2 00:00:22,418 --> 00:00:25,444 المكان هادئ اليوم ؟ - نُحافظ عليه كذلك يا زعيم - 3 00:00:27,155 --> 00:00:30,645 سنتسيّد الوضع في مكان وقوفنا 4 00:00:34,596 --> 00:00:37,588 الشرطة متواجدة في كل الزوايا في هذه المناطق 5 00:00:37,699 --> 00:00:41,863 ربما لأننا تسببنا بوقوع قتلى - أجل ، يفعلون هذا عادة - 6 00:00:41,970 --> 00:00:44,995 لكن ، غدا ، زنجيٌّ آخر سيطلق النار ... في مكان آخر 7 00:00:45,105 --> 00:00:47,130 عندها سيقفون في مكان آخر 8 00:00:47,241 --> 00:00:50,039 أوقف (مارلو) تجارته 9 00:00:50,143 --> 00:00:52,907 يُشاع أنه يبيع سلعته بالجملة الآن 10 00:00:54,114 --> 00:00:57,880 أفراده ليسوا بالخارج الآن ؟ ماذا عن زوايا الجادَة ؟ 11 00:00:59,553 --> 00:01:01,214 الزنجي إستسلم بسرعة ، أليس كذلك ؟ 12 00:01:01,954 --> 00:01:05,583 اللعنة ، بدأت بإحترام الوغد لِما أظهره من شجاعة 13 00:01:06,626 --> 00:01:10,460 حسنا ، إسمع ، عندما تغادر الشرطة تعالوا جميعكم و استحوذوا على زواياي 14 00:01:10,763 --> 00:01:12,230 (سأتكفّل بذلك يا (بي 15 00:01:12,999 --> 00:01:16,560 (شرائح اللحم بالجبنة من (بيل - أكلتها يوم الثلاثاء يا رجل - 16 00:01:16,769 --> 00:01:18,668 تبا إذا ، أنت تخيّر 17 00:01:29,114 --> 00:01:31,776 لا ، تبا لي - ماذا ؟ - 18 00:01:32,350 --> 00:01:34,784 الوغد في السيارة ؟ - ماذا بشأنه ؟ - 19 00:01:34,986 --> 00:01:36,384 أعتقد أني سجنتُه 20 00:01:36,954 --> 00:01:38,979 حقا ؟ - أجل (إيفون) ، ما لقبه ؟ - 21 00:01:39,189 --> 00:01:42,454 لاعب كبير من المجمّعات ..كان هدفاً لتلك العملية 22 00:01:42,559 --> 00:01:45,756 التي عملت عليها منذ سنتين تلك التي أخبرتك عنها 23 00:01:50,367 --> 00:01:53,802 الوغد خرج بهذه السرعة ؟ - لماذا ، كم كانت عقوبته ؟ - 24 00:01:54,103 --> 00:01:56,537 ست أو ثمان سنوات من بوسعه التذكّر ؟ 25 00:01:56,906 --> 00:01:58,498 وقد خرج بعد سنتين ؟ 26 00:01:59,976 --> 00:02:02,069 ربما أخطأت في مدة عقوبته 27 00:02:02,545 --> 00:02:05,173 مقصدي هو أن الرجل وغد يجب سَجنه ، هذا كل ما في الأمر 28 00:02:07,583 --> 00:02:11,040 بعض اللحم من السوق - أترى ، أنت الآن تفكّر كشرطي - 29 00:03:43,683 --> 00:03:46,183 - الضمير مُكلف " - بوتشي " 30 00:03:48,712 --> 00:03:50,236 تغيير في الخطة 31 00:03:51,882 --> 00:03:53,610 (أنت تعرف (بل 32 00:03:55,184 --> 00:03:57,778 ... (الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد 33 00:03:57,953 --> 00:04:00,513 والذي يبدو أنه في حربِ ضد (بل) من أجل السيطرة على زوايا الجانب الغربي 34 00:04:00,623 --> 00:04:04,252 ماذا عن (كينتل ويليامسون) ؟ - تلك القضية مجمّدة مؤقتا - 35 00:04:04,360 --> 00:04:08,854 مجمّدة ؟ تمكنا للتو من معرفة رقمين لفردين من عصابته 36 00:04:09,031 --> 00:04:11,225 ...سيبقى الوضع على ما هو عليه - ...أقصد ، لما لا نأخذ بضعة أسابيع اخرى - 37 00:04:11,332 --> 00:04:13,732 لنشكّل قضية ضد (كينتل) بما لدينا 38 00:04:13,835 --> 00:04:17,032 ونرسل القضية لهيئة المحلفين الكبرى وبعدها نبدأ بالعمل على قضية الجانب الغربي 39 00:04:17,138 --> 00:04:18,503 ...وإلا ، فسنكون قد ضيّعنا أكثر من شهرين 40 00:04:18,606 --> 00:04:21,803 تغيير الهدف جاءنا بأوامر من مدير العمليات و مفوضيّة الشرطة 41 00:04:22,177 --> 00:04:23,667 ...الإدارة في وضعية ردّة الفعل 42 00:04:23,778 --> 00:04:26,178 في محاولة لخفض معدّل الجرائم بأي طريقة ممكنة 43 00:04:26,281 --> 00:04:28,680 كينتل) كان يخلّف القتلى قبل شهرين) 44 00:04:28,782 --> 00:04:32,115 اليوم ، الجانب الغربي هو ما ُيحرّك القادة 45 00:04:32,219 --> 00:04:35,518 أعرف أنكم تظنون أني لم أكن أعاني ...بالجلوس فوق ذلك السطح 46 00:04:35,622 --> 00:04:37,351 ...طوال اليوم في درجة حرارة 23ْ 47 00:04:37,458 --> 00:04:41,053 أهُشُّ أسراب الحشرات ، لكن تبا ، هذا إخفاق 48 00:04:41,195 --> 00:04:45,460 (وكل العمل الذي أنجزته عن (كينتل ...سياراته ، مَسار أمواله 49 00:04:46,766 --> 00:04:48,529 ستضعها في الدرج ؟ 50 00:04:56,209 --> 00:04:59,440 أود أن أعمل في قسم شرطة حقيقي في أحد الأيام 51 00:04:59,946 --> 00:05:02,141 فقط لأرى كيف يقومون بالعمل أتعرف ؟ 52 00:05:06,518 --> 00:05:09,783 مكنلتي) إلى مكتبي) 53 00:05:17,929 --> 00:05:19,486 بريز) هلاّ نفّذت بعض المهام من أجلي ؟) 54 00:05:19,597 --> 00:05:20,621 ماذا ؟ 55 00:05:20,731 --> 00:05:25,134 أريد معرفة من أجّر هذ الغرفة في فندق (هيلتون) ، الخميس قبل الماضي 56 00:05:25,336 --> 00:05:27,031 من أجّر الغرفة ؟ 57 00:05:27,204 --> 00:05:29,798 العنوان ، معلومات بطاقة الإئتمان كل ما تستطيع جلبه 58 00:05:30,574 --> 00:05:34,772 ما علاقة ذلك بالقضيّة ؟ - من الصعب أن أشرح الآن - 59 00:05:37,780 --> 00:05:40,112 لقد أنهَيتُ القص 60 00:05:40,483 --> 00:05:41,541 إذن ؟ 61 00:05:42,585 --> 00:05:46,214 فكّرتُ باستخدام هذه الأداة لتسوية الحشائش حول السياج 62 00:05:46,389 --> 00:05:49,290 إنها تعمل على الغاز - يعني أنه عليّ تحفيزها - 63 00:05:49,559 --> 00:05:51,789 لن تضطر لتعليمي سوى مرّةٍ واحدة 64 00:05:51,895 --> 00:05:53,692 إشرب بعض الماء قبل أن تعود إلى هناك 65 00:05:53,796 --> 00:05:54,762 حسناً 66 00:05:56,899 --> 00:05:58,628 أنت تكِدُّ في العمل 67 00:05:58,734 --> 00:06:01,362 واصل الظهور في المنطقة وسأواصل إستخدامك 68 00:06:01,470 --> 00:06:04,064 جيد ، لأنه ليس لدي عمل آخر 69 00:06:05,207 --> 00:06:08,108 عُدت إلى أعمالك السابقة ، أليس كذلك ؟ 70 00:06:09,378 --> 00:06:13,006 حاولت ذلك - أجل ، كان الأجدر بي الإحتفاظ بك - 71 00:06:13,781 --> 00:06:18,548 ضباط إطلاق السراح المشروط ووكالات التشغيل 72 00:06:19,120 --> 00:06:22,578 تبا ، شعرت بأني عبءٌ عليهم 73 00:06:22,723 --> 00:06:24,054 ليس لديك عائلة ؟ 74 00:06:25,626 --> 00:06:29,391 لا أحد ماعدا جدتي ، أسكنتني في قبو منزلها 75 00:06:29,796 --> 00:06:32,458 ذلك أقصى ما يمكن طلبه من عجوزٍ طاعنة 76 00:06:32,832 --> 00:06:35,926 ربما يجدر بك التحدّث إلى شخص آخر ماعدا جدتك 77 00:06:36,036 --> 00:06:37,970 ماذا عن أحد أولئك الموظّفين الإجتماعيين ؟ 78 00:06:38,071 --> 00:06:40,869 اتصلت بأحدهم ، لا بأس به 79 00:06:41,341 --> 00:06:45,970 لكني لم أكن مستعِدّا - تبدو جاهزًا الآن - 80 00:06:46,512 --> 00:06:49,413 وجدت من يصغي إليك ، لستَ مجبراً على التحدّث إلي 81 00:06:49,515 --> 00:06:53,007 تبا ، أعلم أنك ستتعب من النظر إلى قبيح مثلي 82 00:06:55,020 --> 00:06:56,954 إشربها بسرعة ، ستصعد مرّةً أخرى 83 00:07:02,494 --> 00:07:04,256 هل تسألني ؟ - أجل - 84 00:07:05,263 --> 00:07:06,355 .. أيها الملازم ، أنا لم 85 00:07:06,464 --> 00:07:10,264 لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف إذا ما أراد القادة 86 00:07:11,102 --> 00:07:14,094 إلا لو كان الأمر شخصيا مثلما ...(حصل عندما أصيبت (كيما 87 00:07:14,706 --> 00:07:16,936 لا يهمني أين ننفق وقتنا وأموالنا 88 00:07:17,041 --> 00:07:20,339 بيل) ، (ويليامسون) ، مهمن يكن) كل ذلك عمل شرطة بالنسبة لي 89 00:07:20,677 --> 00:07:22,474 ...وأنا أتفهّم أن الاشخاص الأعلى مني رتبةً 90 00:07:22,579 --> 00:07:24,809 لديهم صلاحية إصدار القرارات 91 00:07:24,915 --> 00:07:26,542 وماذا لوأخطأوا ؟ - عندها فهُم مخطئون - 92 00:07:26,683 --> 00:07:28,651 والوقت كفيل بِبَيان ذلك ، صحيح ؟ 93 00:07:29,586 --> 00:07:31,986 أريد منك الحقيقة الآن 94 00:07:32,422 --> 00:07:36,654 ذهبت إلى (كولفين) من ورائي - كنت مستعدا للذهاب إلى الشيطان نفسِه - 95 00:07:36,760 --> 00:07:40,195 بالنظر لموقفك المتزمّت أيها الملازم لم يبقى لدي خِيار 96 00:07:40,296 --> 00:07:42,161 أيّها القذِر 97 00:07:43,599 --> 00:07:45,533 كان يجب فعل ذلك 98 00:07:45,635 --> 00:07:49,093 تماما كما كان الوضع قبل سنتين عندما تم توكيلنا لأول مرة 99 00:07:49,538 --> 00:07:52,632 سترينغر) كان الهدف حينها) ولايزال هو الهدف 100 00:07:56,911 --> 00:08:00,870 بالمقارنة مع باقي القادة ، أنت أفضل ...من كثير منهم أيها الملازم 101 00:08:01,916 --> 00:08:04,908 وأعرف أنك ضحّيت من أجل إخراجي من ذلك القارب 102 00:08:05,620 --> 00:08:09,249 أعلم ، لكن الآن عُدنا للرجل الصحيح 103 00:08:25,305 --> 00:08:26,966 (أيها المحقق (مكنلتي 104 00:08:28,475 --> 00:08:32,535 عندما ننتهي من (سترينغر) ، عليك أن تجد مكاناً آخر 105 00:08:34,313 --> 00:08:36,281 إنتهى عملك مع هذه الوحدة 106 00:08:47,793 --> 00:08:48,851 هل الرقم صحيح ؟ 107 00:08:48,960 --> 00:08:51,190 (أجل ، ذهبت إلى غاية (ريتشموند لأجلب هذه الدفعة 108 00:08:51,530 --> 00:08:53,157 نعم ، سأنتظر 109 00:08:53,732 --> 00:08:55,723 فعلت ما أمرناك به ، صحيح ؟ - أجل - 110 00:08:55,834 --> 00:08:57,324 أعطِه 111 00:08:58,670 --> 00:09:00,934 سنحتاج إلى 60 أخرى خلال يومين 112 00:09:01,039 --> 00:09:02,802 60أخرى ؟ - تعرف طريقة عملنا - 113 00:09:02,908 --> 00:09:04,431 (لا تتذمّر يا (برنارد 114 00:09:13,884 --> 00:09:16,079 لابد أنّك نسيت شيئا - بالطبع لا - 115 00:09:16,187 --> 00:09:18,382 جلبت كل الأجزاء من كل قطاع في جميع المناطق 116 00:09:18,489 --> 00:09:21,889 نحن أدنى بـ 2 بالمئة - لا ، أين ذلك بالتحديد ؟ - 117 00:09:21,991 --> 00:09:23,982 السّرقات وأعمال السّطو معدلاتها ثابتة 118 00:09:24,094 --> 00:09:26,153 لكن إطلاق النار والإعتداءات العنيفة إنخفضت معدلاتها 119 00:09:26,262 --> 00:09:29,356 وإعتقالات المخدّرات أيضا لكن أعتقد أن لذلك وقعًا سيئ 120 00:09:29,466 --> 00:09:33,197 أقصد ، أين بالتحديد إنخفضت المعدلات في الدائرة ؟ 121 00:09:33,303 --> 00:09:37,739 حسنا ، المناطق القريبة من المساحات المعدّة مرتفعة ، جميعها تقريبا 122 00:09:37,973 --> 00:09:41,136 هذا ليس جيدا لكن في باقي المناطق هي منخفضة 123 00:09:41,243 --> 00:09:43,677 في بعض المناطق إنخفضت بـ 4 بالمئة 124 00:09:45,881 --> 00:09:49,214 سيحب الرؤساء هذا - من المبكّر التفكير في الإشادة - 125 00:09:50,652 --> 00:09:53,985 قد يكون هذا ما يُسمّى ؟ شذوذ إحصائي 126 00:09:54,123 --> 00:09:57,319 لن تُقدِم على إخبارهم أن تجربتك ربما تُلاقي نجاحاً ؟ 127 00:09:57,425 --> 00:09:59,222 ليس بعد ، لا 128 00:10:00,027 --> 00:10:01,756 لكني سأخبرك بما سنفعل 129 00:10:01,863 --> 00:10:04,764 بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن ...تسحب سيارة من الخدمة 130 00:10:04,866 --> 00:10:08,165 من كل المناطق الهادئة في القطاع جميع النوبات الثلاث 131 00:10:08,436 --> 00:10:10,028 ...سنأخذ أولئك التسعة الرجال 132 00:10:10,138 --> 00:10:12,537 وسنستعملهم لمضاعفة العدد في المناطق المرتفعة الجرائم 133 00:10:14,775 --> 00:10:16,436 ..إن نجحنا في أقل من ذلك 134 00:10:16,543 --> 00:10:19,444 فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم التي لدينا ، صحيح ؟ 135 00:10:23,917 --> 00:10:27,284 هلّ لي بهاتفين بخط للإستعمال السريع - لدينا عرض خاص - 136 00:10:27,387 --> 00:10:29,820 بـ180 دولار - للإثنين فقط - 137 00:10:39,899 --> 00:10:42,163 برنامج (ذو لايت شو) سيُعرض على 8:45 138 00:10:42,268 --> 00:10:45,499 نستطيع مشاهدته إن لم نقم بكامل الجولة اليوم 139 00:10:46,071 --> 00:10:48,197 يبدو لي أن كل الهواتف متشابهة 140 00:10:48,306 --> 00:10:50,934 وحده الغبي من يقود حول العالم بدون الحاجة لذلك 141 00:10:51,042 --> 00:10:53,670 واصلي التذمّر وسأتركك في بالتيمور 142 00:10:53,778 --> 00:10:57,874 لا أثق بأي رجل بمفرده علىالطريق ، حسنا ؟ لستُ غبيّة 143 00:11:03,321 --> 00:11:05,880 الغبي ، حضرة المفوّض 144 00:11:08,258 --> 00:11:09,657 كيف جرى الإجتماع ؟ 145 00:11:10,427 --> 00:11:13,919 أفضل قبل اجتماع المحافظ بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك 146 00:11:14,031 --> 00:11:15,293 هل قسى عليك ؟ 147 00:11:15,399 --> 00:11:19,460 قال أنه علينا أن ننهي السنة بـ300 بِغضّ النظر عن كيفيّة إنجاز ذلك 148 00:11:19,570 --> 00:11:22,231 .. حاولت إخبار - (دعني أسألك يا (إيرف - 149 00:11:25,441 --> 00:11:28,239 ما هو موقفكم في مسألة حماية الشهود ؟ 150 00:11:28,411 --> 00:11:29,537 ماذا ؟ 151 00:11:29,645 --> 00:11:32,273 إصلاح برنامج حماية الشهود ؟ 152 00:11:34,150 --> 00:11:35,742 ألم يتصل بك أحد من مكتب المحافظ ...؟ 153 00:11:35,852 --> 00:11:38,285 بخصوص مقتل أحد الشهود ؟ 154 00:11:39,421 --> 00:11:42,185 أجل ، تلقّيت إتصالا من رئيس الأركان قبل أسبوع 155 00:11:42,290 --> 00:11:45,953 لكن كل ماقاله هو أن أحرِص على عدم قتل المزيد من الشهود 156 00:11:46,461 --> 00:11:48,122 لكن إصلاح البرنامج ؟ 157 00:11:48,230 --> 00:11:50,061 ماعدا لو أراد شخصٌ ما إنفاق المزيد ...من الأموال 158 00:11:50,165 --> 00:11:52,656 ليس هناك الكثير مما يستطيع أفرادي فعله 159 00:11:52,767 --> 00:11:55,098 لم تتحدّث إلى المحافظ عن هذا بشكل مباشر بالموضوع ؟ 160 00:11:57,104 --> 00:12:01,302 لن تقوم بإضراري بسبب هذا ؟ تكفيني أسنان المحافظ تعضُّ مؤخرتي 161 00:12:01,408 --> 00:12:03,603 لن يُذكر إسمك 162 00:12:06,113 --> 00:12:07,978 لم يحدثني المحافظ بشأن ذلك 163 00:12:09,783 --> 00:12:11,114 شكرا 164 00:12:13,419 --> 00:12:17,583 ...هو لا شيئ هنا إذاعة واشنطن الأولى 95.5 165 00:12:28,768 --> 00:12:30,462 أين نحن الآن ؟ 166 00:12:32,204 --> 00:12:35,765 (إشتري 4 أو 5 فحسب يا (برنارد سنفرغ منها بسرعة 167 00:12:36,642 --> 00:12:39,702 (أريد عصيرا مثلّج يا (برنارد (وبعض الدونات (كريسبي كريم 168 00:12:43,849 --> 00:12:46,044 كل هذا من هاتف محروق ؟ 169 00:12:46,151 --> 00:12:47,811 و من آخر فارغٍ أيضا 170 00:12:48,886 --> 00:12:52,788 إستعمله أفراد (مارلو) وإلتقطه مُخبِر (كيما) من الأرض 171 00:12:52,890 --> 00:12:55,552 المشكلة أن به معلوماتٍ خام فقط ...نحتاج لتجميع 172 00:12:55,660 --> 00:12:59,323 ما نعرفه عن عمليات (مارلو) بالإعتماد على المراقبة ومعلومات المُخبِر 173 00:12:59,563 --> 00:13:01,224 ... ومن جهة أخرى 174 00:13:01,332 --> 00:13:05,267 لو كان لدينا هاتف مستعمل من ..(طرف أحد أفراد (ستريغر 175 00:13:05,368 --> 00:13:07,768 ...يمكننا إستعمال ما نعرفه عن المنظمة 176 00:13:07,871 --> 00:13:09,532 لنربط كل أنواع المعلومات 177 00:13:09,639 --> 00:13:12,574 أجلب لنا هاتفا جيدا وسنعطيك الشبكة 178 00:13:13,410 --> 00:13:15,935 هذه الأخبار الجيدة - وماهي الأخبار السيّئة ؟ - 179 00:13:16,313 --> 00:13:20,443 ...جميعها قديمة ، نستطيع مدّكَ بالشبكة ، لا مشكلة 180 00:13:20,951 --> 00:13:24,477 لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون قد تخلوّا عن هواتفهم 181 00:13:24,620 --> 00:13:28,818 وكيف سنتنصّت عليها ؟ لم نجد طريقةً بعد 182 00:13:29,692 --> 00:13:32,819 " سنرى إن كنت تستطيع أيها المحقق " 183 00:13:42,503 --> 00:13:46,064 أجل ، واصل قيامك بهذا وسأكسب المزيد من الوزن 184 00:13:46,174 --> 00:13:48,108 إثنتين فقط ؟ - إثنتين فقط - 185 00:13:48,209 --> 00:13:50,109 أيها الزنجي ، ألم تسمع من قبل بالشراء بالجملة ؟ 186 00:13:50,211 --> 00:13:51,906 بإمكانك أن توفر عليهم الكثير من المال 187 00:13:52,013 --> 00:13:53,913 ذلك أفضل كي تنفقه عليّ 188 00:14:10,664 --> 00:14:13,393 لما بحوزتك مسدس يا (برنارد) ؟ - ألم تسمعي ؟ - 189 00:14:13,499 --> 00:14:17,936 عاد (إيفون) ، لذلك نحن نتسلّح - لست الوحيد في وضعية إفراج مشروط - 190 00:14:18,037 --> 00:14:21,871 أنت "تركبين" أخر صبري - ذلك ليس الشيئ الوحيد الذي أستطيع ركوبه - 191 00:14:21,974 --> 00:14:23,874 لنعد إلى الطريق الولائي فحسب 192 00:14:28,914 --> 00:14:32,713 أخبرني من هو مجددا ؟ - (برودس) ، يُكنّى بـ (بودي) - 193 00:14:33,051 --> 00:14:36,384 كان يتواجد في المجمعات ، ثم عمل في الأبراج بعدها 194 00:14:46,898 --> 00:14:49,422 كم بقي من الوقت في هاتفه برأيك ؟ 195 00:14:53,303 --> 00:14:56,898 تبا لهذا ، لنذهب إلى الحانة - ليستر) بحاجة لهاتف يا رجل) - 196 00:14:57,107 --> 00:14:59,575 لا ، هناك طريقة أسهل سأريك إيّاها غدا 197 00:15:01,178 --> 00:15:02,372 هيا بنا 198 00:15:03,814 --> 00:15:05,178 أنا سأدفع 199 00:15:21,563 --> 00:15:23,758 هي تريدني أن أكون سعيدة ، أتعرف ؟ 200 00:15:24,566 --> 00:15:27,467 أنا أيضا أقوم بنفس الشيئ لها عندما أستطيع 201 00:15:29,137 --> 00:15:31,833 كما حصل مع ذلك الشرطي 202 00:15:31,940 --> 00:15:35,205 بريانا) طلبت مني أن أرافقها إلى) ..وسط المدينة و 203 00:15:35,610 --> 00:15:38,101 لا أدري ، لأسمع ما عند (الرجل حول (دي 204 00:15:38,879 --> 00:15:42,280 وأعلم أنه ليس لديه شيئ لكنها كانت منزعجة ، أتعرف 205 00:15:42,817 --> 00:15:45,217 وحاولت أن أخبرها بما قلته لي 206 00:15:45,653 --> 00:15:49,749 لكنها قالت أنها تريد الذهاب إلى هناك والتحدث معه بنفسها ، أعتقد 207 00:15:49,857 --> 00:15:52,655 هل أخبرتها بشأن الشرطي ؟ - ماذا ؟ - 208 00:15:52,793 --> 00:15:55,557 بِشأن المحقق أخبرتها بما قلتِه لي ؟ 209 00:15:55,663 --> 00:15:57,152 إنه إبنها أليس كذلك ؟ 210 00:15:57,864 --> 00:16:00,128 أليس لديها الحق في معرفة ما يحصل ؟ 211 00:16:02,402 --> 00:16:04,700 .. لقد ظننت - ماذا ؟ - 212 00:16:07,040 --> 00:16:09,770 لماذا تزعجينها بهذه التفاهات ؟ 213 00:16:09,876 --> 00:16:12,811 ...ها نحن ذا بعد سنة والجميع قد نسي 214 00:16:12,912 --> 00:16:14,742 ثم تقومين أنت بالثرثرة بِشأن لا شيئ ؟ 215 00:16:14,847 --> 00:16:17,179 .. (لكن (سترينغ - ماذا ، ستصدق ذلك ايضا - 216 00:16:17,282 --> 00:16:20,647 أيُّ أمٍّ لن تصدق أن إبنها لم ينتحر ؟ 217 00:16:20,652 --> 00:16:22,677 .. (سترينغ) - ...ماذا ؟ ستأخذ ذلك الكلام - 218 00:16:22,788 --> 00:16:24,415 وتصبح مجنونة بشأنه 219 00:16:25,290 --> 00:16:26,917 .. أنا فقط - أنت ماذا ؟ - 220 00:16:27,926 --> 00:16:29,484 ! آسفة 221 00:16:47,377 --> 00:16:50,540 متى أخبرتها ؟ - منذ أسبوع ، أعتقد - 222 00:16:50,647 --> 00:16:52,547 متى ستذهب لمقابلة الشرطي ؟ 223 00:16:53,450 --> 00:16:56,180 أظن أنها ستتحدث إلى المحامي أولا لتسأله عن الإستراتيجية 224 00:16:56,286 --> 00:16:59,187 من ، (ليفي) ؟ - أظن ذلك ، مهمن يكن - 225 00:16:59,289 --> 00:17:00,916 المحامي - ليفي) ؟) - 226 00:17:01,391 --> 00:17:03,291 أظن - لم تسألي عن ذلك ؟ - 227 00:17:16,172 --> 00:17:20,438 وهذا الوغد (رويس) ترك ذلك يمُر أقصد ، أنا أذهب إليه ، صحيح ؟ 228 00:17:20,543 --> 00:17:22,373 ليس لأتقرّب إليه ، بل لأقوم بالعمل الصائب 229 00:17:22,477 --> 00:17:24,775 لم يقم بفعل شيئ 230 00:17:25,914 --> 00:17:27,711 (أنا سعيد لأنك أخبرتنا بهذا يا (تومي " 231 00:17:27,815 --> 00:17:31,478 سأتكفل بالأمر ، لا تقلق " " يجب علينا التحرّك من أجل هذا 232 00:17:32,554 --> 00:17:35,819 لم أكن أتصوّر أن لديه الجرأة ليتناسى الأمر 233 00:17:35,990 --> 00:17:39,117 وأنت كنت تقوم بالعمل الصائب - بالطبع نعم - 234 00:17:39,993 --> 00:17:41,085 ماذا ؟ 235 00:17:41,328 --> 00:17:43,956 لم تذهب هناك لترى (رويس) ينزعج 236 00:17:44,064 --> 00:17:46,828 بل ذهبت لتتيقّن أنك أفضل وأنك تستحق منصبه 237 00:17:46,934 --> 00:17:49,801 لو إستلقيت على هذه الأريكة هل ستتقاضين أجرتك بالساعة ؟ 238 00:17:50,470 --> 00:17:51,664 شكرا 239 00:17:53,040 --> 00:17:55,531 أنت لست ساذجا ، ولا أنا 240 00:17:55,909 --> 00:17:59,400 الرجل لا يترشح لمنصب من دون أن يكون صالحاً مع نفسه أولا 241 00:17:59,512 --> 00:18:02,310 صالحًا ؟ أنا ؟ 242 00:18:02,915 --> 00:18:04,507 إذأ ، ماذا ستفعل الآن ؟ 243 00:18:05,218 --> 00:18:07,743 سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ ...ربما من خلفه 244 00:18:07,853 --> 00:18:09,150 ربما بشكل علني ، لا أدري 245 00:18:09,255 --> 00:18:12,190 تنتقده الآن ؟ و الإنتخابات الأولية في سبتمبر/ أيلول القادم ؟ 246 00:18:12,892 --> 00:18:16,122 تومي) ، لن يتذكّر أحدٌ شاهدا ميتا) بعد سنة من الآن 247 00:18:16,228 --> 00:18:20,324 (من الأفضل أن تذهب إلى (رويس ..وتواجهه بدون غضب 248 00:18:20,565 --> 00:18:23,796 أعطه فرصة ليشرح الأمر أو ليقوم بالتحرّك 249 00:18:23,935 --> 00:18:26,267 ...إذا فعل شيئا ، عندها فالمشكلة قد حُلّت 250 00:18:26,371 --> 00:18:30,670 وستشعر بالرضى عن نفسك أما إّلم يقم بشيئ ، فاجلس صامتا 251 00:18:31,008 --> 00:18:34,136 لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع ...في رسالة 252 00:18:34,245 --> 00:18:36,509 عبّر فيها عن قلقك و ندمك 253 00:18:36,614 --> 00:18:38,775 بعدها ستكون جاهزا في حال قُتل شاهد آخر 254 00:18:41,518 --> 00:18:42,712 فائزٌ في كلا الحالتين 255 00:18:42,886 --> 00:18:46,083 ماعدا لو كنتَ الشاهد - أعلم ، أنتِ محقّة - 256 00:18:46,590 --> 00:18:51,253 لكنه سيقاتل من أجل عهدته الثانية سيكون الأمر كله قبيحا 257 00:18:57,634 --> 00:18:58,828 حسنا 258 00:19:01,704 --> 00:19:04,400 أجل ، لابأس 259 00:19:06,875 --> 00:19:10,038 أريد 30 أخرى يوم الإثنين ، حسنا ؟ - حسنا - 260 00:19:10,479 --> 00:19:11,537 أجل 261 00:19:12,748 --> 00:19:13,942 لقد نسيت ذلك 262 00:19:16,318 --> 00:19:18,650 أيتها العاهرة ، كل ما قلتُه لك سمعتِه بشكل معكوس 263 00:19:19,221 --> 00:19:21,018 غبي أحمق 264 00:19:23,658 --> 00:19:26,889 لدي قمصان بيضاء ناصعة 265 00:19:27,595 --> 00:19:32,294 قميص بـ 3 دولارات ، واثنين بخمسة 266 00:19:33,167 --> 00:19:37,661 لدي قمصان بيضاء ناصعة ، واحد بثلاثة واثنين بخمسة دولارات 267 00:19:50,083 --> 00:19:53,177 يارجل ، لدي هذا بـ 5 دولارات إنه جديد - لا ، شكرا لك يا رجل - 268 00:19:53,286 --> 00:19:54,719 إبخمسة دولارات فقط - لا شكرا لك - 269 00:19:54,821 --> 00:19:57,812 تبا لك يارجل ، تبا لك تبا لك 270 00:20:10,803 --> 00:20:12,293 ... لدي 271 00:20:14,072 --> 00:20:16,063 لدي قمصان 272 00:20:39,996 --> 00:20:42,191 أيها البائع ، ماذا لديك ؟ 273 00:20:43,533 --> 00:20:45,501 لدي قمصان بيضاء طويلة للشباب 274 00:20:45,602 --> 00:20:48,229 أليس لديك شموع ؟ أريد ...شراء شموع 275 00:20:48,337 --> 00:20:50,737 و ورق الحمام أيضا 276 00:20:51,140 --> 00:20:53,267 هل ستعود غدا ؟ - لا أستطيع المغادرة - 277 00:20:53,376 --> 00:20:57,642 لوغادرت سيسرق أحدهم مكاني - سأعود غدا - 278 00:21:23,871 --> 00:21:26,203 (جوني) 279 00:21:34,348 --> 00:21:35,940 كيف حالك يا (بابز) ؟ 280 00:21:40,586 --> 00:21:42,247 (تبا يا (جوني 281 00:21:43,089 --> 00:21:45,557 أنا أتعاطى فحسب ، أتعرف ؟ 282 00:21:45,792 --> 00:21:49,751 جعلتني أخدش وأثقب أذرُعي 283 00:21:50,196 --> 00:21:51,788 أنت تعلم ، إنه شعور رائع 284 00:21:53,099 --> 00:21:55,260 حسنا ، هيا يارجل ، أنت بحاجة للراحة ، حسنا ؟ 285 00:21:55,368 --> 00:21:57,198 أنا جادّ يا رجل ، أنت بحاجة للراحة هيا يا رجل 286 00:21:57,302 --> 00:21:59,099 لا يا رجل ، أنظر حولك 287 00:22:01,072 --> 00:22:03,040 هذا فردوس المدمنين ، يارجل 288 00:22:13,952 --> 00:22:15,782 (أنا رجل فايكينغ يا (بابز 289 00:22:20,324 --> 00:22:21,791 هل أنت رجل فايكينغ ؟ 290 00:22:37,941 --> 00:22:39,738 تبا ، ليس مجددا 291 00:22:41,277 --> 00:22:43,802 هل ستأتيان ؟ - الرائد أمرنا بأن نحضرهم إلى هنا - 292 00:22:43,913 --> 00:22:47,508 لم يقل شيئا عن العناية بمجموعة من الحيوانات اللعينة 293 00:22:55,657 --> 00:22:58,217 إبتعد ، إبتعد أدفعه إلى الوراء 294 00:23:00,128 --> 00:23:03,029 هل نُصَفّد أيديهم أيها الرقيب ؟ - لا ، أتركهم - 295 00:23:04,366 --> 00:23:06,765 ماذا أخبرناكم عن المشاجرة هنا ؟ 296 00:23:07,034 --> 00:23:09,867 القاعدة الوحيدة هي لا تشاجر ! لا جرح ، ولا إطلاق نار 297 00:23:09,971 --> 00:23:11,598 مازلتم تخرقونها 298 00:23:11,706 --> 00:23:15,301 في المرة القادمة التي سآتي إلى هنا سترون إن لم أتصل بـ 10-38 299 00:23:15,543 --> 00:23:18,512 لعلمك أيها البشع ، تلك سيارة إسعاف 300 00:23:18,880 --> 00:23:21,872 تفرقوا ، تفرقوا ، تفرقوا 301 00:24:03,288 --> 00:24:06,451 هل أيقظت الطفل ؟ - كنت ستلحظين - 302 00:24:08,259 --> 00:24:11,228 الثالثة فجرا ، أحسنتِ بالتفقد 303 00:24:11,629 --> 00:24:14,654 ذهبت للإسترخاء بعد العمل - نعم ، تبدين مسترخية - 304 00:24:17,801 --> 00:24:18,893 حسنا 305 00:24:19,570 --> 00:24:22,903 ظننت أنك مسيطرة على كل شيئ في المنزل 306 00:24:23,006 --> 00:24:24,564 مالذي حل بك ؟ 307 00:24:25,809 --> 00:24:29,245 لما السخرية ؟ لماذا تتحدثين مع الجميع باستثنائي ؟ 308 00:24:30,047 --> 00:24:31,514 هل ترغبين فعلا بمعرفة ذلك ؟ 309 00:24:32,949 --> 00:24:34,416 أنا مُصغية 310 00:24:36,485 --> 00:24:37,816 لقد إفتقدت علاقتنا 311 00:24:39,422 --> 00:24:43,290 لا تلقي باللوم على الطفل لا تفعلي 312 00:24:43,392 --> 00:24:46,555 أنا لا ألوم أحدا - لم أفعل هذا بمفردي - 313 00:24:46,896 --> 00:24:50,353 تناقشنا بالأمر من جميع النواحي - لقد تحدثنا بشأنه ، أجل - 314 00:24:50,999 --> 00:24:52,125 ..لكن 315 00:24:56,438 --> 00:24:59,134 لم يكن لدي ما أقوله مثلك 316 00:24:59,474 --> 00:25:02,272 ولما لا ؟ - .. لأنكِ - 317 00:25:05,046 --> 00:25:06,637 لأنك أردتِ هذا 318 00:25:09,516 --> 00:25:12,485 .. أنا فقط لم أرِد إحبِاطكِ 319 00:25:18,092 --> 00:25:23,061 حسنا ، لا أعتقد أني كنت سأكون محبطة أكثر مما أنا عليه الآن 320 00:25:28,301 --> 00:25:29,825 يجدر بك أن تغادري 321 00:25:55,127 --> 00:25:56,651 كم لديك ؟ 322 00:26:01,832 --> 00:26:02,958 ليلة هادئة ؟ 323 00:26:03,067 --> 00:26:06,503 نوبة منتصف الليل ، كان عليّ طرد المجموعة التي تسبّبت بالفوضى 324 00:26:06,604 --> 00:26:08,469 ..أكثر من ذلك 325 00:26:09,674 --> 00:26:11,574 الكثير من الأطفال 326 00:26:13,778 --> 00:26:16,541 لا حاجة لهم لمُنبّهين بقدوم الشرطة وقد صارت التجارة قانونية 327 00:26:16,646 --> 00:26:19,114 تخلّى عنهم التجار 328 00:26:19,215 --> 00:26:22,707 إنه مثل برامج الطبيعة الوثائقية ...عندما تعبَثُ بالبيئة 329 00:26:22,819 --> 00:26:25,083 فترحل بعض أصناف الحياة من موطنها الطبيعي 330 00:26:25,188 --> 00:26:27,383 " هل إستعملت للتو كلمة "موطنها الطبيعي في جملة مفيدة ؟ 331 00:26:27,490 --> 00:26:28,650 لقد فعلت 332 00:26:37,800 --> 00:26:40,633 تركت "مُنبّهيك" يذهبون ؟ - والهاربون أيضا - 333 00:26:40,736 --> 00:26:42,601 تبا ، مالفائدة منهم الآن ؟ 334 00:26:43,038 --> 00:26:44,835 ...إذن ، ها أنت ذا تجني أموالا كثيرة 335 00:26:44,940 --> 00:26:47,306 لكنك جشع جدا لتعتني بعمّالِك 336 00:26:47,409 --> 00:26:50,241 لا أحتاجهم - لكنهم بحاجة إليك ، صحيح ؟ - 337 00:26:50,445 --> 00:26:52,675 كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم عندما لم تكن تدير الزوايا 338 00:26:52,780 --> 00:26:53,906 ..بدونهم 339 00:26:54,015 --> 00:26:56,347 حينها كان من الجيد إيقافهم عن الدراسة ليعملوا 340 00:27:01,155 --> 00:27:03,988 حسنا ، ضريبة إضافية يا أخي - ماذا ؟ - 341 00:27:04,092 --> 00:27:06,060 (إذا أردت التسكّع في (هامستردام ... بعد اليوم 342 00:27:06,160 --> 00:27:09,151 أنت والبقية ، عليكم دفع 100 دولار في الأسبوع لكل واحد 343 00:27:09,262 --> 00:27:13,358 تريد أخذ نصيبك إذا ؟ - لست أنا ، ليس لي - 344 00:27:15,802 --> 00:27:17,667 أحضر المال ، سأعود 345 00:27:39,024 --> 00:27:41,116 لكنه ليس أمرا سأدخل السجن من أجله ، صحيح ؟ 346 00:27:41,226 --> 00:27:43,091 أقصد ، الأمر ليس مشابه لذلك ، صحيح ؟ 347 00:27:52,937 --> 00:27:56,100 هذا هو ؟ - لا ، كان أسودا أكثر من فضّي - 348 00:27:56,841 --> 00:27:58,501 هذا هو ، أعتقد 349 00:28:04,448 --> 00:28:07,144 أستطيع التنبّؤ أنكم تخططون لشيئ قبيح من أجلي 350 00:28:07,551 --> 00:28:08,916 بوسعي رؤية ذلك 351 00:28:11,522 --> 00:28:14,980 تصادمت برجل شرطة حذقِ هذا كل ما في الأمر 352 00:28:15,424 --> 00:28:17,915 بالطبع سيحاول أن يُشعرك بالعار ..بسبب تلك الفتاة الميتة 353 00:28:18,027 --> 00:28:22,191 وببعض السوء بسبب فتية يتطلّعون إلى (عمر) وبندقيّتِه 354 00:28:22,298 --> 00:28:23,959 ...سيفعل كل ما يستطيع 355 00:28:24,066 --> 00:28:27,558 لا سيما وأنك خرّبت خطّته مع الشاهد 356 00:28:28,037 --> 00:28:30,597 إنه يُلاعبُك على وترِ الذنب ، أيها الفتى 357 00:28:31,440 --> 00:28:34,499 نعم ، لكن البدين سبّبَ لي حكّة (لا أستطيع حكّها يا (بوتشي 358 00:28:34,609 --> 00:28:37,908 جميع من في العالم يفعل ما يريده 359 00:28:38,180 --> 00:28:40,740 أنا ، أنت ، الشرطة 360 00:28:41,082 --> 00:28:43,915 الجميع لديه مكانه 361 00:28:44,753 --> 00:28:49,622 ورجل يقوم بعملك إن بدأ بالقلق بشأن نظرة الناس إليه 362 00:28:50,057 --> 00:28:54,153 ويهتم بأناسِ آخرين عِوض نفسِه سيلقى حتفه 363 00:29:02,203 --> 00:29:04,967 (لازلت أشعر أني أدين بشيئ يا (بوتش 364 00:29:06,774 --> 00:29:11,608 كان لدي خال في كاليفورنيا ...هو ميت الآن 365 00:29:12,378 --> 00:29:15,370 ..أتذكّر أنه كان حزينا للغاية 366 00:29:15,481 --> 00:29:18,609 بسبب خسارته لصديقته 367 00:29:19,252 --> 00:29:21,618 فأراد معاقبة نفسه 368 00:29:21,721 --> 00:29:25,417 أخذ سكينا وقطع إصبعه الأصغر 369 00:29:26,225 --> 00:29:29,353 ومع كل تلك الدماء على الطاولة فأصبح مشلولا 370 00:29:30,863 --> 00:29:32,956 ..لبقيّة حياته 371 00:29:33,565 --> 00:29:37,524 أذكر أنه كان يقول : " الساقطة لم تكن " تستحق أكثر من خِنصّر 372 00:29:39,338 --> 00:29:43,330 لكن الأوان قد فات ، يمكنك أن تجرب ذلك لو كان لديك عقل 373 00:29:44,575 --> 00:29:49,012 لا أدري يا (بوتش) شيئ ما أقل مأساويّة 374 00:29:49,914 --> 00:29:51,313 هل تفهمني ؟ 375 00:29:53,718 --> 00:29:55,845 هل أخبرت (بريانا) بأنها تستطيع الذهاب إلى الشرطة ؟ 376 00:29:55,953 --> 00:29:58,444 دي آنجيلو) هو إبنها، كيف لي أن أوقِفها ؟) 377 00:29:58,555 --> 00:30:01,991 إسمع ، ليس هناك ضررٍ لو أطبقت فمها واستمعت فحسب 378 00:30:02,092 --> 00:30:03,787 لا ، الأمر سيئ 379 00:30:04,227 --> 00:30:07,219 (ليس هناك داعي للعبث مع (بريانا بِشأن هذا الهراء 380 00:30:07,330 --> 00:30:08,695 مالذي تستطيع فعله ؟ - لا أدري - 381 00:30:08,798 --> 00:30:11,460 إرفع شكوى ضد المحقق أو ماشابه ، لا أدري 382 00:30:11,568 --> 00:30:12,660 تحرّش ؟ 383 00:30:12,769 --> 00:30:15,567 إنه نفس الشرطي الذي تعامل (مع قضيّة (إيفون 384 00:30:15,771 --> 00:30:18,865 ...نفسُ الوغد الذي أتى إلى محلّي يتكلم بالتفاهات 385 00:30:18,974 --> 00:30:21,636 والآن ، يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء؟ 386 00:30:21,744 --> 00:30:25,339 الشكوى لن تؤدي إلى أي شيئ ... في الحقيقة 387 00:30:25,881 --> 00:30:28,349 ...إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر 388 00:30:28,450 --> 00:30:30,748 بريانا) ستستمع لهم بأي حال) 389 00:30:32,454 --> 00:30:35,512 أعتقد أن على (أيفون) أن يعرف 390 00:30:36,758 --> 00:30:38,623 نعم ، حسنا ، سأتكفّل بالأمر 391 00:30:51,838 --> 00:30:56,104 ليس هناك تحركات كثيرة هنا - فتيان الغرب يكتفون بالوقوف - 392 00:31:01,014 --> 00:31:05,348 نعم حسنا ، سيَفي بالغرض أيضا ، حسنا 393 00:31:05,752 --> 00:31:07,844 شامروك) يقول أنه علينا أخذ بعض أفرادنا) 394 00:31:07,954 --> 00:31:09,888 إلى (هامستردام) ونبيع هناك 395 00:31:09,989 --> 00:31:12,958 على الأقل ، حتى ترحل شرطة المخدرات من بعض هذه الزوايا 396 00:31:13,392 --> 00:31:16,452 هيا بنا - اجل ، أجل ، هيا - 397 00:31:20,466 --> 00:31:22,696 نوقف السيارة ربما ؟ - لما لا ؟ - 398 00:31:48,292 --> 00:31:50,385 ليس بعد أيها الحيوان 399 00:32:03,406 --> 00:32:05,931 لا يمكنكم فعل هذا يا رجل "نحن نتوجّه إلى "هامستردام 400 00:32:06,042 --> 00:32:07,066 ...إذا اقتربت من تلك السيارة مجددا 401 00:32:07,176 --> 00:32:09,542 ستتجه إلى غرقة الطوارئ ، أتسمعني 402 00:32:09,645 --> 00:32:12,808 أيها الضابط ، لدينا حصانة منكم نحن ذاهبون إلى المنطقة الحرّة 403 00:32:12,915 --> 00:32:14,974 ماهي المنطقة الحرة ؟ 404 00:32:17,119 --> 00:32:18,086 حزمة مُعدّة للبيع 405 00:32:18,186 --> 00:32:20,620 أنا أتكلم بشكل مباشر ، لما تظن أننا متجهون إلى هناك في المقام الأول ؟ 406 00:32:20,722 --> 00:32:24,214 إلى أين ؟ - (هامستردام) - 407 00:32:24,659 --> 00:32:26,183 ! تبا لكم 408 00:32:32,134 --> 00:32:35,500 هل تريدون أن يُقبَض عليكم؟ - تبا لكم جميعا - 409 00:32:35,603 --> 00:32:38,128 لما لا تخرس وتتوقّف عن فعل هذا ؟ 410 00:32:47,148 --> 00:32:48,638 مثلما أمرت 411 00:32:49,784 --> 00:32:54,243 هذا وصلك ...244دولار ثمن منصّة كرة السلّة 412 00:32:54,354 --> 00:32:56,822 250دولار باحتساب ثمن الوقود لسيارتي 413 00:32:57,757 --> 00:32:59,156 ذلك سيُعوضني 414 00:33:00,293 --> 00:33:03,751 وبقيّة المبلغ ؟ إستخدمه لدفع رواتب الأسبوع للتابعين الأطفال 415 00:33:03,863 --> 00:33:06,661 سواء إستخدمتهم أم لا ، ستقوم بدفع المال 416 00:33:06,766 --> 00:33:10,394 هذا أشبه بصندوق ضمان البطالة كل عامل عليه أن يدفع 417 00:33:10,636 --> 00:33:12,069 ...إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع 418 00:33:12,171 --> 00:33:15,231 سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع أين سيقبض عليه 419 00:33:15,340 --> 00:33:18,468 أقل ما يمكنكم فعله هو الإهتمام بأفرادكم قليلا 420 00:33:19,812 --> 00:33:21,803 هل أنت شيوعي ؟ 421 00:33:21,914 --> 00:33:25,076 32-04أحتاج إلى فردين من10-16 (إلى منطقة (فاييت) ، غرب (فينسنت 422 00:33:25,183 --> 00:33:28,414 إنه على مقرُبةِ من هنا - 10-4لتستجيب الوحدات - 423 00:33:38,229 --> 00:33:40,595 مالذي حصل ؟ - عملية توقيف لسيارة - 424 00:33:40,698 --> 00:33:42,722 عثرت على حزمة مخدرات تحت مقعد الراكب 425 00:33:42,833 --> 00:33:44,926 (كنا في طريقنا إلى (هامستردام 426 00:33:45,035 --> 00:33:47,833 أخبرنا الرجل أننا لن نتعرّض لمضايقة أثناء الدخول أو الخروج ، مالذي يحصل ؟ 427 00:33:47,938 --> 00:33:50,998 ماهي (هامستردام) ؟ 428 00:33:51,374 --> 00:33:52,534 لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا 429 00:33:52,642 --> 00:33:55,736 كارف) ، لقد وجدوا حزمةً) - في طريقهم إلى المنطقة - 430 00:33:55,846 --> 00:33:57,211 تعرف القوانين - ....أجل ، يا رجل - 431 00:33:57,314 --> 00:33:59,907 ...كنت بصدد إخبار هؤلاء الأشخاص - إخرس - 432 00:34:00,015 --> 00:34:02,449 ...(لأي وحدة متواجدة في (فاييت) و (فينسنت 433 00:34:02,852 --> 00:34:05,878 نعم يا زعيم ؟ - هل لديك حالة هنا ؟ - 434 00:34:06,122 --> 00:34:08,852 لا أصدّق هذا الهراء - أجل ، هذا هراء - 435 00:34:08,958 --> 00:34:12,155 أخبرتك أن تخرس - وعدتمونا يا رجل - 436 00:34:12,261 --> 00:34:14,695 تعرف ذلك يارجل ، هذا هراء 437 00:34:14,797 --> 00:34:15,991 أنتم مجموعة من الكَذبَة 438 00:34:16,098 --> 00:34:19,066 هلا أخبرتني مالذي يحدث يا (كارف) ؟ 439 00:34:20,735 --> 00:34:22,464 الرائد في طريقه إلى هنا 440 00:34:24,706 --> 00:34:25,968 كارف) ؟) 441 00:34:30,345 --> 00:34:31,437 يا رجل 442 00:34:44,892 --> 00:34:48,521 هل أنت متأكد من أنه هو ؟ - ريسي) قال أنه هو) - 443 00:34:48,695 --> 00:34:50,686 من أنا لأقول العكس ؟ 444 00:34:53,299 --> 00:34:55,563 أخبره أني لن أدفع حتى يُثبِتَ نفسَه 445 00:34:55,668 --> 00:35:00,196 سبق و أخبرته بذلك . قال أنه يريد 1500 دولار نظير مجهودة 446 00:35:01,007 --> 00:35:02,235 اللعنة 447 00:35:03,242 --> 00:35:05,267 الضمير مُكلِف 448 00:35:26,764 --> 00:35:29,324 (رأيته يا (برنارد ..لم تكن قد تجاوزت عتبة الباب 449 00:35:29,433 --> 00:35:30,866 حينما رمي الوصولات في القمامة 450 00:35:30,968 --> 00:35:34,426 أنت تكذبين ، بوسعي رؤية ذلك - ...أنت الوحيد الذي يهتم - 451 00:35:34,538 --> 00:35:37,564 ولو لم تكن أغبى الأشخاص ... الذين خرجت معهم 452 00:35:37,675 --> 00:35:39,802 لكنت أشتريت الكثير منها مرّة واحدة 453 00:35:39,910 --> 00:35:42,901 أنا بحاجة لستة هواتف أخرى فحسب سنفرغ من هذا في غضون نصف ساعة 454 00:35:43,012 --> 00:35:46,709 مارأيك لو توقفنا لمرة إضافية ...واشتري ستة منها 455 00:35:46,816 --> 00:35:49,250 وسأقوم بمداعبتك لـ20 دقيقة 456 00:36:09,438 --> 00:36:10,700 تمكّنتُ منك 457 00:36:11,440 --> 00:36:13,067 تبا 458 00:36:13,442 --> 00:36:15,876 تبا لكم جميعًا 459 00:36:16,812 --> 00:36:19,279 تبا ، عملت نوبتين متواصلتين - أجل ، صحيح - 460 00:36:19,380 --> 00:36:21,974 بانك) ، الخط الثالث) - حسنا - 461 00:36:22,083 --> 00:36:24,551 (سجّلها على اللوحة يا (مايك أنت تعرف القوانين 462 00:36:25,953 --> 00:36:29,582 (المحقق (مورلاند - سمعت أنك تبحث عن شيئ ما - 463 00:36:34,294 --> 00:36:36,228 أعطني بعض الهواتف سريعة الإستعمال 464 00:36:36,329 --> 00:36:38,194 ثمانية منها 465 00:36:48,775 --> 00:36:50,709 هنا القطاع الثاني 466 00:36:51,044 --> 00:36:54,206 القطاع الأول ، في المجمّعات الشاغرة (في (وينشستر 467 00:36:54,346 --> 00:36:55,814 القطاع الثالث ، مباني (كروبرز) القديمة 468 00:36:55,814 --> 00:36:57,907 البيع هنا مشروع ؟ 469 00:36:58,017 --> 00:36:59,314 ليس مشروعا 470 00:37:00,653 --> 00:37:03,486 لكننا نغُض الطرف عنهم - كيف بإمكانكم فعل هذا ؟ - 471 00:37:03,589 --> 00:37:05,454 ...أعرف أنه يستعصي عليكم التفكير 472 00:37:05,557 --> 00:37:07,616 ..لكن قبل أن تطلقوا العنان لغضبكم 473 00:37:07,826 --> 00:37:11,124 تجوّلوا في زوايا بيع المخدرات في دائرتي ، الأسوء منها 474 00:37:11,229 --> 00:37:14,926 (إدمونسون) و (بريس) ، (نورث) و (بلاسكي) (هولينس) و (بايسون) 475 00:37:15,400 --> 00:37:18,062 إنها فارغة ، جميعها 476 00:37:19,404 --> 00:37:21,702 على نطاق دائرتي ، معدل الجريمة إنخفض بـ5 بالمئة 477 00:37:21,806 --> 00:37:25,105 لكن ، هل يعلم القادة ؟ - لا ، القادة لا يعلمون شيئا - 478 00:37:25,243 --> 00:37:28,439 هذه مجرّد مبادرة انفراديّة من قائد الدائرة 479 00:37:28,545 --> 00:37:29,978 يا للهول 480 00:37:31,548 --> 00:37:32,708 ...علمتُ أنها مسألة وقت 481 00:37:32,816 --> 00:37:35,114 قبل أن أصطدم بشخص ما من المركز 482 00:37:35,218 --> 00:37:38,619 وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون بإخبار القيادة بهذا 483 00:37:38,722 --> 00:37:41,122 ...لكن يجب أن أطلب منكم - هل قمت بشرعنة المخدّرات ؟ - 484 00:37:41,224 --> 00:37:44,021 إسمعوا ، هذا تصرّف تكتيكي 485 00:37:44,627 --> 00:37:47,926 نريد أن تستقر الأمور هنا في هذه ...المناطق الثلاثة 486 00:37:48,030 --> 00:37:49,520 عندها سنتحرّك 487 00:37:51,067 --> 00:37:54,594 سنقبض على الجميع بعدها سنوقف الأمر 488 00:37:59,308 --> 00:38:01,605 أنا آسف لإفساد عملية توقيفكم 489 00:38:04,012 --> 00:38:06,572 و آسف لأنكم رأيتموني أعيد تلك الحزمة للفتى 490 00:38:06,681 --> 00:38:08,239 كان ذلك مشهدا قبيحا ، أعلم 491 00:38:09,951 --> 00:38:14,547 لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من دائرتي بأي طريقة أستطيع 492 00:38:14,656 --> 00:38:18,421 وطوال مدة التي لدي قبل أن أوجز للقادة ..عن هذه العملية 493 00:38:18,525 --> 00:38:21,494 حصلنا على ما نحتاجه من عملية توقيف السيّارة لا تزعج نفسك 494 00:38:24,865 --> 00:38:27,299 دعوني أتحدث إلى قائدي السابق على إنفراد 495 00:38:32,639 --> 00:38:34,402 لا أدري أيّها الرائد 496 00:38:34,941 --> 00:38:38,206 عندما تقفل هذا المكان سيعودون إلى نفس الزوايا 497 00:38:38,778 --> 00:38:41,542 بجانب ذلك ، لم يكن همّك أبدا جلب الإهتمام في السابق 498 00:38:45,685 --> 00:38:48,552 (إلّم ينجح هذا يا (جيمي سأعود إلى العمل المعتاد فحسب 499 00:38:48,654 --> 00:38:50,918 أنا مُقبِلٌ على التقاعد بأيّة حال 500 00:38:52,524 --> 00:38:54,492 (أنا بحاجة لمزيدٍ من الوقت يا (جيمي 501 00:38:55,127 --> 00:38:58,563 أريد أن أعتمد عليك وعلى رفاقك بعدم كشف هذا الامر 502 00:39:01,466 --> 00:39:03,297 القادة لا يعلمون ؟ 503 00:39:07,439 --> 00:39:08,871 تبّا لهم 504 00:39:24,321 --> 00:39:25,811 أنت الرجل الذي إتصل ؟ 505 00:39:29,359 --> 00:39:30,485 أجل 506 00:39:35,298 --> 00:39:37,198 هل ستشهد أم ماذا ؟ 507 00:39:41,438 --> 00:39:43,234 أخشى أني كفيف 508 00:39:44,273 --> 00:39:45,501 بشكل كامل 509 00:39:49,812 --> 00:39:51,780 هناك شيئ يجب أن تراه 510 00:40:04,625 --> 00:40:06,684 مسدس (كلوغ 40) ، أعتقد 511 00:40:14,569 --> 00:40:17,299 أفترض أنك لن تُخبِرني عمّن جلبه إلى هنا ، صحيح ؟ 512 00:40:17,405 --> 00:40:20,862 مثلما قلتُ سابقا ، أنا كفيف 513 00:40:23,510 --> 00:40:25,478 ظننت أنك يجب أن تعرف 514 00:40:36,155 --> 00:40:37,679 ...يُمكنك أن تنقل له كلامي 515 00:40:37,790 --> 00:40:40,850 آمل أنه سيحتاج لهذا في المحكمة يوما ما 516 00:40:55,306 --> 00:40:57,069 ...شرطة المخدّرات قد تعود 517 00:40:57,842 --> 00:41:02,176 ربما . لكن حتى يفعلوا يجب أن تبقى في هذه الزاوية 518 00:41:02,647 --> 00:41:05,810 ماذا عن أفراد (مارلو) ؟ - ...(لقد عاد (إيفون - 519 00:41:06,017 --> 00:41:08,850 (وأنت تقف على زاوية تعود لـ (باركسديل هل تفهمني ؟ 520 00:41:09,120 --> 00:41:11,917 أيفون) ليس متواجدا هنا الآن) - لديك الحماية - 521 00:41:12,022 --> 00:41:14,115 لا تقلق أيها الرجل الصغير 522 00:41:26,336 --> 00:41:31,170 (هاتف (بودي برودس مازالت به بعض الدقائق 523 00:41:33,509 --> 00:41:34,840 إتصال سريع ؟ 524 00:41:41,150 --> 00:41:42,515 (كارولين) 525 00:41:42,652 --> 00:41:45,313 أليس لديكِ غرفة إضافية في منزلك ؟ 526 00:41:46,588 --> 00:41:49,557 فقط لليلة أو ليلتين ، حتى أسوّيَ أموري 527 00:41:49,658 --> 00:41:53,856 أليس قابلاً للتسوية ؟ - إنه جِد قابل للتسوية اظن - 528 00:41:57,699 --> 00:41:59,394 شكرا 529 00:42:03,370 --> 00:42:07,568 بطاقة الإئتمان كانت حسابا للأعمال (مسجّلة بإسم (تيريزا داغوستينو 530 00:42:07,708 --> 00:42:09,300 أجل ، إنها هي 531 00:42:10,411 --> 00:42:11,708 أيّ نوعِ من الأعمال ؟ 532 00:42:11,812 --> 00:42:14,645 لجنة الحملات الإنتخابية للحزب الديمقراطي في الكونغرس 533 00:42:14,748 --> 00:42:18,183 فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان أعمال في شمال غرب واشنطن 534 00:42:18,785 --> 00:42:21,583 إتصلت بمركز التسجيل وقد كان إسمها مدرجا 535 00:42:25,291 --> 00:42:29,284 داغوستينو) لم يبدو لي إسماً) من غرب بالتيمور 536 00:42:29,395 --> 00:42:30,692 و لا أنا 537 00:42:34,901 --> 00:42:37,630 الحقيقة هي ، حتى أنا لا أعرف ما أريده 538 00:42:38,236 --> 00:42:42,639 أعلم أني أبحث عن شيئ ما ، لكني لا أستطيع إخبارك ما هو 539 00:42:43,976 --> 00:42:48,913 علمت أنك وجدت عملا - ليس بمرتّب ثابت ، لكن لابأس به - 540 00:42:51,550 --> 00:42:55,417 لستَ هنا للحصول على وظيفة أوتعليم 541 00:42:56,153 --> 00:42:58,121 إذن ، هل ترغب في الإنضمام للكنيسة ؟ 542 00:43:04,862 --> 00:43:06,261 ..أنا فقط 543 00:43:07,932 --> 00:43:10,627 ...لدي ذلك الشعور منذ مدّة طويلة 544 00:43:11,301 --> 00:43:16,034 ...وكأني أقف خارج نفسي 545 00:43:16,506 --> 00:43:19,805 أراقب نفسي أقوم بأشياء لا أريد فعلها ، أتفهم ؟ 546 00:43:21,177 --> 00:43:24,203 ...كأني أرى نفسي شخصًا آخر 547 00:43:24,347 --> 00:43:27,042 لكني لم أكن قادرا على الإطلاق على إيقافه 548 00:43:31,420 --> 00:43:32,717 أنا مُرهق 549 00:43:34,223 --> 00:43:35,884 إسمك (كاتي) ، صحيح ؟ 550 00:43:37,426 --> 00:43:38,825 لا ، يارجل 551 00:43:39,728 --> 00:43:41,662 (دينيس) 552 00:43:41,764 --> 00:43:43,061 غادرت ، صحيح ؟ - خرجت من المكتب - 553 00:43:43,932 --> 00:43:47,059 توقعت ذلك ، من المفترض أن ألتقيها هنا في الحقيقة 554 00:43:48,069 --> 00:43:49,559 الليلة ، أجل 555 00:43:51,606 --> 00:43:53,096 حسنا ، تحديدا 556 00:43:54,742 --> 00:43:57,643 حسنا ، كنت سأقِلّها إلى هناك لكني تأخّرت 557 00:43:57,745 --> 00:44:02,511 ربما تكون خططها قد تغيّرت - اجل ، أجل ، أعرف - 558 00:44:02,616 --> 00:44:05,847 أين بالتحديد ؟ ...لست عارفا بذلك الجزء من 559 00:44:05,952 --> 00:44:09,388 ...على تقاطع شارع 15 و 560 00:44:09,589 --> 00:44:10,851 حسنا 561 00:44:11,858 --> 00:44:14,952 الكثير من التداخلات الترتيبية للأسف 562 00:44:15,062 --> 00:44:17,758 لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال ...في الإجتماع القادم 563 00:44:17,864 --> 00:44:20,559 للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية 564 00:44:20,666 --> 00:44:22,657 ستقوم بتوجيهه إلى اللجنة ؟ 565 00:44:22,968 --> 00:44:26,267 سيدي المحافظ نحن نتحدّث فقط عن بضعة مئات من الآلاف للبدء 566 00:44:26,372 --> 00:44:29,068 لا أقول أن علينا خلق هويّات ..جديدة لأولئك الأشخاص 567 00:44:29,175 --> 00:44:32,508 أو إرسالهم إلى ولاية (نيومكسيكو) ، مثل الشرطة الفدرالية ، نُبعدهم عن الأذى فحسب 568 00:44:32,611 --> 00:44:33,908 دعني أخبرك شيئا أيها النائب 569 00:44:34,013 --> 00:44:36,139 لا يمكنني طلب المزيد من الأموال 570 00:44:36,247 --> 00:44:37,271 ليست مدرجة في الميزانية 571 00:44:37,382 --> 00:44:40,180 ... سيدي المحافظ أنا لم - ماذا تريدني أن أفعل أيها النّائب؟ - 572 00:44:40,285 --> 00:44:42,446 هل يجب عليّ أن أحوّل الأموال التي ...سبق وخُصّصت 573 00:44:42,554 --> 00:44:44,886 لإزالة الثلوج من الدائرة الأولى هذا الشتاء ؟ 574 00:44:45,056 --> 00:44:48,651 أو ماذا عن تخفيض عمليات رفع النفايات ...لمرة واحدة على مستوى المدينة 575 00:44:49,394 --> 00:44:52,454 لأضع الشهود في فندق فخم ؟ 576 00:44:52,863 --> 00:44:55,889 أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور (بالله عليك (تومي 577 00:44:56,533 --> 00:45:01,027 مع وضع المدينة المالي ؟ (القليل من الأصدقاء في (أنابوليس 578 00:45:01,638 --> 00:45:04,038 قمنا بكل ما نستطيع بشأن هذا حاليا 579 00:45:05,008 --> 00:45:06,339 حسنا إذن 580 00:45:09,546 --> 00:45:12,207 حسنا ، شكرا لكما على وقتكما أيها السادة 581 00:45:40,342 --> 00:45:41,775 ماذا 582 00:45:52,686 --> 00:45:55,655 لا أدري يا زعيم ، لو لم يكن هناك ... الكثير من الأطفال هنا 583 00:45:55,756 --> 00:45:57,553 لما انزعجت من الأمر 584 00:46:07,634 --> 00:46:10,535 شرطة بالتيمور - بالتيمور ؟ - 585 00:46:10,770 --> 00:46:12,499 بالتيمور ولاية ميريلاند 586 00:46:24,049 --> 00:46:26,381 هلي بشراب (جايمسن) ؟ - لابأس بـ (بوشميلز) ؟ - 587 00:46:26,485 --> 00:46:29,716 ذلك ويسكي البروستانت - السعر صحيح ، أليس كذلك ؟ - 588 00:46:29,955 --> 00:46:31,422 خالي من الماء 589 00:47:01,618 --> 00:47:03,176 عن إذنك 590 00:47:10,026 --> 00:47:12,289 مرحبا - مرحبا - 591 00:47:12,795 --> 00:47:15,787 مالذي تفعله هنا ؟ - كنت أسأل نفسي نفس السؤال - 592 00:47:16,298 --> 00:47:17,458 ...قدت إلى هنا 593 00:47:17,566 --> 00:47:19,466 لتنظر إلي من طرف الغرفة ثم تغادر ؟ 594 00:47:19,568 --> 00:47:21,832 هذا مريب نوعا ما ؟ - كنت مشغولة - 595 00:47:21,937 --> 00:47:23,905 ذلك مجرد عملٍ يا عزيزي 596 00:47:25,007 --> 00:47:27,339 لا أنتمي لهذا النوع من الحشد - بالتأكيد لا - 597 00:47:27,443 --> 00:47:29,910 أجل ، حسنا ، لقد أخطأت من الأفضل أن أرحل 598 00:47:30,478 --> 00:47:34,244 الغرفة 428 ؟ - أنت تقيمين في هذه المدينة - 599 00:47:34,983 --> 00:47:37,577 لماذا حجزت غرفة ؟ - أقيم في طرف المدينة - 600 00:47:37,685 --> 00:47:40,153 الحصول على مخالفة القيادة الثملة مضمون بعد هذه الحفلات 601 00:47:41,055 --> 00:47:44,456 أمهلني ساعتين يا (مكنلتي) ؟ - وماذا سأفعل خلال الساعتين ؟ - 602 00:47:45,259 --> 00:47:46,624 أطلف العنان لأحلامك 603 00:47:52,766 --> 00:47:54,290 هل المياه عذبة؟ 604 00:47:55,102 --> 00:47:56,967 هل تعتني بها ؟ 605 00:47:59,506 --> 00:48:01,906 لديك أعشاش مجهّزة 606 00:48:03,743 --> 00:48:07,076 تعتني بالصغار ، أعجبني رؤية ذلك 607 00:48:07,213 --> 00:48:10,307 اجل ، يا (مارلو) إنه وفيّ حقا 608 00:48:10,549 --> 00:48:13,712 لا أستطيع إخراجه من العش - هذا عمل جيد - 609 00:48:14,620 --> 00:48:18,249 هذا عمل جيد للغاية - الشرطة تُرابِط في تلك الزوايا - 610 00:48:19,125 --> 00:48:20,284 رأيتها 611 00:48:22,294 --> 00:48:26,253 سأوقف البيع بالتجزئة لبعض الوقت سأبقي على البيع بالجملة 612 00:48:27,165 --> 00:48:29,156 سأتراجع قليلا 613 00:48:29,401 --> 00:48:33,861 باركسدايل) سيظن أننا ضعفاء لأننا لم نقاتل) 614 00:48:35,874 --> 00:48:38,433 عندما تغادر الشرطة تلك الزوايا سيستحوذ عليها 615 00:48:38,542 --> 00:48:40,032 أعرف أنه سيفعل 616 00:48:45,149 --> 00:48:49,210 دورك أيتها الفتاة - حان الوقت ، حقا - 617 00:48:51,956 --> 00:48:53,389 ...مبدئيًا 618 00:48:53,490 --> 00:48:57,220 الذاكرة تحفظ آخر10 مكالمات مشكّلة ومستقبَلة من قِبل المستخدم 619 00:48:57,327 --> 00:49:00,023 ذلك كافٍ لنا لإستخراج التوقيع - التوقيع ؟ - 620 00:49:00,129 --> 00:49:02,222 رقم الهاتف الفريد لكل فرد 621 00:49:02,332 --> 00:49:06,166 بتلك الطريقة نستطيع تحديد هويّة المستخدم عندما ينتقل إلى هاتفٍ آخر 622 00:49:06,736 --> 00:49:09,136 آسف أنا متاخر ، إستيقظت في مدينة أخرى 623 00:49:11,273 --> 00:49:13,434 على أي حال ، لقد أعددنا ...مخطّطاً لهذه الأرقام 624 00:49:13,542 --> 00:49:16,443 و توصلنا إلى نوع ٍ من النمط 625 00:49:16,578 --> 00:49:19,979 أنظروا لهذا ، إنه نمط لأقرب شبكة إتصال 626 00:49:20,082 --> 00:49:22,812 شيئ متوقّع من منظمة مخدرات 627 00:49:22,918 --> 00:49:25,409 ...هذه الشبكة على الخصوص تتضمن 628 00:49:25,520 --> 00:49:29,250 15هاتفا مختلفا - 15 - 629 00:49:30,224 --> 00:49:32,954 ولا واحد منها مُسجل 630 00:49:33,060 --> 00:49:34,652 تستطيع فعل هذا؟ - ...مع هذه الهواتف - 631 00:49:34,762 --> 00:49:38,163 مع هذه الشركة بالخصوص لاتحتاج لمعلومات المشترِك 632 00:49:38,899 --> 00:49:42,596 ...معلوماتنا اظهرت أن 92 % من المكالمات 633 00:49:42,703 --> 00:49:47,002 في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من دقيقة لكل مكالمة 634 00:49:47,107 --> 00:49:49,667 مجددا ، على الأرجح متعلّقة بتجارة المخدرات 635 00:49:50,477 --> 00:49:54,038 الآن هذا المستخدِم هنا يعمل كمركز لتبادل المعلومات 636 00:49:54,147 --> 00:49:57,947 هو يستقبل المكالمات ثم يشرع بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض 637 00:49:58,051 --> 00:50:00,781 (سيكون جميلا لو كان (سترينغر - الآن ، هذا أفضل جزء - 638 00:50:00,887 --> 00:50:03,684 إنه شيئ إكتشفه (بريز) عندما كان يلعب به 639 00:50:03,789 --> 00:50:06,553 إنه يحتوي على خاصية المكالمة السريعة 640 00:50:10,896 --> 00:50:15,230 هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ لبرمجة الهاتف 641 00:50:15,334 --> 00:50:19,065 لابد أن تلك هي الطريقة الوحيدة لأولئك الفتيان لتذكر كل تلك الأرقام 642 00:50:19,171 --> 00:50:21,764 بما أن هذه الهواتف تُرمى بعد بضعة أيام أو نحوِها 643 00:50:22,440 --> 00:50:25,409 أراهن على أن باقي الهواتف في الشبكة مبرمجة بنفس الطريقة 644 00:50:25,510 --> 00:50:28,343 حسنا ، سمعت ما يكفييجب أن نبدأ بكتابة معاملات التنصّت 645 00:50:28,446 --> 00:50:30,243 متى سنبدأ - نبدأ ماذا ؟ 646 00:50:30,381 --> 00:50:32,576 إنهم يتخلّصون من الهواتف بمعدّل كل أسبوعين 647 00:50:32,683 --> 00:50:35,208 حالما تتمكن من مباشرة التنصّت تكون الهواتف قد رُميت 648 00:50:35,319 --> 00:50:38,549 ستُغلق الشبكة بكاملها في نفس الوقت 649 00:50:40,924 --> 00:50:43,222 هل لدينا خطّة ؟ - ليس بعد ، لا - 650 00:50:43,326 --> 00:50:46,090 لكن ، في الوقت الحاضر لو حصلت ...على هاتفين آخرين من تلك المَرميّة 651 00:50:46,196 --> 00:50:48,687 ستساعدنا على الأغلب لدعم النظرية في المعاملات 652 00:50:48,799 --> 00:50:51,893 كيما) ، ربما تأمُرين أولئك الفتية في) ... المنطقة الغربية بأن يلتقطوا من يجدونه 653 00:50:52,002 --> 00:50:54,492 مرميّا على الارض في الأيّام القادمة ؟ - أجل ، بالطبع - 654 00:50:59,308 --> 00:51:01,833 اللعنة ، تفوح منك رائحة المضاجعة 655 00:51:01,944 --> 00:51:05,141 ألم تأخذ حمّاماً ؟ - كنت متأخرا عن العمل ؟ - 656 00:51:11,486 --> 00:51:15,718 نسيتَ سجائري ، أليس كذلك ؟ - تبا يا رجل ، بالفعل - 657 00:51:15,824 --> 00:51:18,588 دعني أتناول هذه الرقائق ، ثم سأذهب لأجلب سجائرك 658 00:51:59,265 --> 00:52:01,426 3-1إطلاق نار على رجل 659 00:52:01,734 --> 00:52:06,227 نحن بحاجة لـ10-100 هنا - عُلِم ذلك ..أنا في طريقي - 660 00:52:06,938 --> 00:52:09,031 عُدتما بهذه السرعة ؟ 661 00:52:09,141 --> 00:52:11,939 ظننت أنكما نلتُما ما يكفي من السعادة في دائرتنا بالأمس 662 00:52:12,177 --> 00:52:14,645 نحن بحاجة لخدمة فحسب ...ليتسر) يريد منكما) 663 00:52:14,746 --> 00:52:17,715 أن تلتقطا أيّ هواتف مرمية تجدانها (في زوايا (باركسديل 664 00:52:17,816 --> 00:52:20,375 هل تريدان أرقام لوحات (باركسديل) ؟ 665 00:52:20,484 --> 00:52:21,712 أي شي ، نعم 666 00:52:21,819 --> 00:52:24,049 لأني رأيت الرجل الكبير راكباً السيارة في ذلك اليوم 667 00:52:24,155 --> 00:52:26,248 لم أرى رقم اللوحة لكن ...لو رأيته مجددا 668 00:52:26,357 --> 00:52:28,552 سترينغر) ؟) - لا ، الرجل الآخر - 669 00:52:28,659 --> 00:52:31,093 .أيّ رجلِ آخر ؟ - الرجل الضخم ، ذلك الذي سجنّاه - 670 00:52:31,829 --> 00:52:33,660 (إيفون) - إيفون باركسديل) ؟) - 671 00:52:33,764 --> 00:52:37,494 يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل 672 00:52:37,700 --> 00:52:41,101 هل نبدو لك جميعا متشابهين ؟ - إن كنتِ لا تصدّقين ، فتبا لذلك - 673 00:52:41,204 --> 00:52:42,694 مستحيل 674 00:52:43,406 --> 00:52:48,002 ...لكن الحقيقة تظل ، لم نكن لنستعيد مسدس 675 00:52:48,111 --> 00:52:52,810 هذا الضابط بدون مساعدة سكّان بالتيمور 676 00:52:53,349 --> 00:52:57,614 وبناء على تلك الملاحظة ، أعتقد أن محافظنا سيرغب بقول بعض الكلمات 677 00:53:02,558 --> 00:53:03,923 (شكرا لك أيها المفوّض (بيريل 678 00:53:04,026 --> 00:53:07,018 ...أود ان أستغل هذه الفرصة لتهنئة دائرة الشرطة 679 00:53:07,129 --> 00:53:10,326 ...على نجاحها في حل هذه القضيّة 680 00:53:10,699 --> 00:53:14,532 وأن أتمنى عودة سريعة إلى الواجب (للضابط (دوزرمان 681 00:53:17,538 --> 00:53:21,634 أيها الضابط (دوزرمان) ، المواطنون يريدونك أن تستعيد هذا 682 00:53:23,077 --> 00:53:27,411 وأن يشكروك على دفاعك عن مدينتنا 683 00:53:29,950 --> 00:53:33,818 وأنا أريد أن أشكر جميع ...المواطنين المهتمّين 684 00:53:33,920 --> 00:53:37,117 الذين إتصلوا بالرقم المخصص ...لم نكن لنتواجد إلى هنا اليوم 685 00:54:00,507 --> 00:54:03,517 الحالة : إطلاق سراحٍ مشروط يوم 24/9/2004 686 00:53:55,007 --> 00:53:58,773 (ليستر) - أيها الملازم ، يجب أن ترى هذا - 687 00:54:10,288 --> 00:54:11,550 يا لها من مزحة كبيرة 688 00:54:11,551 --> 00:54:15,000 emad 21 ; ترجمة عماد العلمي