1
00:00:35,571 --> 00:00:40,007
بعيدٌ بما يكفي
ألقي غسيلك وإستدِر ببطئ

2
00:00:44,946 --> 00:00:48,506
ستسرقني الآن ؟
هل أحتاج لتذكيرك بهويّتي ؟

3
00:00:48,916 --> 00:00:51,043
عمر ، أليس كذلك ؟

4
00:00:55,623 --> 00:00:58,147
إسحبه ببطئ ، ثم ألقه

5
00:00:58,258 --> 00:00:59,953
سأتحرّك ببطئ

6
00:01:00,627 --> 00:01:04,366
لن ألقي شيئا ، يا صاحب ربطة العنق

7
00:01:04,631 --> 00:01:07,758
أيا كان ما تعتزم فعله ، حريّ بك أن تُسرِع

8
00:01:09,068 --> 00:01:12,265
علمت أنك ستعود -
متأكد أن الأرق لم يُصبك -

9
00:01:12,371 --> 00:01:15,568
القلق إزاء عودتك أشبه بالتشكيك
في طلوع الشمس

10
00:01:16,708 --> 00:01:18,801
لست مهتما كثيرا بذلك

11
00:01:19,544 --> 00:01:24,243
ما أريد معرفته هو كيف عثرت عليّ -
فتاك ، لم يسلّمك بسهولة -

12
00:01:24,349 --> 00:01:26,873
ليست مياه حلوة تلك التي تجري في عروقه

13
00:01:27,084 --> 00:01:29,416
قتلته ؟ -
إنه يرتاح -

14
00:01:30,420 --> 00:01:33,787
أرى بأنك تفضّل مسدس 45 ملم -
لهذه الليلة  -

15
00:01:34,790 --> 00:01:38,089
أبقيه محشوّا في حال كنت تتساءل

16
00:01:40,363 --> 00:01:42,024
لديك مسدس جميل

17
00:01:42,131 --> 00:01:45,725
والتر بي بي كاي) 380 ، مزدوج الحركة)

18
00:01:46,468 --> 00:01:50,666
يُقال أن مسدسات (والترز) تقفز عن بعض الطلقات -
ستقفز أنت برصاصة في كوعك -

19
00:01:50,805 --> 00:01:53,739
ذلك المسدس ليس قويا بما يكفي
ليُعطّل حركتي

20
00:01:53,841 --> 00:01:56,207
بالتأكيد لن يوقفني عن إفراغ نصف ذخيرتي

21
00:01:56,310 --> 00:02:00,508
قد تعجز عن إصابتي -
من هذا البُعد ؟ وبهذا السلاح ؟ -

22
00:02:01,882 --> 00:02:05,544
حتى لو أخطأت ، فلن أخطئ -
أنا أقدر الرجل الواثق من نفسه -

23
00:02:05,752 --> 00:02:10,312
أنا لا أرى تعرقا على بشرتك أيضا أيها الأخ

24
00:02:14,326 --> 00:02:18,126
أفترض أن بوسعنا الوقوف هنا طوال الليل -
أقترض ذلك -

25
00:02:19,164 --> 00:02:21,154
أو أن نسوي الأمر مرّةً وللأبد

26
00:02:27,071 --> 00:02:30,006
أريد أن أسألك أيها الأخ

27
00:02:35,779 --> 00:02:37,337
عمر يُنصِت

28
00:04:11,546 --> 00:04:14,245
- لن نحلم بعد الآن يا رجل " - سترينغر بل "

29
00:04:24,244 --> 00:04:31,244
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

30
00:04:32,449 --> 00:04:33,973
<i>أنا ذاهب إلى الجانب الغربي -
حسنا -</i>

31
00:04:34,117 --> 00:04:35,846
مع السلامة -
حسنا -

32
00:04:37,354 --> 00:04:38,514
ها نحن ذا

33
00:04:45,127 --> 00:04:49,460
<i>أريد ملاقاة الرجل -
إنتظر ، سأتّصل بك يا رجل -</i>

34
00:04:49,564 --> 00:04:50,758
(إنه (شامروك

35
00:04:50,865 --> 00:04:54,528
(إذا أفترضنا أن الرجل هو (سترينغر بيل
الآن علينا إنتظار معاودة الإتصال

36
00:04:56,004 --> 00:04:57,494
هذا جميل

37
00:04:57,639 --> 00:05:00,732
ليستر) ، هل تصدّق أننا بعنا الهواتف)
... المتنصّت عليها

38
00:05:00,841 --> 00:05:02,365
للأهداف

39
00:05:02,476 --> 00:05:04,205
لمدة أسبوع على الأقل

40
00:05:06,146 --> 00:05:10,047
ربما سنتفادى العواقب
...ربما سننظف هذه الفوضى في هدوء

41
00:05:10,483 --> 00:05:13,418
...بإعطاء التفاهات لكل صحفي يظهر

42
00:05:13,553 --> 00:05:15,680
الرائد لن يمانع بذلك

43
00:05:16,055 --> 00:05:17,544
نحن جاهزون للتحرّك بِشأن هذا
صحيح ؟

44
00:05:17,656 --> 00:05:20,420
بمجرّد تلقي الأمر ، سنغلق المناطق
... الحرة الثلاثة

45
00:05:20,525 --> 00:05:21,856
ونقبض على الجميع

46
00:05:21,960 --> 00:05:24,292
لن يبقى منها شيئ قبل مناوبة
منتصف الليل

47
00:05:24,396 --> 00:05:27,330
إذا مالذي يؤخرّنا ليوم و نصف ؟

48
00:05:27,431 --> 00:05:29,331
لما لا يتصل بنا المحافظ ؟

49
00:05:37,273 --> 00:05:40,299
<i>مكتب المحافظ -
(المفوضّ (بيرل) يطلب المحافظ (رويس -</i>

50
00:05:41,010 --> 00:05:42,875
لقد سمعت ما فيه الكفاية -
(تهمّل (كولمان -

51
00:05:42,979 --> 00:05:44,537
بربك ، دع الرجل يتكلّم

52
00:05:44,647 --> 00:05:47,114
معذرة أيها المحافظ
المفوض (بيريل) على الخط

53
00:05:47,215 --> 00:05:49,410
يقول بأن الأمر طارئ -
أراهن على ذلك -

54
00:05:49,518 --> 00:05:51,315
(هو يريد التحرّك يا (كلارنس

55
00:05:51,420 --> 00:05:54,082
أراد تنظيف هذه الفوضى بالأمس
وكذلك أردنا نحن

56
00:05:54,188 --> 00:05:56,679
قولي له أن ينتظر
(تكلّم يا (جين

57
00:05:56,791 --> 00:05:59,783
أنا لستُ سياسيا ، أنا رجل أكاديمي

58
00:06:00,528 --> 00:06:03,088
كل ما أعرفه هو أنه
...من منطلق الصحة العامة

59
00:06:03,197 --> 00:06:05,391
هناك أشياءٌ عظيمة تحدث في المناطق الحرّة

60
00:06:05,498 --> 00:06:09,559
تبادل الحقن ، فحص الدم في الموقع
توزيع الواقيات

61
00:06:09,669 --> 00:06:12,069
فوق كل هذا ، نحن نتفاعل مع شريحة
... تحت الخطر من المجتمع

62
00:06:12,172 --> 00:06:13,502
من الصّعب الوصول إليها

63
00:06:13,606 --> 00:06:15,938
نحن نقنع بعضًا من أولئك الأشخاص
بالعلاج من الإدمان

64
00:06:16,041 --> 00:06:19,477
وتلك فقط  جامعة (ميرلاند) و
بون سيكيور) للرعاية الصحّية)

65
00:06:19,578 --> 00:06:21,045
...لو كانت هذه العملية مصرّح بها

66
00:06:21,146 --> 00:06:23,545
لأشركت دائرتي موارد عامة فيها

67
00:06:23,648 --> 00:06:27,584
أفرادك لا يرون الصورة الكاملة هنا -
أوديل) ؟) -

68
00:06:28,453 --> 00:06:32,479
عندما تنكشف العملية ، القساوسة
سيقفون ضدك بالتأكيد

69
00:06:32,789 --> 00:06:35,280
ومعظم نوّاب مجلس المدينة
...سيوقفون تأييدهم

70
00:06:35,392 --> 00:06:37,383
عن إدارتك

71
00:06:37,527 --> 00:06:40,121
...وأعتقد أن الحاكم والمجلس التشريعي

72
00:06:40,230 --> 00:06:43,756
سيغتنمون هذه الفرصة للنيل من المدينة

73
00:06:44,100 --> 00:06:45,795
والعاصمة ؟

74
00:06:46,469 --> 00:06:50,063
هل بوسعك أن تتخيّل إلى أي مدى
ستقوم وزارة العدل الأمريكية

75
00:06:50,171 --> 00:06:52,401
بالقسوة عليك بسبب هذا ؟

76
00:06:52,507 --> 00:06:54,839
(الجريمة منخفضة يا (أوديل

77
00:06:56,511 --> 00:06:58,945
عمّال الصحة يقولون بأن هذا قد ينجح

78
00:06:59,047 --> 00:07:02,607
أقصد ، هبوط بـ 14 %  في الجنح
....على مستوى المدينة

79
00:07:03,050 --> 00:07:05,985
. ربما يجعلني ذلك غير قابل للمس
الآن يجب أن نفكر

80
00:07:06,086 --> 00:07:09,248
لنرى إن كان بوسعنا الإبقاء على العملية
بدون أن نسميها بحقيقتها

81
00:07:09,355 --> 00:07:11,687
يا إلهي -
لابد من وجود طريقة -

82
00:07:11,791 --> 00:07:14,851
أريد أن أتحدث بهذا
إيرف) ، شكرا لإنتظارك)

83
00:07:15,094 --> 00:07:16,220
<i>... أجل ، لكن</i>

84
00:07:20,198 --> 00:07:21,688
نعم ، أنا أتفهم

85
00:07:23,368 --> 00:07:25,359
إذن ، سأنتظر السماع منك

86
00:07:26,838 --> 00:07:29,670
أمرنا بالتريّث إزاء أي حركة في هامسردام

87
00:07:30,041 --> 00:07:33,408
لا إعتقالات ، لا تحرّك إلى غاية
صدور أوامر أخرى

88
00:07:34,011 --> 00:07:36,205
يقول بأن عليه تنظيم أفكاره

89
00:07:36,713 --> 00:07:39,773
لتحديد الإجراءات الأكثر فعالية

90
00:07:40,016 --> 00:07:43,782
وترجمة ذلك الكلام يا (إيرف) ؟
أنا لا أتحدث لغته المُبهمة

91
00:07:43,887 --> 00:07:47,219
رويس) يحاول الخروج بطريقة ليضع)
....رؤوسنا تحت المقصلة

