:40,153
الحصول على مخالفة القيادة الثملة
مضمون بعد هذه الحفلات
601
00:47:41,055 --> 00:47:44,456
أمهلني ساعتين يا (مكنلتي) ؟ -
وماذا سأفعل خلال الساعتين ؟ -
602
00:47:45,259 --> 00:47:46,624
أطلف العنان لأحلامك
603
00:47:52,766 --> 00:47:54,290
هل المياه عذبة؟
604
00:47:55,102 --> 00:47:56,967
هل تعتني بها ؟
605
00:47:59,506 --> 00:48:01,906
لديك أعشاش مجهّزة
606
00:48:03,743 --> 00:48:07,076
تعتني بالصغار ، أعجبني رؤية ذلك
607
00:48:07,213 --> 00:48:10,307
اجل ، يا (مارلو) إنه وفيّ حقا
608
00:48:10,549 --> 00:48:13,712
لا أستطيع إخراجه من العش -
هذا عمل جيد -
609
00:48:14,620 --> 00:48:18,249
هذا عمل جيد للغاية -
الشرطة تُرابِط في تلك الزوايا -
610
00:48:19,125 --> 00:48:20,284
رأيتها
611
00:48:22,294 --> 00:48:26,253
سأوقف البيع بالتجزئة لبعض الوقت
سأبقي على البيع بالجملة
612
00:48:27,165 --> 00:48:29,156
سأتراجع قليلا
613
00:48:29,401 --> 00:48:33,861
باركسدايل) سيظن أننا ضعفاء لأننا لم نقاتل)
614
00:48:35,874 --> 00:48:38,433
عندما تغادر الشرطة تلك الزوايا سيستحوذ عليها
615
00:48:38,542 --> 00:48:40,032
أعرف أنه سيفعل
616
00:48:45,149 --> 00:48:49,210
دورك أيتها الفتاة -
حان الوقت ، حقا -
617
00:48:51,956 --> 00:48:53,389
...مبدئيًا
618
00:48:53,490 --> 00:48:57,220
الذاكرة تحفظ آخر10 مكالمات مشكّلة
ومستقبَلة من قِبل المستخدم
619
00:48:57,327 --> 00:49:00,023
ذلك كافٍ لنا لإستخراج التوقيع -
التوقيع ؟ -
620
00:49:00,129 --> 00:49:02,222
رقم الهاتف الفريد لكل فرد
621
00:49:02,332 --> 00:49:06,166
بتلك الطريقة نستطيع تحديد هويّة
المستخدم عندما ينتقل إلى هاتفٍ آخر
622
00:49:06,736 --> 00:49:09,136
آسف أنا متاخر ، إستيقظت في مدينة أخرى
623
00:49:11,273 --> 00:49:13,434
على أي حال ، لقد أعددنا
...مخطّطاً لهذه الأرقام
624
00:49:13,542 --> 00:49:16,443
و توصلنا إلى نوع ٍ من النمط
625
00:49:16,578 --> 00:49:19,979
أنظروا لهذا ، إنه نمط لأقرب شبكة إتصال
626
00:49:20,082 --> 00:49:22,812
شيئ متوقّع من منظمة مخدرات
627
00:49:22,918 --> 00:49:25,409
...هذه الشبكة على الخصوص تتضمن
628
00:49:25,520 --> 00:49:29,250
15هاتفا مختلفا -
15 -
629
00:49:30,224 --> 00:49:32,954
ولا واحد منها مُسجل
630
00:49:33,060 --> 00:49:34,652
تستطيع فعل هذا؟ -
...مع هذه الهواتف -
631
00:49:34,762 --> 00:49:38,163
مع هذه الشركة بالخصوص
لاتحتاج لمعلومات المشترِك
632
00:49:38,899 --> 00:49:42,596
...معلوماتنا اظهرت أن 92 % من المكالمات
633
00:49:42,703 --> 00:49:47,002
في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من دقيقة لكل مكالمة
634
00:49:47,107 --> 00:49:49,667
مجددا ، على الأرجح متعلّقة
بتجارة المخدرات
635
00:49:50,477 --> 00:49:54,038
الآن هذا المستخدِم هنا
يعمل كمركز لتبادل المعلومات
636
00:49:54,147 --> 00:49:57,947
هو يستقبل المكالمات ثم يشرع
بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض
637
00:49:58,051 --> 00:50:00,781
(سيكون جميلا لو كان (سترينغر -
الآن ، هذا أفضل جزء -
638
00:50:00,887 --> 00:50:03,684
إنه شيئ إكتشفه (بريز) عندما كان
يلعب به
639
00:50:03,789 --> 00:50:06,553
إنه يحتوي على خاصية المكالمة السريعة
640
00:50:10,896 --> 00:50:15,230
هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ لبرمجة الهاتف
641
00:50:15,334 --> 00:50:19,065
لابد أن تلك هي الطريقة الوحيدة
لأولئك الفتيان لتذكر كل تلك الأرقام
642
00:50:19,171 --> 00:50:21,764
بما أن هذه الهواتف تُرمى بعد
بضعة أيام أو نحوِها
643
00:50:22,440 --> 00:50:25,409
أراهن على أن باقي الهواتف في الشبكة
مبرمجة بنفس الطريقة
644
00:50:25,510 --> 00:50:28,343
حسنا ، سمعت ما يكفييجب أن نبدأ
بكتابة معاملات التنصّت
645
00:50:28,446 --> 00:50:30,243
متى سنبدأ -
نبدأ ماذا ؟