92
00:07:47,890 --> 00:07:50,950
ويبقي الدماء بعيدة عن مقره

93
00:07:51,060 --> 00:07:54,154
سأكون ملعونا إن خرج الأمر
بتلك الطريقة

94
00:07:54,263 --> 00:07:55,729
أُهانُ أمام العامّة

95
00:07:56,397 --> 00:07:59,059
بوسعي حبك القصّة تماما
مثل ذلك الوغد

96
00:07:59,167 --> 00:08:01,635
ستلجأ إلى الصحافة ؟ -
ليس أنا -

97
00:08:01,736 --> 00:08:03,670
...لكني أعرف وغدا ماكرًا

98
00:08:03,771 --> 00:08:06,603
سيسعد بنشر فضائح المحافظ في الشارع

99
00:08:09,810 --> 00:08:11,505
هل من شيئ مضحك في ذلك ؟

100
00:08:11,611 --> 00:08:12,805
...لأني إطّلعت على الجريدة

101
00:08:12,913 --> 00:08:16,814
لأرى أن المِنح الإتحاديّة قد صدرت
(لكن لا شيئ لـ (بي وَ بي

102
00:08:17,616 --> 00:08:20,483
ماذا توقّعت ؟ -
تعويضات -

103
00:08:20,586 --> 00:08:22,577
تعويضات كبيرة لقاء ما قدمناه

104
00:08:22,687 --> 00:08:24,882
أموال فيدرالية لقاء تأهيل
(سكناتٍ في شارع (هاورد

105
00:08:24,989 --> 00:08:25,978
دفعت الأموال مقدّمًا ؟

106
00:08:26,091 --> 00:08:28,719
أجل ، 250 ألأف دولار -
(لـ (كلاي دايفيس -

107
00:08:30,829 --> 00:08:32,022
كيف علمت ؟

108
00:08:32,996 --> 00:08:35,123
ماذا تقول ؟ هو من يُدير الللعبة ؟

109
00:08:35,232 --> 00:08:38,668
لا ، قطعا لا ، هو ليس بتلك الجرأة -
دعني أحرز -

110
00:08:39,236 --> 00:08:41,101
أخبرك بشأن الحنفيّة

111
00:08:41,704 --> 00:08:44,229
أم كانت الإوزّة التي تبيض ذهبًا ؟

112
00:08:44,373 --> 00:08:45,931
هل سبق وإلتقيت الرجل ؟

113
00:08:46,042 --> 00:08:48,738
هل شاهدت نقودك وهي تصل للسلطات ؟

114
00:08:48,845 --> 00:08:50,812
أجل ، إلتقيت الرجل في المبنى الإتحادي
أجل إلتقيته

115
00:08:50,912 --> 00:08:52,812
حقا ؟ في أي مكتب ؟

116
00:08:54,449 --> 00:08:55,780
نزل إلى البهو

117
00:09:01,255 --> 00:09:02,620
لقد خدعك

118
00:09:03,557 --> 00:09:06,082
رجل أوهمك بأنه في حال أعطيته النقود
سيجلب الأمطار

119
00:09:06,193 --> 00:09:09,184
. تدفع له
إن أمطرت سيأخذ الفضل

120
00:09:09,295 --> 00:09:12,526
وإلّم تُمطِر ، سيجد لك أسبابا أخرى
لتدفع له المزيد

121
00:09:12,632 --> 00:09:14,031
كلاي دايفيس) خدعك) -
... لا ، يا رجل -

122
00:09:14,134 --> 00:09:17,103
لقد حصل على تصريحات البناء
خلال وقتٍ وجيزٍ جدا

123
00:09:17,203 --> 00:09:21,036
قمنا برشوة أولئك الأوغاد
لقد إسترجع أموال متعهّد البلدي

124
00:09:21,140 --> 00:09:23,131
كم ؟ -
خمسة وثلاثون ألفا حتى الآن -

125
00:09:23,242 --> 00:09:26,075
من أصل 250 ألفا منحتها له ؟ -
إنها من أجل رشوة الأوغاد -

126
00:09:26,178 --> 00:09:27,644
لا توجد رشًا

127
00:09:28,713 --> 00:09:32,410
هل تظن فعلا أن سيناتورا ولائيا
... سيخاطر براتبه

128
00:09:32,517 --> 00:09:34,781
...ومنصبه بالذهاب إلى مكتبٍ فيديرالي

129
00:09:34,886 --> 00:09:36,683
بحقيبة مليئة بنقود المخدّرات ؟

130
00:09:36,787 --> 00:09:38,687
(لقد رأيت (تشانكي) ، (تشانكي كوتس

131
00:09:38,789 --> 00:09:41,019
تشانكي كوتس) حصل على أموال المنحة)
مثلما يحصل عليها الجميع

132
00:09:41,124 --> 00:09:43,524
ملأ إستمارات الطلبات وحرص على
توافق المخططات مع المواصفات

133
00:09:43,627 --> 00:09:44,787
ثم دعى ربّه كثيرا

134
00:09:46,395 --> 00:09:49,228
إنها لعبة قديمة في هذه المدينة
و (كلاي دافيس) ؟

135
00:09:50,432 --> 00:09:53,230
<i>المحتال وُلد ويده في جيب شخصٍ آخر </i>

136
00:09:53,335 --> 00:09:56,825
تمنيت لو عرّجت عليّ في وقت أبكر

137
00:10:08,882 --> 00:10:12,249
والآن (شامروك) يرد على
(مكالمة (بودي

138
00:10:12,553 --> 00:10:13,542
<i>أوجـِز</i>

139
00:10:13,654 --> 00:10:16,247
<i>الرجل قال بأنه سيلقاك في نفس
الوقت و المكان المعتادان</i>

140
00:10:16,355 --> 00:10:17,879
<i>تعرف المكان -
...خلال المكالمة الأولى -</i>

141
00:10:17,990 --> 00:10:20,424
سيدنور) يُراقب (شامروك) في)
غرب بالتيمور

142
00:10:20,526 --> 00:10:22,551
حسنا ؟ والآن أنظر لهذا

143
00:10:22,995 --> 00:10:26,327
(في نفس الوقت ، (سترينغر بيل
كان في محل الطباعة

144
00:10:26,598 --> 00:10:28,259
لذلك لم يكن لقاء مباشرا

145
00:10:28,366 --> 00:10:30,994
لم نترصّد تلك المكالمة بين
(سترينغر) و(شامروك)

146
00:10:31,102 --> 00:10:32,466
كيف لذلك أن يحدث ؟

147
00:10:32,570 --> 00:10:35,937
هاتف (سترينغر بيل) ليس على نفس
شبكة هواتف تابعيه

148
00:10:36,040 --> 00:10:39,407
أنت محقة يا سيدتي -
(بيل) لا يستعمل هواتف (برنارد) -

149
00:10:39,577 --> 00:10:42,670
ولدى (شماروك) هاتف منفصل
(للإتصال بـ (بيل

150
00:10:43,146 --> 00:10:46,673
لا يمكننا التنصّت على تلك المكالمات
لأن الأنظمة منفصلة

151
00:10:47,417 --> 00:10:48,907
يالهم من ماكرين

152
00:10:49,018 --> 00:10:51,679
أسبوع أو نحوه وسنحصل على الجميع
...(من خلال هواتف (برنارد

153
00:10:51,787 --> 00:10:55,018
وحتى (شامروك) منخرطا في المؤامرات

154
00:10:55,123 --> 00:10:56,613
لكن (بيل) أو (باركسديل) ؟

155
00:10:56,725 --> 00:10:59,751
ماعدا لو اِلتقفنا أرقام هواتفهم
من الجو

156
00:11:02,496 --> 00:11:04,691
أين تذهب ؟ -
متجر اللُعب -

157
00:11:08,536 --> 00:11:13,199
شرعَنَ المخدّرات في مناطق خاصة ؟ -
الأمر أكثر من ذلك -

158
00:11:13,840 --> 00:11:17,037
...الرائد (كولفين) فقدَ المنظور الأساسي

159
00:11:17,143 --> 00:11:19,337
الذي تتطلّبه القيادة

160
00:11:19,979 --> 00:11:23,471
الآن ، جميعنا تحت الضّغط لخفض
...معدّل الجريمة قبل نهاية السنة

161
00:11:23,582 --> 00:11:26,176
وهو يستجيب لذلك الضّغط
بشكل ضعيف

162
00:11:26,285 --> 00:11:28,275
ضغطٌ من طرف من ؟ المحافظ ؟

163
00:11:29,187 --> 00:11:31,678
...أنا أشرح لك فحسب

164
00:11:31,789 --> 00:11:34,758
...أن الضغط على كل الأصعدة

165
00:11:35,260 --> 00:11:37,784
..من القيادات الرّبعيّة إلى قادة الدّوائر

166
00:11:37,895 --> 00:11:40,386
إلى الوحدات ومراقبي القطاعات

167
00:11:40,631 --> 00:11:43,930
(إذن الـ 14 % التي حققها (كولفين
كانت ترهات

168
00:11:45,235 --> 00:11:48,465
وهم يبيعون المخدّرات بموافقة الشرطة في الغرب ؟

169
00:11:48,571 --> 00:11:51,540
...الدائرة مسستعدّة لغلق تلك الفوضى

170
00:11:51,641 --> 00:11:53,165
مع إعتقالات كثيرة

171
00:11:53,342 --> 00:11:56,208
أنا موكّلٌ بذلك -
لما لا تتحرّك ؟ -

172
00:11:57,178 --> 00:11:58,736
المحافظ أمر بالتريّث

173
00:11:59,915 --> 00:12:00,973
لماذا ؟

174
00:12:02,317 --> 00:12:04,410
أظن أنه سيقوم بعرضٍ ما

175
00:12:04,519 --> 00:12:06,486
...يريد أن يضع حمل ذلك عليّ

176
00:12:06,587 --> 00:12:09,055
لسبب لا علاقة له بي
...ولا

177
00:12:09,156 --> 00:12:12,683
بالضغط الذي يتعرّض له قادتي من البلدية

178
00:12:18,131 --> 00:12:22,727
...الخروج إلى العلن وتحميل مسؤولية هذا للبلدية

179
00:12:22,835 --> 00:12:25,029
هو كل ما تبقى لي ، حسنا ؟

180
00:12:26,004 --> 00:12:28,734
سأشهّر بالمحافظ قبل أن يفعل ذلك بي

181
00:12:29,274 --> 00:12:31,504
.. وتريدني أن -
لا ، لا ، ليس أنت -

182
00:12:31,610 --> 00:12:33,338
(صديقك ، (توني غراي

183
00:12:33,544 --> 00:12:37,378
إذا كان يعتزم الترِشح لمنصبه
فسيحتاج للذخيرة ، صحيح ؟

184
00:12:41,319 --> 00:12:44,913
(وليس لدي علاقة بـ (غراي
لكن لدي علاقة بك

185
00:12:45,422 --> 00:12:48,516
و ، أيها النّائب ، أنت مدينٌ لي

186
00:12:54,330 --> 00:12:56,924
كيف الحال أيها المتذاكي ؟ -
لدي سؤال تقني -

187
00:12:57,032 --> 00:12:58,158
...أتذكر تلك الوحدات التناظرية

188
00:12:58,267 --> 00:13:00,394
التي إعتدنا إستخدامها لإلتقاط أرقام
الجوّالات من الجو ؟

189
00:13:00,502 --> 00:13:04,562
خ.ت ، شيئ ما -
أجل ، جهاز تحديد الترددات الخليويّة -

190
00:13:04,739 --> 00:13:07,367
سمكة الزناد" ، أجل" -
نعم تلك ، بإمكانها تحديد الرقم -

191
00:13:07,475 --> 00:13:10,568
أجل ، مع الآلات التناظرية القديمة التي
...إعتدنا إستخدامها لترصّد الهدف

192
00:13:10,677 --> 00:13:12,076
نبقى قريبين بينما يستعمل هاتفه

193
00:13:12,179 --> 00:13:13,510
الرقميّات الجديدة ؟

194
00:13:13,613 --> 00:13:15,740
بلمح البصر ، ستسحب الرقم
من برج الخليوي

195
00:13:15,849 --> 00:13:17,976
(هل لديك بعض منها في (وودلاند
بوسعي إستعارتها ؟

196
00:13:18,085 --> 00:13:20,018
ماذا عن أجهزتكم ؟ -
ماذا ؟ -

197
00:13:20,286 --> 00:13:22,186
المدينة تملك ثلاثة منها ، حسبما أذكر

198
00:13:22,288 --> 00:13:25,985
وزارة الأمن القومي أرسلت 3 منها إليكم
ولكل مخفر مقاطعة في الولاية

199
00:13:26,092 --> 00:13:27,320
مستحيل

200
00:13:30,261 --> 00:13:31,387
شكرا

201
00:13:36,368 --> 00:13:38,699
(شككت بك يا (تومي -
أخبرتك بأنه سيكون أمرًا جلَلا -

202
00:13:38,802 --> 00:13:39,860
إن أحسّنا إستغلال ذلك

203
00:13:39,970 --> 00:13:42,165
يريدني أن أحوّل المعلومة
... (إلى (توني غراي

204
00:13:42,272 --> 00:13:43,261
ليستخدِمها

205
00:13:43,374 --> 00:13:45,274
...بما أن (توني) سيترشّخ لمنافسة المحافظ

206
00:13:45,376 --> 00:13:47,240
سيُحرز هدفا على حساب
رويس) بإعلامه الوزارة)

207
00:13:47,343 --> 00:13:50,801
ربما يجدر بك إعلام (توني) لتبقيه
حيّا في سباق منافسة المحافظ

208
00:13:50,913 --> 00:13:53,211
لكن حاليا ، يجب أن تكتشف
مالذي يحدث

209
00:13:53,316 --> 00:13:57,775
أولا ، هل تعرف الرائد (كولفين) ؟ -
معرفة سطحية جدا  -

210
00:13:58,520 --> 00:14:00,715
...إذا كان (باريل) يظهرِه بشكل دنيئ

211
00:14:00,822 --> 00:14:03,484
كولفين) قد يكون متلهّفا لسرد)
جانبه من القصّة

212
00:14:13,434 --> 00:14:15,264
مكنلتي) ، الجرائم الكبرى)

213
00:14:15,835 --> 00:14:17,803
سيلليفن) ، مضايقات صغرى)

214
00:14:19,706 --> 00:14:22,504
ألديك جهاز تحديد الترددات
الخليوية الرقمي ؟

215
00:14:22,709 --> 00:14:23,971
لإلتقاط أرقام الجوّالات ؟

216
00:14:24,077 --> 00:14:26,806
إلتقاط من ؟ -
تعرف ، آلة سمكة الزّناد -

217
00:14:28,614 --> 00:14:31,048
سمكة الزناد لإلتقاط أرقام الجوالات

218
00:14:34,652 --> 00:14:37,018
ماذا لو بحثت بنفسي ؟

219
00:14:51,068 --> 00:14:52,932
أجل ، أنا النّائب (كاركيتي) من البلدية

220
00:14:53,035 --> 00:14:55,902
<i>(أحاول الوصول إلى الرائد (كولفين -
أنا آسفة ، لكنه في عطلة -</i>

221
00:14:56,005 --> 00:14:56,994
.. أنا على علم ٍ بذلك

222
00:14:57,106 --> 00:14:59,040
لكني أريد الوصول إليه من
أجل شؤون بلديّة

223
00:14:59,141 --> 00:15:00,870
<i>حسنا ، بوسعي وضعك على بريده الصوتي </i>

224
00:15:00,976 --> 00:15:02,067
لا ، ليس على بريده الصوتي

225
00:15:02,177 --> 00:15:04,668
<i>أريد الوصول إليه فورا -
فورًا ؟ -</i>

226
00:15:04,779 --> 00:15:06,178
<i>حسنا -
ماذا عن جوّاله ؟ -</i>

227
00:15:06,281 --> 00:15:08,715
<i>جوّاله ؟ نعم ، لا بأس بذلك -
حسنا -</i>

228
00:15:16,690 --> 00:15:18,385
حسنا ، يكفي

229
00:15:20,726 --> 00:15:22,318
أجل ، أعلم ، يُؤلم

230
00:15:22,695 --> 00:15:25,357
لكن قبضاتكم ستصبح كالصخر بعد فترة

231
00:15:29,634 --> 00:15:31,397
(تعال إلى هنا يا (جاستن

232
00:15:33,839 --> 00:15:36,171
حسنا ، أريدك أن تدفع صدري

233
00:15:36,274 --> 00:15:38,071
ليس بقوّة

234
00:15:41,512 --> 00:15:44,481
هكذا كنت تقف -
ليس لديك قوّة في قدميك  -

235
00:15:44,582 --> 00:15:46,914
صحيح ، لا يوجد مركز للثقل

236
00:15:47,017 --> 00:15:49,348
....بالإضافة ، إذا وقف بشكل صحيح

237
00:15:49,452 --> 00:15:51,886
ستكون لديك القوة لتسحب العزم
من وركك عند اللكم

238
00:15:52,589 --> 00:15:53,556
حسنا ؟

239
00:15:54,457 --> 00:15:58,392
ستأتي قوّتك من هناك -
أجل ، ماذا يحدث عندما نُضرب ؟

240
00:15:58,494 --> 00:16:02,260
ماذا قلت ؟ -
... نتلقى اللكمات ، حتى مع هذه الخوذة -

241
00:16:03,132 --> 00:16:04,599
ستتلقى ضربا مبرّحا

242
00:16:04,700 --> 00:16:08,226
كل هذه الأشياء رثـّة -
نعم ، الكيس الثقيل كذلك -

243
00:16:08,569 --> 00:16:11,595
من أين جلبت هذه الأشياء ؟
مدينة (بيدروك) ؟

244
00:16:13,608 --> 00:16:16,167
" لا ، قال " لا أحد
لذلك عليك أن تنتظر هنا

245
00:16:16,276 --> 00:16:19,268
ماذا تقصد " أنتظر هنا " ؟
أتعرف من أنا أيها الفتى ؟

246
00:16:20,547 --> 00:16:22,276
(الرجل يريد رؤية (آيفون

247
00:16:22,382 --> 00:16:24,077
يجعلني أنتظر لأرى شريكي

248
00:16:24,184 --> 00:16:25,946
(هو مستجد ، يا (سترينغ -
تبا لذلك -

249
00:16:26,218 --> 00:16:29,381
الكثير من الأشخاص هنا يا رجل
الكثير ، برأيي

250
00:16:30,489 --> 00:16:32,184
أخرج من هنا

251
00:16:36,361 --> 00:16:39,455
أين (آيفون) ؟ -
سيأتي بعد قليل -

252
00:16:39,764 --> 00:16:42,289
جيّد ، لأني أتيت لرؤيتك
على كل حال

253
00:16:42,667 --> 00:16:43,860
ماذا تريد ؟

254
00:16:52,875 --> 00:16:54,638
أريدك أن تقتل أحدهم

255
00:16:54,911 --> 00:16:58,176
من ؟ -
(كلاي دايفيس) -

256
00:16:58,347 --> 00:16:59,837
كلاس دايفيس) المعروف ؟)

257
00:17:00,216 --> 00:17:01,774
كلايس دايفين) من وسط المدينة ؟)

258
00:17:01,884 --> 00:17:04,044
هل يُفترض بهذا أن يعني لي شيئا ؟

259
00:17:04,152 --> 00:17:07,451
 الزنجي يجب أن يُقتل -
تبا (سترينغ) ، القتل هيّن -

260
00:17:07,556 --> 00:17:09,456
...لكن هذا سيكون عملية إغتيال

261
00:17:09,558 --> 00:17:11,855
إذا أمرتك بقتل أحدهم يعني أن تقتله

262
00:17:11,959 --> 00:17:13,620
أنا لا أطلب -
..اللعنة (سترينغ) ، لا أدري -

263
00:17:13,727 --> 00:17:16,560
هل عليّ تذكيرك لصالح من تعمل ؟

264
00:17:18,032 --> 00:17:20,829
أعتقد أن (سليم) لن يقوم بذلك يا زعيم

265
00:17:22,035 --> 00:17:24,401
ستقتل سيناتورا ولائيا الآن ؟

266
00:17:25,972 --> 00:17:28,532
...إذا قتلت رجلا سياسيا مثله

267
00:17:28,641 --> 00:17:31,302
العالم أجمع سيتحرّك

268
00:17:32,010 --> 00:17:34,444
...أنا أتحدث عن الشرطة الولائية

269
00:17:34,546 --> 00:17:37,106
الفيديراليون ، وكل ذلك

270
00:17:38,417 --> 00:17:40,884
<i>مبدئيًّا ، أنت بحاجة لأشخاص محترفين </i>

271
00:17:40,985 --> 00:17:42,077
.. للقيام بعمليّة كهذه

272
00:17:42,186 --> 00:17:45,644
(وليس شخصا شوارعيّا مثل (سليم -
الزنجي سرق أموالنا يا رجل -

273
00:17:45,756 --> 00:17:46,814
 توقعت حدوث هذا

274
00:17:46,924 --> 00:17:51,189
حسنا ، يجب أن يموت -
لا ، أنت رجل أعمال  -

275
00:17:51,294 --> 00:17:52,454
يجب أن تتعامل مع الأمر من ذاك المنطلق

276
00:17:52,562 --> 00:17:55,929
لا يمكنك أن تقحم العصابات ، صحيح ؟

277
00:17:57,234 --> 00:18:00,225
ماذا أخبرتك عن تلك الألعاب ؟

278
00:18:04,373 --> 00:18:05,431
نعم

279
00:18:06,208 --> 00:18:09,665
لقد إستغلوك أيّها الفتى القادم
من الأحياء الفقيرة

280
00:18:10,578 --> 00:18:14,708
إن كان لديك نزاعٌ معهم ؟
فتلك مشكلتك

281
00:18:19,720 --> 00:18:23,588
... إذا ، نوجّه هذا إلى أقرب برج خليوي

282
00:18:24,358 --> 00:18:26,416
...البرج الذي سيكون قناة للمكالمات

283
00:18:26,525 --> 00:18:28,652
...(القادمة والخارجة من هدفنا ، (بيل

284
00:18:30,630 --> 00:18:33,793
ولتبدأ العملية

285
00:18:36,601 --> 00:18:37,863
رائع

286
00:18:38,436 --> 00:18:41,303
وكأنه دليل الهاتف لـ باتيمور
بدون أيّة أسماء

287
00:18:41,406 --> 00:18:43,601
لكن نمط التتبّع سيقلّصها

288
00:18:43,708 --> 00:18:45,937
أتعرف ، لو علمنا الوقت التقريبي
...(لمكالمة (بيل

289
00:18:46,043 --> 00:18:48,773
يمكننا فقط البدء بسحب المكالمات من
البرج في ذلك الوقت

290
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
ستكون بالألاف

291
00:18:50,814 --> 00:18:53,338
..أجل ، مبدئيًّا ، لكن سنقوم بضربة أخرى

292
00:18:53,449 --> 00:18:55,007
وتلك اللائحة ستتقلص إلى العشرات

293
00:18:55,118 --> 00:18:57,916
<i>...وبعد ثلاث أو أربع مرّات -
عندها سنحصل على رقمه -</i>

294
00:18:58,021 --> 00:19:01,923
لا أصدق أن هذا الجهاز كان مرميّا في
مركز المعدّات ، يجمع الغبار

295
00:19:02,458 --> 00:19:05,017
الآن سنطارد هؤلاء الأوغاد
(بشكل جاد يا (ليستر

296
00:19:05,127 --> 00:19:07,527
حسنا ، هم لا يعلمون بشأن هذه
التكنولوجيا بعد

297
00:19:07,629 --> 00:19:09,529
هذه المرة هم عاجزون عن
التعديل والتغيير

298
00:19:09,965 --> 00:19:11,057
إنها عبقرية

299
00:19:12,148 --> 00:19:15,148
ترجمة : عماد العلمي

300
00:19:37,356 --> 00:19:38,789
أتريد شيئا ؟

301
00:19:39,058 --> 00:19:41,389
نعم ، كم تجني ؟ -
ماذا ؟ -

302
00:19:42,393 --> 00:19:44,258
من تلك القمصان ؟ كم تجني ؟

303
00:19:46,698 --> 00:19:49,063
ربحٌ معقول ، لا أكثر

304
00:19:51,168 --> 00:19:53,136
يجدر بك أن تبيع البلوزات والسترات
بأغطية الرأس

305
00:19:53,236 --> 00:19:55,363
بما أن الموسم يتغيّر وما إلى ذلك

306
00:19:57,607 --> 00:19:58,971
أين تقيم ؟

307
00:20:07,782 --> 00:20:10,216
(بودي برودس) -
الرجل صاحب القبضتين -

308
00:20:11,619 --> 00:20:14,019
سمعت أنك فتحت صالة رياضية أو ماشابه

309
00:20:14,122 --> 00:20:15,487
أجل ، أحاول

310
00:20:15,757 --> 00:20:19,192
(أريد لقاء (إيفون -
ظننت بأنك انسحبت -

311
00:20:19,293 --> 00:20:21,158
لهذا أتيت إليك

312
00:20:21,261 --> 00:20:25,630
نظرا للطريقة التي إنسحبت بها لم أعتقد
أن بإمكاني العودة إليه هكذا ، أتفهمني ؟

313
00:20:32,672 --> 00:20:35,834
إنه أنا ، ذلك الملاكم معي الآن

314
00:20:36,375 --> 00:20:38,400
أجل ، الجندي الذي إنضم ثم إنسحب

315
00:20:38,510 --> 00:20:40,569
أجل ، يريد أن يلتقي الزعيم

316
00:20:43,048 --> 00:20:45,948
إذا واصلت حقن المخدّر بتلك الطريقة
ستهوي يوما ما

317
00:20:47,952 --> 00:20:48,941
أنا بخير

318
00:20:50,421 --> 00:20:54,117
أحاول تعليمك يا فتى
لكنك لا تريد أن تعرف

319
00:20:58,962 --> 00:21:01,658
أنا بخير

320
00:21:02,198 --> 00:21:07,134
قمصانٌ بيضاء للبيع
قميص بـ 3$، و 3 قمصان بـ5 $ـ

321
00:21:07,503 --> 00:21:09,198
قمصانٌ بيضاء للبيع

322
00:21:12,307 --> 00:21:16,970
قمصانٌ بيضاء للبيع
قميص بـ 3$، و 3 قمصان بـ5 $ـ

323
00:21:26,319 --> 00:21:28,344
قمصانٌ بيضاء للبيع

324
00:21:32,958 --> 00:21:34,926
قمصانٌ بيضاء للبيع

325
00:21:41,633 --> 00:21:44,101
<i>حسنا ، وماذا في ذلك ، أتريدني
أن أعلِم الرجل ؟</i>

326
00:21:44,202 --> 00:21:46,568
<i>سأنقل الرسالة ، ثم سأعود إليك</i>

327
00:21:46,671 --> 00:21:50,731
(شامروك) -
4:40مساءً -

328
00:22:09,057 --> 00:22:12,117
<i> بي و بي) للمشاريع) -
يجب أن نلتقي على الغداء -</i>

329
00:22:12,461 --> 00:22:14,793
حسنا ، إنتظر ، سأعود الإتصال بك

330
00:22:43,222 --> 00:22:45,451
<i>إنه أنا </i>

331
00:22:45,590 --> 00:22:46,682
ماذا ؟

332
00:22:50,928 --> 00:22:52,190
نعم ، إنه أنا

333
00:22:52,563 --> 00:22:55,588
<i>أخبر الملاكم ، أن الرجل
الطويل سيلتقيه</i>

334
00:22:55,732 --> 00:22:57,222
<i>حسنا -
4:47 -</i>

335
00:22:57,434 --> 00:22:58,992
نافذة بسبع دقائق

336
00:23:02,405 --> 00:23:04,395
هناك 892 رقم هاتف

337
00:23:04,507 --> 00:23:07,305
هذه نقطة إنطلاقنا ، نحن في طريقنا

338
00:23:07,409 --> 00:23:08,433
نعم

339
00:23:23,156 --> 00:23:24,851
إبقى هناك يارجل

340
00:23:44,409 --> 00:23:47,071
! (جيمي)
يستعمل هاتفه النظيف

341
00:23:48,480 --> 00:23:52,540
إتصل برقم صديقك
الموجود في بطاقة العمل التي أعطيتَنيها

342
00:23:54,351 --> 00:23:56,945
المخفر الغربي ؟ -
على جوّاله -

343
00:24:00,390 --> 00:24:02,381
أيجدر بنا أن نقلق بشأن هذا ؟

344
00:24:04,427 --> 00:24:05,451
لا

345
00:24:06,529 --> 00:24:09,622
صالة ملاكمة ، أليس كذلك ؟ -
ليست جاهزة بعد -

346
00:24:09,765 --> 00:24:11,323
لهذا طلبت ملاقاتك

347
00:24:12,701 --> 00:24:15,135
ماذا تعرف عن هذا المجال ؟

348
00:24:15,237 --> 00:24:18,694
لا شيئ على الإطلاق
" لكني أعرف أنها " فن نبيل

349
00:24:18,839 --> 00:24:20,500
ولدي بعض الأطفال المُهتمّين

350
00:24:20,608 --> 00:24:24,044
لكن ما أحتاجه يا أخي
هو المعدّات

351
00:24:24,345 --> 00:24:26,609
يارجل ، أولئك الأطفال
سيُضربون بغزارة

352
00:24:26,714 --> 00:24:30,945
...هم بحاجة لخوَذ الرأس ، الواقيات

353
00:24:31,051 --> 00:24:32,075
ليكون بوسعهم تحمّل الضربات

354
00:24:32,185 --> 00:24:33,948
اللكم ، أنت تفهم ما أقصد

355
00:24:34,054 --> 00:24:36,487
رأيت صورتك في أغلفة البطولات قديما

356
00:24:36,589 --> 00:24:40,616
بطولات مصغّرة ربما ، أنت تعلم -
مع ذلك ، إحتفظت بالقفازات الذهبية -

357
00:24:40,826 --> 00:24:43,920
لفترة وجيزة ، كان لدي عيب بدني

358
00:24:44,263 --> 00:24:47,993
ماذا ، فكٌ زجاجي ؟ -
لا ، بل الجبين ، يا رجل -

359
00:24:48,199 --> 00:24:52,067
ضربة بالجمجمة ستضرّك بشدّة -
أنظر هنا يا رجل -

360
00:24:52,537 --> 00:24:56,597
هل ترى الأكياس الثقيلة الجديدة ؟
أنظر ، إنها مستقلة يا رجل

361
00:24:56,707 --> 00:24:58,607
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

362
00:24:59,176 --> 00:25:02,407
ولديك أكياس السرعة ، هنا ، حسنا ؟

363
00:25:02,713 --> 00:25:05,203
ولديك خوذة الرأس هنا ، إنها جديدة

364
00:25:05,314 --> 00:25:08,545
إنها تحمي الوجنتين والذقن
أتعرف ؟

365
00:25:09,151 --> 00:25:13,178
وأعلم أني أستطيع التجوال وجمع النقود

366
00:25:13,322 --> 00:25:16,051
لكني أريد لمّ مجموعة من الأشخاص ، حسنا ؟

367
00:25:16,157 --> 00:25:19,149
...سأسميها مجموعة النادي الذهبية

368
00:25:19,494 --> 00:25:22,088
...سيقدمون مساهمات مادية

369
00:25:22,197 --> 00:25:24,494
لإنطلاق هذه الصالة بشكل مناسب

370
00:25:24,798 --> 00:25:29,030
حتى أني سأضع أسماءهم وصورهم
على حائط الصالة

371
00:25:29,670 --> 00:25:33,503
ماذا ، أتحاول دفعي للإنضمام إلى نادٍ ؟ -
لا يا رجل ، أنا أعرض أفكاري فحسب -

372
00:25:33,706 --> 00:25:35,606
هناك العديد من المستويات

373
00:25:35,742 --> 00:25:38,870
لدينا النادي الفضي
النادي البرونزي

374
00:25:38,978 --> 00:25:42,640
لأولئك الذين لا يريدون التعمّق
في اللعبة

375
00:25:43,115 --> 00:25:44,377
هيا يا رجل ، تفقد هذا

376
00:25:44,483 --> 00:25:47,509
لا يارجل ، ليس لدي الوقت
لهذا الهراء

377
00:25:47,653 --> 00:25:50,349
وأنت تعلم أني لا أريد إسمي
وصورتي على حائط لعين

378
00:25:50,455 --> 00:25:53,617
هل أنت مجنون ؟
عن أي قدر من المال نتحدّث ؟

379
00:25:58,095 --> 00:25:59,255
$10,000.

380
00:26:06,036 --> 00:26:08,504
يتكبد كل هذ العناء من أجل 10ألاف ؟

381
00:26:09,238 --> 00:26:12,230
سليم ، أعطه 15 ألفا نقدا يا رجل

382
00:26:15,577 --> 00:26:16,771
تبا

383
00:26:17,413 --> 00:26:20,643
حسنا ، إعتني بأولئك الصغار ، أتسمع ؟

384
00:26:20,748 --> 00:26:21,772
أجل ، بدون شك يا أخي

385
00:26:43,703 --> 00:26:46,535
<i>أجل -
هل تحدّثت إليه ؟ -</i>

386
00:26:46,971 --> 00:26:48,632
<i>الرجل السمين يريد الحديث </i>

387
00:26:50,542 --> 00:26:54,034
<i>حسنا ، إربطني به -
أجل ، حسنا -</i>

388
00:27:23,871 --> 00:27:25,771
هل تفقدت ما أرسلته لك ؟

389
00:27:29,410 --> 00:27:31,401
أجل ، معلوماتك دقيقة

390
00:27:32,712 --> 00:27:34,976
إذن ، بوسعنا التحدّث عن
الأمور الجادة الآن ؟

391
00:27:42,554 --> 00:27:45,819
<i>أخبر رجلك أني جاهز للغد -
سأعاود الإتصال بك -</i>

392
00:27:45,924 --> 00:27:48,757
الآن نحن نعمل
قطع الزبدة بسكين ساخن -

393
00:27:48,861 --> 00:27:52,352
في المرة القادمة التي يقوم بها
سترينغر بيل) بمكالمة ، سنمسكه)

394
00:27:52,497 --> 00:27:53,589
إنتهت اللعبة

395
00:27:58,336 --> 00:28:00,667
إذن ، الأمر ليس كما يُهيّأ لك

396
00:28:01,304 --> 00:28:03,204
ذلك الرجل بمثابة أخي

397
00:28:04,641 --> 00:28:07,007
<i>...لكن إنِ إستمر الأمر كما هو عليه ، عندها</i>

398
00:28:07,591 --> 00:28:08,808
(كاركيتي) *

399
00:28:09,079 --> 00:28:10,204
تبا

400
00:28:11,413 --> 00:28:12,573
ألديك مشاكل ؟

401
00:28:12,681 --> 00:28:15,548
لقد أثرت فوضى بسبب هامسترادام

402
00:28:16,519 --> 00:28:18,419
...بسبب وقوفك خلفها

403
00:28:18,521 --> 00:28:20,647
دفعني ذلك للقدوم إليك بهذا

404
00:28:23,024 --> 00:28:26,289
يبدو أنه أنا و أنت نحاول
اللعب بمنطقية

405
00:28:29,062 --> 00:28:30,791
(عبّر عن رأيك يا (راسل

406
00:28:42,542 --> 00:28:43,804
هل أنتما على ما يرام ؟

407
00:28:45,111 --> 00:28:46,100
أجل

408
00:28:48,280 --> 00:28:50,976
(نحن في الخارج ، هيا (بي سكوير

409
00:28:57,421 --> 00:29:01,118
تبدو بصحة جيدة -
بالنسبة لرجل أرديَ في أحشائه -

410
00:29:02,726 --> 00:29:04,853
.. أنت اتصلت بطرف ثالث

411
00:29:05,361 --> 00:29:08,262
والذي إستخدمني للحفاظ على أبراجك

412
00:29:08,531 --> 00:29:12,297
كلمة ذلك الشخص الثالث كانت كلمتك
وهو قام بتمثيلك

413
00:29:12,402 --> 00:29:13,391
صحيح

414
00:29:13,503 --> 00:29:16,164
وقمت بطرد أولئك الأشخاص
من شرق بالتيمور

415
00:29:16,338 --> 00:29:18,670
..لقد نفذت ما التزمت به

416
00:29:19,074 --> 00:29:21,702
على الأقل طوال المدة التي
كنت قادرا فيها بدنيا

417
00:29:21,810 --> 00:29:22,799
لقد فعلت

418
00:29:22,911 --> 00:29:25,811
(رجلك قام بعقد اجتماع في حانة (بوتشي

419
00:29:26,113 --> 00:29:28,581
..رجلك أخبر (عمر) أنّي كنت مسؤولا

420
00:29:28,683 --> 00:29:32,312
(عن تعذيب فتًا مقربًا للسيد (عمر

421
00:29:32,653 --> 00:29:35,086
...رجلك في واقع الحال

422
00:29:35,188 --> 00:29:36,951
سعى لقتلي

423
00:29:37,057 --> 00:29:39,321
أخبرك (عمر) بذلك وصدقت الوغد ؟

424
00:29:39,426 --> 00:29:42,190
لم نتحدّث أبدا بل هاجمني مباشرةً

425
00:29:42,695 --> 00:29:44,458
حتى و أنا على مشارف الموت

426
00:29:45,331 --> 00:29:46,389
تبا

427
00:29:49,501 --> 00:29:51,059
(من أجل مخدرات (بروبزشن جو

428
00:29:51,170 --> 00:29:54,400
الشؤون الداخلية لمنظمتك لا تعنيني

429
00:29:56,474 --> 00:29:58,806
<i>إن كانت هناك طريقة ، أقصد
... لو قام رجلي</i>

430
00:30:00,345 --> 00:30:04,280
إن إرتكب خطأً هنا ، فأنا مستعد
لتحمّل الثمن

431
00:30:10,486 --> 00:30:13,512
كيف نسوّي هذا الأمر ؟
أتريد مالا ؟

432
00:30:14,690 --> 00:30:17,284
مال ؟ -
أجل ، هذه أعمال -

433
00:30:17,426 --> 00:30:19,485
الأعمال هي ما أوصلتك
لما أنت غارقٌ فيه

434
00:30:20,161 --> 00:30:23,255
لكن ما صنع لك مكانتك
هو إسمك وسُمعتك

435
00:30:23,865 --> 00:30:27,096
بذلك وحده ، سيبقى لك خطٌ
مفتوح لـ نيويورك

436
00:30:27,302 --> 00:30:29,394
بدونه ، فأنت هالِك

437
00:30:47,186 --> 00:30:49,548
رجلي مازال في فترة تسريحٍ مشروط

438
00:30:49,988 --> 00:30:52,752
أستطيع تسليمه في مكان يحوي
أسلحة ثقيلة

439
00:30:52,858 --> 00:30:56,350
أنا لا أتحدث عن مسدسات
...بل رشاشات آلية

440
00:30:56,461 --> 00:30:59,361
بنادق ، بحوزتهم حتى قنابل هناك

441
00:30:59,463 --> 00:31:00,828
ذلك سقوط تلقائي

442
00:31:00,932 --> 00:31:03,628
كنت آمل بأن ترفع العقوبة إلى 5 سنوات

443
00:31:04,168 --> 00:31:05,430
...إن هاجمت المخبأ

444
00:31:05,536 --> 00:31:07,400
أفراده سيحاولون تلقي
المسؤولية عن ذلك

445
00:31:07,504 --> 00:31:10,029
سيقولون بأن كل تلك الأسلحة ملكهم

446
00:31:10,140 --> 00:31:13,473
لذلك كل ما عليك فعله هو إستهدافه
بسحب التسريح المشروط

447
00:31:13,610 --> 00:31:16,476
لا يمكن أن أعدك بشيئ

448
00:31:16,578 --> 00:31:19,342
ستكون عقوبة 5 سنوات سجن على الأقل -
بربك يا رجل -

449
00:31:22,751 --> 00:31:25,412
.. أنا وهو -
سأبذل أفضل ما لدي ، حسنا ؟ -

450
00:31:28,256 --> 00:31:29,951
هو متواجد على الدوام
في ذلك المكان ؟

451
00:31:31,993 --> 00:31:36,361
لا ، يأتي ويذهب
لكنه المكان منذ إنطلاق الحرب

452
00:31:56,314 --> 00:31:58,441
لابد أنه قام بشيئ لك

453
00:32:01,785 --> 00:32:03,377
لا ، إنها مجرد أعمال

454
00:32:21,236 --> 00:32:23,670
كدت أنسى ، وصلتك هذه بالأمس

455
00:32:23,772 --> 00:32:25,763
قالت بانها إتصلت بجوّالك
لكنك لم تجب

456
00:32:25,874 --> 00:32:28,206
لديها صوت جميل ، مثل
القطة الصغيرة

457
00:32:31,278 --> 00:32:32,404
لقد بدأنا

458
00:32:34,148 --> 00:32:37,276
<i>قال بأنه يجب أن تكون هناك -
نعم ، حسنا -</i>

459
00:32:46,059 --> 00:32:48,356
سترينغر بيل) ، إنه هو) -
ها هو ذا -

460
00:32:48,460 --> 00:32:52,328
نعم ، لكن لِكم من الوقت ؟بإمكانه
التخلص من الهاتف في أي لحظة

461
00:32:54,500 --> 00:32:56,832
(سأتصل بـ (روندا) ، أعلِم (دانيالز -
حسنا -

462
00:33:00,138 --> 00:33:02,299
(روني) ؟ أجل نحن بصدد هاتف (سترينغر) -
أيها الملازم -

463
00:33:02,407 --> 00:33:05,308
يجدر بكِ الذهاب مباشرة للقاضي
سأوافيك هناك بالإفادة

464
00:33:05,410 --> 00:33:08,435
(ليستر) يُعلِم (دانيالز) -
(مكنلتي) يتصل بـ (بيرلمن) -

465
00:33:12,749 --> 00:33:14,239
راقب رجليك ، يا عزيزي

466
00:33:14,351 --> 00:33:16,250
حسنا ، هاجمه الآن

467
00:33:16,919 --> 00:33:18,614
نعم ، هاجمه

468
00:33:21,857 --> 00:33:25,292
أنا وحشٌ أيها المدرب -
حسنا يا فتى ، لا تغتر بنفسك -

469
00:33:25,527 --> 00:33:28,928
متى سنخوض منازلات حقيقية ؟
تعلم ، مثل تلك الدورات

470
00:33:29,030 --> 00:33:32,796
أجل ، نحن مصارعون يا بُنيّ -
جميعكم مفعمُ بالنشاط لكن بدون مهارات -

471
00:33:33,001 --> 00:33:35,764
لستم جاهزين لشيئ كبير بعد

472
00:33:36,170 --> 00:33:38,297
...لكن لا أدري ، ربما سيُفيدكم

473
00:33:38,405 --> 00:33:40,168
الإحتكاك بفتيان لا تعرفونهم

474
00:33:40,474 --> 00:33:43,068
الزنجي الذي سيأتي إلى منزلي
سيتم رميه خارجا

475
00:33:43,310 --> 00:33:46,767
لقد إلتقيت ببعض الأصدقاء من صالة
(في جادة (بنسلفانيا

476
00:33:47,246 --> 00:33:49,407
سأرى إن كانوا يوافقون ، حسنا ؟

477
00:33:49,515 --> 00:33:51,073
حسنا -
حسنا -

478
00:33:59,057 --> 00:34:01,321
ألا ترد على مكالمات نائب ؟

479
00:34:03,294 --> 00:34:04,727
أنا لا أعمل هذا الأسبوع

480
00:34:06,530 --> 00:34:08,464
أقضي عطلة مستحقّة

481
00:34:08,566 --> 00:34:10,329
أجل ، وسمعت بالسبب

482
00:34:11,835 --> 00:34:14,668
أنا هنا لسماع جانبك من القصة
..إلّم أحصل على ذلك

483
00:34:14,771 --> 00:34:17,797
عندها كل ما يقوله (بيريل) سيُؤخذ
بعين الإعتبار

484
00:34:17,907 --> 00:34:19,340
هل أنت موافق على ذلك ؟

485
00:34:20,176 --> 00:34:21,767
مالذي فعلته أيها الرائد ؟

486
00:34:22,344 --> 00:34:24,244
ولما لم يغلقوها ؟

487
00:34:24,346 --> 00:34:27,338
لقد رأينا النهج الحازم
...لقوات حفظ القانون

488
00:34:27,449 --> 00:34:29,314
يبزق في الرياح -
...أنا أعتقد فعلا -

489
00:34:29,418 --> 00:34:31,647
(أعتقد أنك تخطط لشيئ ما يا (كلارنس

490
00:34:31,752 --> 00:34:33,811
...لو واصلت فعل ذلك ، وقبل أن تدرك

491
00:34:33,921 --> 00:34:36,014
ستجدهم يلقبونك بأخطر رجل في امريكا

492
00:34:36,124 --> 00:34:38,820
حسنا ، أعرف أننا ربما نبدو
غير محصنين هنا

493
00:34:39,127 --> 00:34:42,755
لكن إن قمنا بنشر قوات مكافحة المخدرات
... في كل مكان في المدينة

494
00:34:42,863 --> 00:34:44,228
..بقوة

495
00:34:44,331 --> 00:34:46,993
كيف لهم أن يقولوا بأننا لسنا إدارة
تُحفاظ على القانون والنظام ؟

496
00:34:47,100 --> 00:34:50,398
يجب أن يكون هناك حل وسط
لم نجده بعد

497
00:34:50,503 --> 00:34:52,630
...لابد وأن هناك طريقة للتعامل مع الوضع

498
00:34:52,738 --> 00:34:55,773
بدون قلب كل شيئ رأسا على عقب

499
00:34:56,108 --> 00:34:58,473
كانت هذه أسوء شوارعي

500
00:34:59,544 --> 00:35:02,172
هذا هو الحي حيث أرديَ شرطي
في الصيف الماضي ؟

501
00:35:02,280 --> 00:35:04,612
(دوزرمن) -
يبدو هادئا الآن -

502
00:35:07,217 --> 00:35:09,082
كذلك هي كل شوارعي

503
00:35:14,324 --> 00:35:15,313
رجل الحكومة

504
00:35:22,598 --> 00:35:25,533
إذن ما الجديد ؟ -
أغلق الباب -

505
00:35:31,139 --> 00:35:34,870
خلال 10 دقائق سنقدم إفادة
للقاضي ليوقّعها

506
00:35:35,576 --> 00:35:38,238
بخصوص هاتف (راسل بيل) القذر -
أحسنتم صنعا -

507
00:35:38,345 --> 00:35:41,712
إن لم تستغرق شركة (باي) للخليوي
خمسة أيام لمعالجتها

508
00:35:42,249 --> 00:35:43,614
(أنت مدين لي يا (فيتز

509
00:35:44,051 --> 00:35:45,745
...قضية الميناء تلك أغلقت مبكّرا

510
00:35:45,852 --> 00:35:48,013
بسب بعض الإخفاقات في مكتبك

511
00:35:50,056 --> 00:35:54,515
لا أهتم كيف ستفعلها
لكني أريد مباشرة التنصّت اليوم

512
00:35:58,797 --> 00:36:02,289
هؤلاء الأشخاص كانوا في سيارات العمل
منذ شهرين يطاردون المكالمات

513
00:36:02,401 --> 00:36:03,867
وينظفون الشوارع

514
00:36:04,168 --> 00:36:05,999
سحبتهم ليقوموا بالمتابعات الجنائية

515
00:36:06,103 --> 00:36:09,834
مزيدٌ من العمل الشُرَطِيّ ، قليل من التفاهات
وهذا سبب إنخفاض الجرائم لدي

516
00:36:11,108 --> 00:36:12,574
الأرقام حقيقية

517
00:36:14,511 --> 00:36:17,708
ماذا فعل ؟ -
سطو على كنيسة ، 14 منها -

518
00:36:20,417 --> 00:36:21,440
هيا بنا

519
00:36:25,254 --> 00:36:26,448
<i>آنستي</i>

520
00:36:28,224 --> 00:36:30,657
ما هو النطق الصحيحة لكلمة "تعهّد" ؟

521
00:36:31,226 --> 00:36:33,751
<i>.. لم يسبق لي
لم يسبق وأن تحققت من ذلك</i>

522
00:36:36,931 --> 00:36:38,831
...تُطارد هذا الرجل منذ مدة طويلة

523
00:36:38,933 --> 00:36:40,365
أليس كذلك يا (جيمي) ؟

524
00:36:40,901 --> 00:36:42,129
منذ فترة ، أجل

525
00:36:43,337 --> 00:36:44,895
إسمه مألوفٌ لدي

526
00:36:45,739 --> 00:36:48,606
ذلك العمل الذي قمنا به منذ
... سنوات ، أكان هو

527
00:36:48,709 --> 00:36:49,732
أجل

528
00:36:52,311 --> 00:36:54,074
(ماحدث قد حدث ، يا (جيمي

529
00:36:55,648 --> 00:36:58,310
والآن لمصلحتك أترك عنك
(القلق يا (جيمي

530
00:37:00,919 --> 00:37:01,943
هيا

531
00:37:04,422 --> 00:37:07,516
...كتعهّـدٍ ، هل تقسم رسميّا

532
00:37:07,625 --> 00:37:09,991
<i>وتشهد على صحة المعلومات المتضمنَة
...في هذه الوثيقة</i>

533
00:37:10,894 --> 00:37:13,920
وهذا الانخفاض أهم للجريمة
... في هذا الدائرة

534
00:37:14,031 --> 00:37:15,396
في التاريخ الحديث

535
00:37:17,867 --> 00:37:20,529
مازال هناك بعض الفتية المشاغبين
في الشوارع

536
00:37:20,637 --> 00:37:23,663
أيضا ، أيها الرقيب ، أتعرف تلك الدراجات
النارية الصغيرة ؟

537
00:37:23,773 --> 00:37:25,138
إنها تبقيني مستيقظا في الليل

538
00:37:25,942 --> 00:37:27,067
.نعن نعمل على ذلك

539
00:37:27,175 --> 00:37:30,110
عشت في هذا الجزء من المدينة طوال حياتي

540
00:37:30,212 --> 00:37:33,409
وبوسعي إخباركم شيئا
نحن لم نكن ملائكة في صغرنا

541
00:37:33,515 --> 00:37:35,448
وأولئك الفتية المشاغبين الذين
...تتكلمين عنهم

542
00:37:35,549 --> 00:37:38,450
نصفهم ، يقلدون العصابات فحسب

543
00:37:38,552 --> 00:37:40,713
.إنهم غير مختلفين عمّا كنا نحن عليه

544
00:37:40,821 --> 00:37:43,289
الأقمصة و السراويل أطول قليلا
هذا كل شيئ

545
00:37:44,791 --> 00:37:47,988
..الشيئ الوحيد الذي أفتقده في الحيّ هو

546
00:37:48,094 --> 00:37:50,028
أتحدث عن الحي الذي نشأت فيه

547
00:37:50,130 --> 00:37:52,564
كنا نعرف رجال الشرطة

548
00:37:52,666 --> 00:37:54,223
كان لدينا شرطيّ أبيض

549
00:37:54,333 --> 00:37:56,824
منزلنا كان على طريق دوريته الراجلة

550
00:37:57,036 --> 00:37:58,594
...وكان يجلس بالخارج

551
00:37:58,704 --> 00:38:00,729
... يتحدث إلى أمي كل ليلة تقريبا

552
00:38:00,839 --> 00:38:03,103
أقصد ، الجلوس فحسب أمام المنزل
وتبادل أطراف الحديث

553
00:38:03,208 --> 00:38:06,438
وأنا أخبركم ، هذا الرجل كان
(إسمه (فرايزر أولري

554
00:38:06,611 --> 00:38:09,512
 كان يعرف جدتي بإسمها حتى -
نعم ، سيدتي -

555
00:38:09,614 --> 00:38:11,809
...دعونا ننتقل إلى المعلومات

556
00:38:11,916 --> 00:38:14,907
أنا آسفة يا عزيزي ، آسفة فعلا
لكني لم أنتهي

557
00:38:15,018 --> 00:38:16,713
دعني أخبرك شيئا

558
00:38:16,820 --> 00:38:21,757
لم أعد أرى التفاعل مع الشرطة
وجها لوجه منذ مدة طويلة

559
00:38:21,924 --> 00:38:24,620
طويلة جدا ، إلى غاية الأسبوع الماضي

560
00:38:25,227 --> 00:38:28,719
شرطي شاب ، أسود البشرة أتى إلى
..عتبة منزلي ، كنت أجلس بالخارج

561
00:38:28,831 --> 00:38:29,923
أعطاني بطاقته

562
00:38:30,032 --> 00:38:33,523
كان اسمه (ريغي بالارد) ، صحيح ؟

563
00:38:33,635 --> 00:38:36,297
ثم جلس وتحدّث إليّ
تبادلنا أطراف الحديث فحسب

564
00:38:36,404 --> 00:38:40,499
والآن أنا أعرفه إسمه ووجهه
وهو كذلك يعرفني

565
00:38:40,641 --> 00:38:42,541
أترى ؟ وسأخبرك شيئا

566
00:38:42,643 --> 00:38:44,543
هذا ما يجب أن يكون عليه الوضع

567
00:38:49,350 --> 00:38:52,409
إبني يريد فتح كشك لبيع المثلجات
في الشارع

568
00:38:52,518 --> 00:38:54,383
هل نحتاج لترخيص لفعل ذلك ؟

569
00:38:56,656 --> 00:38:59,556
هل سبق لك رؤية لقاءٍ إجتماعيٍّ
مثل هذا في الجانب الغربي ؟

570
00:38:59,658 --> 00:39:02,183
في الحقيقة موظفوا مصلحة الإمتيازات
... الصغيرة في البلدية أخبروني

571
00:39:02,294 --> 00:39:05,320
أن الأكشاك غير مسموح بها
على يمين الطريق على الإطلاق

572
00:39:05,497 --> 00:39:08,829
لكنهم يقولون بأنه مسموح بنصب
...أكشاك المثلجات

573
00:39:08,933 --> 00:39:10,525
خلف الرصيف

574
00:39:16,540 --> 00:39:19,973
ماهي الغاية الحقيقية لوجودك
هنا أيها النائب ؟

575
00:39:20,210 --> 00:39:23,702
أقصد ، هذه ليست دائرتك حتى -
أنا مُهتم -

576
00:39:24,214 --> 00:39:26,478
وأنا ضمن اللجنة الفرعية للسلامة العامة

577
00:39:31,019 --> 00:39:33,010
أترى ذلك المبنى هناك ؟

578
00:39:34,857 --> 00:39:36,721
كان مبنى (سترايكر) القديم

579
00:39:36,824 --> 00:39:38,291
وكان أيضا دار جنازة

580
00:39:38,393 --> 00:39:41,328
المكان الأخير قبل المقبرة
..للبيض من الجانب الغربي

581
00:39:41,429 --> 00:39:43,761
في الماضي عندما كان يتواجد البعض منهم

582
00:39:43,865 --> 00:39:47,356
تماما بعد إنهاء القوانين العنصرية

583
00:39:47,467 --> 00:39:48,832
...في بداية الستينات

584
00:39:48,935 --> 00:39:50,596
....(سأل أحدهم العجوز (سترايكر

585
00:39:50,704 --> 00:39:52,137
....(قالو له ، " (سترايكر

586
00:39:52,239 --> 00:39:53,467
...هل ستغيّر سياستك "

587
00:39:53,573 --> 00:39:56,336
" وتبدأ بالسماح بدفن السّود ؟ "

588
00:39:56,942 --> 00:39:58,375
...(فقال (سترايكر

589
00:39:58,911 --> 00:40:01,880
" نعم ، لكن بشرط واحد "

590
00:40:02,681 --> 00:40:04,739
"لو إستعطت دفنهم جميعا مرّةً واحدة"

591
00:40:08,253 --> 00:40:09,379
هذا مقزز

592
00:40:09,954 --> 00:40:14,151
لكن أتعرف شيئا ؟
أكِنٌّ إحتراما كبيرًا لذلك الرجل

593
00:40:15,192 --> 00:40:16,955
...لأنه على عكس الكثير

594
00:40:17,227 --> 00:40:19,092
دائما عرفت موقفه

595
00:40:20,030 --> 00:40:21,327
أنا أؤدي وظيفتي

596
00:40:27,970 --> 00:40:30,029
لقد أريتك الجانب المُشرِق

597
00:40:30,840 --> 00:40:32,932
هيا بنا لأريك البشع

598
00:40:48,589 --> 00:40:51,614
كيف أتوا بهذه السرعة ؟ -
اُعطيَ (سترينغر بل) إسمًا ؟ -

599
00:40:51,891 --> 00:40:54,257
(راسل) -
حاليا ؟ -

600
00:40:55,128 --> 00:40:56,288
(أحمد)

601
00:41:02,301 --> 00:41:04,360
نحن على قمة الجبل

602
00:41:26,690 --> 00:41:28,919
هذا هو المكان ؟ -
واحد من ثلاثة -

603
00:41:29,692 --> 00:41:31,557
كيف فعلت هذا ؟

604
00:41:33,462 --> 00:41:35,054
فعلتها فحسب

605
00:41:37,198 --> 00:41:40,793
تعبت من سماع الناس يتحدثون
...عمّا يجب فعله

606
00:41:40,902 --> 00:41:43,894
أو مالذي كانوا سيفعلونه
لو كان الأمر بأيديهم

607
00:41:44,038 --> 00:41:48,599
أهذا في سبيل وضع بصمتك ؟

608
00:41:49,977 --> 00:41:53,572
لا ، أنا لا أحلّل الوضع بذلك العمق

609
00:41:54,348 --> 00:41:56,941
أنا لا أدّعي نصرًا أيضا

610
00:41:57,450 --> 00:42:00,613
سأقول بأني مسرورٌ لأني حاولت

611
00:42:04,357 --> 00:42:08,588
إذهب أيها النائب
سأنتظرك هنا

612
00:42:10,061 --> 00:42:11,426
ألن تأتي ؟

613
00:42:13,431 --> 00:42:15,557
ما ستراه ليس جميلا

614
00:42:15,900 --> 00:42:19,233
لكنه آمن

615
00:42:19,336 --> 00:42:22,100
أعتقد أن عليك القيام بهذه الرحلة بنفسك

616
00:43:06,612 --> 00:43:10,069
لقد طلبت لك -
شكرا -

617
00:43:11,983 --> 00:43:13,917
تفاجأت باتصالي ؟ -
قليلا -

618
00:43:14,919 --> 00:43:16,614
بعد الطريقة التي تركنا
عليها الأمور

619
00:43:18,523 --> 00:43:20,012
(أنا من النوع الصّعب يا (جيمي

620
00:43:21,558 --> 00:43:23,355
الناس يحبونني لأني أحطّّم الأشياء

621
00:43:23,527 --> 00:43:27,088
<i>عندما أتمهّل ، أو آخذ دقيقة
...لأفكر بالأمر </i>

622
00:43:29,498 --> 00:43:31,125
هل هذه فكرتك للإعتذار ؟

623
00:43:32,702 --> 00:43:35,193
لم أقد لمدة ساعة إلى هنا لأعتذر

624
00:43:37,238 --> 00:43:38,432
لقد إشتقت إليك

625
00:43:44,045 --> 00:43:45,808
أنا أيضا ، أعتقد

626
00:43:46,447 --> 00:43:48,745
مع ذلك ، تبدو مسافة كبيرة من أجل
...إخباري بهذا فحسب

627
00:43:48,849 --> 00:43:51,340
.ثم العودة إلى العاصمة

628
00:43:51,652 --> 00:43:52,880
لن أعود الليلة

629
00:44:00,994 --> 00:44:03,485
إذن مالذي يحدث ؟
هل تعمل على قضيّة ؟

630
00:44:04,497 --> 00:44:05,827
إنها قضية جيدة

631
00:44:06,965 --> 00:44:09,365
ماذا عنك ؟ هل من شيئ
مثير للإهتمام ؟

632
00:44:10,002 --> 00:44:13,267
....لقد سمعت قصة بالتيمورية مجنونة

633
00:44:13,872 --> 00:44:16,305
أنت تعرف ، الإشاعة تملأ واشنطن

634
00:44:16,941 --> 00:44:19,136
حقا ؟

635
00:44:19,944 --> 00:44:23,277
قائد شرطة مرتد ، أعطى
..نفسه الحق

636
00:44:24,014 --> 00:44:26,608
لا أدري
شرعَن المخدرات في المنطقة ؟

637
00:44:27,217 --> 00:44:29,276
المحافظ لا يدري عن ذلك حتى ؟

638
00:44:29,586 --> 00:44:32,612
هل تصدق هذا ؟ -
قصة جنونية -

639
00:44:33,188 --> 00:44:34,280
.. شخصٌ ما

640
00:44:35,891 --> 00:44:37,381
(أعتقد أنه (كولفين

641
00:44:38,460 --> 00:44:39,654
هل تعرفه ؟

642
00:44:42,430 --> 00:44:44,125
لا ، لا أظن

643
00:44:46,467 --> 00:44:48,731
مع ذلك ، أعتقد أنه من الطرافة
...أن شخصا

644
00:44:49,537 --> 00:44:53,563
نمّامَ مكاتبٍ من واشنطن يعرف
شرطيا من بالتيمور بالإسم

645
00:44:56,943 --> 00:44:58,433
كنت أتساءل فحسب

646
00:45:08,154 --> 00:45:09,519
<i>...إسمعي ، أنا </i>

647
00:45:12,390 --> 00:45:14,483
هل تغادر ؟ -
أجل ، أظن ذلك -

648
00:45:16,428 --> 00:45:17,452
طابت ليلتك

649
00:45:25,269 --> 00:45:27,430
اللعنة ، يا رجل ، إشتقت لهذا المنزل

650
00:45:28,671 --> 00:45:31,139
نعم حسنا أنت تقضي الكثير من
... الوقت في المكان الآخر

651
00:45:31,240 --> 00:45:33,333
تقوم بما يتوجب عليك -
نعم -

652
00:45:34,777 --> 00:45:37,768
إنه لمن العار أننا نتعامل مع
أمر (مارلو) التافه ذاك

653
00:45:37,879 --> 00:45:40,006
<i>...أقصد ، لو إهتممت به مبكّرا </i>

654
00:45:40,115 --> 00:45:42,345
سيكون دائما شخصٌ كـ (مارلو) يارجل

655
00:45:42,551 --> 00:45:43,984
بدون (مارلو) ، لا توجد لعبة

656
00:45:45,554 --> 00:45:47,987
لكن كان بمقدورك التعامل معه
في وقت أبكر ، أقصد

657
00:45:48,089 --> 00:45:50,785
لكن ، أتفهم ما أقوله
لا تدع الأمر يُعكّر صفوَك هكذا

658
00:45:51,425 --> 00:45:55,828
الليلة ، سأرتاح وأستمتع بهذا المنظر

659
00:45:57,430 --> 00:46:00,661
أنظر لهذا ، هل تصدق هذا ؟

660
00:46:00,767 --> 00:46:02,826
أقصد ، أملك منزلا يطل على المرفأ

661
00:46:02,936 --> 00:46:05,370
<i>إنه نفس المكان الذي كنا
.. تنتسكّع فيه</i>

662
00:46:05,472 --> 00:46:08,599
حيث كان كل حارسٍ أمنيٍّ هناك يتبعنا

663
00:46:08,707 --> 00:46:11,767
هذا هو عملهم -
صحيح ، صحيح -

664
00:46:11,877 --> 00:46:14,141
...تلك المرّة -
متجر الألعاب ؟ -

665
00:46:14,246 --> 00:46:17,612
أجل ، أخبرنك ألا تسرق عُدّة كرة الريشة

666
00:46:17,715 --> 00:46:20,411
....ماذا ستفعل بشبكة لعينة

667
00:46:20,518 --> 00:46:23,214
ومضرب وليس لدينا ساحة لعب حتى

668
00:46:25,021 --> 00:46:27,546
وأنت تقول " ذلك الفتى الأبيض
... لن يقفز فوق العداد

669
00:46:27,657 --> 00:46:28,954
" ويأتي لمطاردتي

670
00:46:29,059 --> 00:46:30,549
<i>لكنه فعل  -
...ثم قال -</i>

671
00:46:30,660 --> 00:46:33,322
كنتُ مدهوشًا ؟ -
(كان يطاردك وكأنه العدّاء (كارل لويس -

672
00:46:33,429 --> 00:46:34,862
قبضتاه مقبوضتين

673
00:46:35,164 --> 00:46:37,598
وأنت تجري بأسرع ما يمكنك

674
00:46:37,700 --> 00:46:40,794
وتلكم صدرك وتبدو غاضبا
وما إلى ذلك

675
00:46:41,137 --> 00:46:42,831
يا له من جنون ، يا رجل

676
00:46:43,138 --> 00:46:46,403
هنا أيضا ، وهناك ، اللعنة

677
00:46:48,510 --> 00:46:51,240
...هل تتخيّل لو كان لدي المال مثل الآن

678
00:46:51,346 --> 00:46:54,314
لكنت قادرا على شراء نصف عقارات
الواجهة المائية

679
00:46:54,414 --> 00:46:55,608
اللعنة

680
00:46:57,417 --> 00:46:59,544
إنسى ذلك لفترة

681
00:47:01,054 --> 00:47:02,714
أحلُم معي فحسب

682
00:47:06,125 --> 00:47:08,252
لسنا مضطرين للحلم بعد الآن يا رجل

683
00:47:11,029 --> 00:47:12,462
...لدينا شيئ حقيقي

684
00:47:13,064 --> 00:47:15,464
عقار بإمكاننا لمسُه

685
00:47:23,207 --> 00:47:25,437
لا يمكن أن أثمل كثيرا الليلة

686
00:47:25,543 --> 00:47:28,068
لدي بعض الأعمال لأقوم بها غدا

687
00:47:28,179 --> 00:47:32,706
بالإضافة ، البولندي اللعين الذي
... يعمل لصاحنا

688
00:47:33,316 --> 00:47:34,874
يجب أن أستوضح منه الأمور

689
00:47:35,251 --> 00:47:37,811
...(إن كان له علاقة بما فعل (كلاي دايفس

690
00:47:37,921 --> 00:47:40,582
سأقطع عنه المال ، ذلك اللوطي

691
00:47:41,757 --> 00:47:43,452
متى ستجتمعان ؟

692
00:47:49,764 --> 00:47:53,700
في أي وقت ؟ 12:00 ، أظن
لماذا ؟

693
00:47:54,101 --> 00:47:56,262
أتريدني أن أفعل شيئا ؟

694
00:47:57,737 --> 00:48:00,171
لا ، أريد معرفة مكان تواجدك فحسب

695
00:48:02,576 --> 00:48:04,373
أنت بحاجة لترتاح أكثر

696
00:48:07,179 --> 00:48:10,410
حسنا ، عندما يحين الوقت ، سأفعل

697
00:48:12,585 --> 00:48:15,417
تعرف ، أنا لا أبالغ في أخذ
عملي على محمل الجد

698
00:48:16,821 --> 00:48:18,015
ذلك صحيح

699
00:48:21,492 --> 00:48:22,925
إنها مجرد أعمال

700
00:48:33,203 --> 00:48:34,533
نخب صداقتنا

701
00:48:38,174 --> 00:48:39,436
نعم يا رجل

702
00:49:19,311 --> 00:49:21,540
إقضي عليه (آندري) إقضي عليه

703
00:49:22,413 --> 00:49:24,108
هيا أيها العنكبوت ، إقضي عليه ، هيا

704
00:49:27,251 --> 00:49:28,377
برفق ، برفق ، برفق

705
00:49:29,586 --> 00:49:31,019
حسنا ؟ -
أنا بخير ، أنا بخير -

706
00:49:31,121 --> 00:49:32,088
حسنا

707
00:49:32,289 --> 00:49:34,814
حسنا ، (ديتي) إنه دورك -
لما لم تضربه يا رجل ؟ -

708
00:49:34,925 --> 00:49:36,051
(أنت ، (جاستن

709
00:49:37,661 --> 00:49:39,821
هيا يا فتى ، أنا أناديك

710
00:49:44,033 --> 00:49:47,025
حسنا ، إسمع
سنقوم بجولات من دقيقتين وثلاث

711
00:49:47,136 --> 00:49:49,729
إنتبه للضربات المنخفضة
تلامسا بالقفازات

712
00:49:56,644 --> 00:49:57,735
(هيا بنا ، (جاستن

713
00:49:58,578 --> 00:50:00,603
جاستين ، هيا ، هيا

714
00:50:01,148 --> 00:50:02,581
جيد ، جيد

715
00:50:03,083 --> 00:50:04,675
لكمة مباشرة ، هيا

716
00:50:04,952 --> 00:50:06,419
(إرفع يديك ، (جاستن

717
00:50:06,786 --> 00:50:09,721
هيا يا رجل ، هيا -
يجب أن تصُد ذلك -

718
00:50:09,822 --> 00:50:14,623
(يوجه باليسرى ويسدد باليمنى (جاستن
تحرك باتجاه جانبة الأضعف

719
00:50:14,727 --> 00:50:17,320
هو لا يصل إلا لخصرك -
إقرع الجرس يا رجل -

720
00:50:19,264 --> 00:50:21,562
كانت تلك دقيقتين سريعتين -
أجل ، أعرف -

721
00:50:21,666 --> 00:50:24,100
إشرب بعض الماء يا فتى ، وابصقه

722
00:50:27,104 --> 00:50:28,935
هل أنت بخير ؟ -
دائخ -

723
00:50:29,306 --> 00:50:32,400
لهذا أنا آمرك بإستمرار بأن تتنفس

724
00:50:32,509 --> 00:50:34,306
ماذا إذن ؟ هل إكتفيت ؟

725
00:50:34,411 --> 00:50:37,345
لا ، أنا بخير -
حسنا ، حسنا -

726
00:50:39,082 --> 00:50:41,346
(هيا بنا (جاستن -
(هيا بنا (جاستن -

727
00:50:41,551 --> 00:50:43,246
(هيا (جاستن -
(هيا (جاستن -

728
00:50:43,353 --> 00:50:44,944
(هيا (جاستن -
هيا -

729
00:50:45,053 --> 00:50:47,578
ألكُم (جاستن) ، يجب أن تلكُم

730
00:51:02,003 --> 00:51:04,402
.لقد بدأنا ، ها هو ذا

731
00:51:04,504 --> 00:51:06,438
<i>هذا أنا ، يارجل -
هل سمعت من الرجل البدين ؟ -</i>

732
00:51:06,539 --> 00:51:08,097
<i>أجل -
وصلتنا البضاعة ، صحيح ؟ -</i>

733
00:51:08,208 --> 00:51:10,972
<i> ~ هل هي جيدة -
نعم ، إنها سليمة -</i>

734
00:51:11,177 --> 00:51:14,805
<i>شيري) يقول بأنها جيدة) -
أخبر الرجل بأني سأقوم بما يتوجب -</i>

735
00:51:15,014 --> 00:51:18,108
<i>حسنا ، سأخبره
وماذا عن الأمر الآخر ؟</i>

736
00:51:18,283 --> 00:51:20,444
<i>ماذا ؟ -
القاتلين الذيْن طلبتهما -</i>

737
00:51:20,552 --> 00:51:22,781
<i>لقد أتم الأمر -
ليس على الهاتف -</i>

738
00:51:25,623 --> 00:51:28,922
هذا ما نريده -
لقد حصلنا عليه -

739
00:51:35,766 --> 00:51:36,926
عمل جيّد

740
00:51:40,269 --> 00:51:41,964
! أعتقد أن هذه المكالمة مهمّة

741
00:51:43,005 --> 00:51:43,972
! أجل

742
00:52:11,564 --> 00:52:15,591
لا حاجة للإنسحاب
لست بحاجة لتثبت أي شيئ

743
00:52:15,701 --> 00:52:20,000
تبا ، أمي تضربني بقوة أكبر منه
لازالت لدي فرصة ، التعب ينال منه

744
00:52:20,572 --> 00:52:21,834
إشرب وابصق

745
00:52:25,277 --> 00:52:27,767
مستعد -
أنت أكثر من مستعد يا فتى -

746
00:52:27,878 --> 00:52:31,314
أيها الديك المقاتل -
(هيا بنا ، (جاستن -

747
00:52:31,415 --> 00:52:32,609
(جاستن)

748
00:52:47,429 --> 00:52:51,889
هل هناك أي مدخل من الزقاق ؟ -
مغلق من الجانبين -

749
00:52:52,067 --> 00:52:54,330
سيتحتّم علينا الدخول من الأمام

750
00:52:55,336 --> 00:52:57,429
إنه تغيير بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟

751
00:52:59,006 --> 00:53:02,134
كُن مستعدا فحسب ، يا ربطة العنق
تعرف ما أقصده ؟

752
00:53:11,051 --> 00:53:13,018
تنفّس يا فتى ، تنفّس

753
00:53:19,992 --> 00:53:21,186
تلامسا بالقفازات

754
00:53:27,265 --> 00:53:29,790
كيف أبليت ؟ -
مازال لديك الكثير لتتعلّمه -

755
00:53:29,934 --> 00:53:33,232
لكن على صعيد الإرادة ، لقد أبليت حسنا

756
00:53:38,208 --> 00:53:40,801
إذهب إلى المنزل أيها الجندي
لقد إنتهيت اليوم

757
00:53:48,251 --> 00:53:49,717
أنا أرى كل شيئ بوضوح الآن

758
00:53:49,818 --> 00:53:52,844
بينك وبين المتعاقدين الفرعيّين
و ذلك السياسي اللعين

759
00:53:52,954 --> 00:53:54,319
لقد خدعتموني جميعا ، صحيح ؟

760
00:53:54,422 --> 00:53:56,652
.. سيد (باركسديل) ، أنا لا -
أيها القزم -

761
00:53:56,992 --> 00:54:00,620
سنجد حلا لكل هذا و إلّم تنصلح الأمور

762
00:54:00,728 --> 00:54:03,060
بطريقة أو بأخرى ستدفع الثمن

763
00:54:03,164 --> 00:54:05,098
أنا أتفهّم غضبك ، لكن في
... نفس الوقت

764
00:54:05,199 --> 00:54:06,666
يمكنك أن ترى التقدّم الذي أنجزناه هنا

765
00:54:06,767 --> 00:54:08,324
تقدّم -
...الآن فعلا ، لا أعرف -

766
00:54:08,434 --> 00:54:09,867
مالذي حدث بينك وبين
(السيناتور (دايفيس

767
00:54:09,969 --> 00:54:11,766
...(لكن إن كنت غير سعيدٍ بأداء (كلايتون

768
00:54:11,871 --> 00:54:13,862
...عندئذ سيتوجب عليك أن تتعامل مع ذلك

769
00:54:14,707 --> 00:54:16,902
تبا -
يا إلهي -

770
00:54:18,410 --> 00:54:19,672
يا إلهي ، لا

771
00:54:26,185 --> 00:54:27,981
<i>...يا إلهي ، لا ، لا </i>

772
00:55:00,381 --> 00:55:02,848
لستُ مُسلّحًا

773
00:55:06,653 --> 00:55:09,952
أنظر يا رجل ، أنا لست مُنخرطاً

774
00:55:10,924 --> 00:55:13,756
لم أعد منخرطا في ترهات العصابات

775
00:55:21,167 --> 00:55:24,693
ماذا تريدان ؟ المال ؟

776
00:55:29,307 --> 00:55:31,272
أهذا ما تريدانه ؟

777
00:55:31,976 --> 00:55:35,503
لأنه لو كان ذلك يا رجل
سأكون ذا فائدة أكبر لكما وأنا حيّ

778
00:55:38,048 --> 00:55:39,515
مازلت لا تفهم ، أليس كذلك ؟

779
00:55:41,818 --> 00:55:43,877
الأمر لا يتعلق بمالك ، يا أخ

780
00:55:44,887 --> 00:55:46,149
صديقك تخلّى عنك

781
00:55:48,558 --> 00:55:52,357
هذا صحيح ، ولسنا مضطرين
لتعذيبك أيضا

782
00:56:09,142 --> 00:56:10,507
<i>...حسنا ، يبدو أنني</i>

783
00:56:11,678 --> 00:56:14,112
لا أستطيع تغيير ما تدبران له

784
00:56:27,125 --> 00:56:29,093
...حسنا ، باشِرا ، أيها الوغدا

785
00:56:55,504 --> 00:57:00,904
قريبــا
سكنات بالتجزئة ، (بي و بي) للمشاريع

786
00:57:03,091 --> 00:57:12,090
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