646
00:50:30,381 --> 00:50:32,576
إنهم يتخلّصون من الهواتف بمعدّل كل أسبوعين
647
00:50:32,683 --> 00:50:35,208
حالما تتمكن من مباشرة التنصّت
تكون الهواتف قد رُميت
648
00:50:35,319 --> 00:50:38,549
ستُغلق الشبكة بكاملها في نفس الوقت
649
00:50:40,924 --> 00:50:43,222
هل لدينا خطّة ؟ -
ليس بعد ، لا -
650
00:50:43,326 --> 00:50:46,090
لكن ، في الوقت الحاضر لو حصلت
...على هاتفين آخرين من تلك المَرميّة
651
00:50:46,196 --> 00:50:48,687
ستساعدنا على الأغلب لدعم النظرية في المعاملات
652
00:50:48,799 --> 00:50:51,893
كيما) ، ربما تأمُرين أولئك الفتية في)
... المنطقة الغربية بأن يلتقطوا من يجدونه
653
00:50:52,002 --> 00:50:54,492
مرميّا على الارض في الأيّام القادمة ؟ -
أجل ، بالطبع -
654
00:50:59,308 --> 00:51:01,833
اللعنة ، تفوح منك رائحة المضاجعة
655
00:51:01,944 --> 00:51:05,141
ألم تأخذ حمّاماً ؟ -
كنت متأخرا عن العمل ؟ -
656
00:51:11,486 --> 00:51:15,718
نسيتَ سجائري ، أليس كذلك ؟ -
تبا يا رجل ، بالفعل -
657
00:51:15,824 --> 00:51:18,588
دعني أتناول هذه الرقائق ، ثم
سأذهب لأجلب سجائرك
658
00:51:59,265 --> 00:52:01,426
3-1إطلاق نار على رجل
659
00:52:01,734 --> 00:52:06,227
نحن بحاجة لـ10-100 هنا -
عُلِم ذلك ..أنا في طريقي -
660
00:52:06,938 --> 00:52:09,031
عُدتما بهذه السرعة ؟
661
00:52:09,141 --> 00:52:11,939
ظننت أنكما نلتُما ما يكفي من السعادة
في دائرتنا بالأمس
662
00:52:12,177 --> 00:52:14,645
نحن بحاجة لخدمة فحسب
...ليتسر) يريد منكما)
663
00:52:14,746 --> 00:52:17,715
أن تلتقطا أيّ هواتف مرمية تجدانها
(في زوايا (باركسديل
664
00:52:17,816 --> 00:52:20,375
هل تريدان أرقام لوحات (باركسديل) ؟
665
00:52:20,484 --> 00:52:21,712
أي شي ، نعم
666
00:52:21,819 --> 00:52:24,049
لأني رأيت الرجل الكبير راكباً
السيارة في ذلك اليوم
667
00:52:24,155 --> 00:52:26,248
لم أرى رقم اللوحة لكن
...لو رأيته مجددا
668
00:52:26,357 --> 00:52:28,552
سترينغر) ؟) -
لا ، الرجل الآخر -
669
00:52:28,659 --> 00:52:31,093
.أيّ رجلِ آخر ؟ -
الرجل الضخم ، ذلك الذي سجنّاه -
670
00:52:31,829 --> 00:52:33,660
(إيفون) -
إيفون باركسديل) ؟) -
671
00:52:33,764 --> 00:52:37,494
يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن
مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل
672
00:52:37,700 --> 00:52:41,101
هل نبدو لك جميعا متشابهين ؟ -
إن كنتِ لا تصدّقين ، فتبا لذلك -
673
00:52:41,204 --> 00:52:42,694
مستحيل
674
00:52:43,406 --> 00:52:48,002
...لكن الحقيقة تظل ، لم نكن لنستعيد مسدس
675
00:52:48,111 --> 00:52:52,810
هذا الضابط بدون مساعدة
سكّان بالتيمور
676
00:52:53,349 --> 00:52:57,614
وبناء على تلك الملاحظة ، أعتقد أن
محافظنا سيرغب بقول بعض الكلمات
677
00:53:02,558 --> 00:53:03,923
(شكرا لك أيها المفوّض (بيريل
678
00:53:04,026 --> 00:53:07,018
...أود ان أستغل هذه الفرصة لتهنئة دائرة الشرطة
679
00:53:07,129 --> 00:53:10,326
...على نجاحها في حل هذه القضيّة
680
00:53:10,699 --> 00:53:14,532
وأن أتمنى عودة سريعة إلى الواجب
(للضابط (دوزرمان
681
00:53:17,538 --> 00:53:21,634
أيها الضابط (دوزرمان) ، المواطنون
يريدونك أن تستعيد هذا
682
00:53:23,077 --> 00:53:27,411
وأن يشكروك على دفاعك عن مدينتنا
683
00:53:29,950 --> 00:53:33,818
وأنا أريد أن أشكر جميع
...المواطنين المهتمّين
684
00:53:33,920 --> 00:53:37,117
الذين إتصلوا بالرقم المخصص
...لم نكن لنتواجد إلى هنا اليوم
685
00:54:00,507 --> 00:54:03,517
الحالة : إطلاق سراحٍ مشروط يوم 24/9/2004
686
00:53:55,007 --> 00:53:58,773
(ليستر) -
أيها الملازم ، يجب أن ترى هذا -
687
00:54:10,288 --> 00:54:11,550
يا لها من مزحة كبيرة
688
00:54:11,551 --> 00:54:15,000
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي