1
00:00:11,760 --> 00:00:13,960
...سابقًا في (راي دونوفان)

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,300
أريدك أن تقابل (هيكتور كامبوس)

3
00:00:16,300 --> 00:00:17,700
سوف يتولى رعايتك

4
00:00:17,700 --> 00:00:19,530
مرحبًا يا رجل
كيف حالك؟

5
00:00:19,530 --> 00:00:21,450
أذهب قط إلى "بيغ بيير"؟
لديّ مكانٌ هادئ هناك

6
00:00:21,450 --> 00:00:22,670
أتدرب فيه

7
00:00:22,670 --> 00:00:24,170
سأصحبك إلى هناك
وأساعدك على التعافي

8
00:00:24,170 --> 00:00:26,870
كيف تعرفت على (روميرو)؟ -
كما تعرفت عليه أنت -

9
00:00:26,870 --> 00:00:28,510
أنا مصابة بسرطان الثدي

10
00:00:28,510 --> 00:00:30,210
يريدون اجترار ثدياي

11
00:00:30,210 --> 00:00:33,310
المرحلة صفر. أوليس الجميع
يمرون بتلك المرحلة؟

12
00:00:33,310 --> 00:00:35,110
أوليس الجميع في المرحلة صفر اللعينة؟

13
00:00:35,120 --> 00:00:36,310
لقد أوصلت (تيري) إلى الكنيسة

14
00:00:36,320 --> 00:00:37,950
أرفضوا طلبك؟

15
00:00:37,950 --> 00:00:39,820
يقول القس أنه يمكنني المساعدة
في الصلوات المسائية والأغاني

16
00:00:39,820 --> 00:00:41,950
لكني لم أتقرب إلى الكنيسة بما
يكفي من وقت

17
00:00:41,950 --> 00:00:44,120
ليتم اختبار إيماني

18
00:00:44,120 --> 00:00:44,990
!أنا

19
00:00:44,990 --> 00:00:47,160
آل (ميناسي) هؤلاء لن يتوقفوا

20
00:00:47,160 --> 00:00:47,990
علينا فعل شيءٍ ما

21
00:00:47,990 --> 00:00:50,400
تبًا. فلنذهب

22
00:00:54,170 --> 00:00:55,570
لقد أفسدت عمليتي

23
00:00:55,570 --> 00:00:57,300
وتركت (بيليكوف) طليقًا ليفعل هذا

24
00:00:57,300 --> 00:00:58,740
أخبرني بمكان والدك

25
00:00:58,740 --> 00:01:00,200
لقد رحل والدي أيتها المحققة

26
00:01:00,210 --> 00:01:01,470
وآمل ألا يعود مجددًا أبدًا

27
00:01:01,470 --> 00:01:03,310
لقد بدأت رحلتك يا (تشيب)

28
00:01:03,310 --> 00:01:06,180
توقف مكانك يا (تشيب) -
سأعود لمنزلي أيها الشرطي -

29
00:01:06,180 --> 00:01:07,880
،حين أجده

30
00:01:07,880 --> 00:01:09,580
سيتغير الموقف كليًا

31
00:01:09,580 --> 00:01:11,520
(ميكي)

32
00:01:11,520 --> 00:01:14,520
أيها اللعين المترهل

33
00:01:14,520 --> 00:01:15,490
ماذا يجري يا (هيكتور)؟

34
00:01:15,490 --> 00:01:17,020
لقد أخفقت يا رجل

35
00:01:17,020 --> 00:01:18,860
عليك مساعدتي يا رجل

36
00:01:18,860 --> 00:01:20,360
سأقاتل خلال يومين يا (راي)

37
00:01:20,360 --> 00:01:21,560
إلام تنظر؟

38
00:01:21,560 --> 00:01:22,930
من كانت تلك المرأة؟

39
00:01:22,930 --> 00:01:24,660
مجرد امرأة يا (راي)

40
00:01:24,660 --> 00:01:27,730
علا صوتنا، فجاء الشرطي اللعين

41
00:01:27,730 --> 00:01:29,700
إنها تستمر في مراسلتي

42
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
تهددني
تهدد بقتلي

43
00:01:31,600 --> 00:01:35,370
من تكون؟ -
(ماريسول). إنها أختي غير الشقيقة -

44
00:01:38,200 --> 00:01:43,240
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الثانية من الموسم الرابع












"ماريسول"
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||

45
00:01:59,230 --> 00:02:01,560
سحقًا

46
00:02:01,570 --> 00:02:03,130
مهلًا لحظة

47
00:02:05,040 --> 00:02:07,300
مرحبًا. أنا (ليزا)
منتجة فقرتك

48
00:02:07,300 --> 00:02:09,370
(ماريسول) -
أردت فقط مراجعة -

49
00:02:09,370 --> 00:02:10,870
بعض الأمور التي يريد
(جون) الحديث عنها

50
00:02:10,870 --> 00:02:12,770
لا بأس

51
00:02:12,780 --> 00:02:14,710
أعلم أن هذا قد يكون صعبًا

52
00:02:14,710 --> 00:02:16,440
لكنه سيسألك بعض الأسئلة
البسيطة في البداية

53
00:02:16,450 --> 00:02:18,550
وبعدها سينتقل إلى علاقتك بأخيك

54
00:02:18,550 --> 00:02:20,080
ألا مشكلة لديك في هذا؟

55
00:02:20,080 --> 00:02:21,420
أنا مستعدة

56
00:02:21,420 --> 00:02:22,620
يمكنه سؤالي أيما يريد

57
00:02:22,620 --> 00:02:25,890
عن أخي اللعين

58
00:02:25,890 --> 00:02:28,420
.البرنامج مباشر
وفارق التأخير هو ست ثوانٍ فحسب

59
00:02:28,420 --> 00:02:30,320
...لذا يجدر بك تخفيف حدة كلامك

60
00:02:30,330 --> 00:02:32,890
صحيح. فهمت

61
00:02:32,900 --> 00:02:34,500
لا سب

62
00:02:34,500 --> 00:02:35,830
ماذا أيضًا؟

63
00:02:35,830 --> 00:02:37,970
إننا متأخرون قليلًا

64
00:02:37,970 --> 00:02:39,170
عظيم

65
00:02:51,850 --> 00:02:53,610
إنه حدث رياضي عظيم

66
00:02:53,620 --> 00:02:55,680
ولدينا الكثير لنتحدث عنه

67
00:02:55,680 --> 00:02:57,450
أولًا، الملاكمة

68
00:02:57,450 --> 00:02:59,620
تتناثر شائعات عن
(جون فان سكوت)

69
00:02:59,620 --> 00:03:01,960
ومقابلته الحصرية القادمة

70
00:03:01,960 --> 00:03:04,620
أخت البطل حالي للوزن المتوسط
(هيكتور كامبوس)

71
00:03:04,630 --> 00:03:07,460
(ماريسول)، ستظهر على شبكة إيه إس سي
بوقتٍ لاحق اليوم

72
00:03:07,460 --> 00:03:09,030
صباح الخير أيها التافه

73
00:03:09,030 --> 00:03:10,760
ويُقال إنها ستكشف عن

74
00:03:10,770 --> 00:03:12,700
...بعض الأسرار الصادمة

75
00:03:14,140 --> 00:03:15,940
على الأغلب يحب ارتداء
ملابس داخلية نسائية

76
00:03:15,940 --> 00:03:17,470
وكأن الأمر يهم

77
00:03:20,170 --> 00:03:21,970
إلى أين سنذهب؟

78
00:03:21,980 --> 00:03:23,280
عالم ديزني

79
00:03:45,030 --> 00:03:47,000
أبلى بلاءً حسنًا

80
00:03:48,400 --> 00:03:50,400
(راي دونوفان)

81
00:04:22,230 --> 00:04:23,370
شكرًا لقدومك

82
00:04:26,940 --> 00:04:29,910
اعطاني مديريّ هذا

83
00:04:29,910 --> 00:04:31,380
يريدون مني الخروج إلى العلن

84
00:04:31,380 --> 00:04:33,180
والحديث عن اعتناقها المخدرات

85
00:04:33,180 --> 00:04:35,880
وعن اعتقالها مرةً بتهمة العُهر

86
00:04:35,880 --> 00:04:37,910
يريدون مني القول إننا اختلفنا

87
00:04:37,920 --> 00:04:40,380
وأني قد هددت بالتخلي عنها

88
00:04:40,390 --> 00:04:42,690
وأنها تفعل هذا لتحصل على
بعض المال مني

89
00:04:42,690 --> 00:04:44,650
أتحدثت إلى (روميرو)

90
00:04:46,890 --> 00:04:48,130
ماذا قال؟

91
00:04:48,130 --> 00:04:50,730
لقد طلب مني أن آتي للاعتراف يا رجل

92
00:04:50,730 --> 00:04:54,760
وأن أعاهده على إنهاء العلاقة

93
00:04:54,770 --> 00:04:56,370
أتريد مني إيصالك إلى هناك؟

94
00:04:56,370 --> 00:04:59,640
إن ظهرت (ماريسول) على
التلفاز اليوم فأمريّ مقضي

95
00:04:59,640 --> 00:05:01,700
تولى هذا الأمر لأجلي

96
00:05:01,710 --> 00:05:03,140
لا يمكنني فعل هذا يا (هيكتور)

97
00:05:07,750 --> 00:05:09,650
...سحقًا يا رجل، أعلم

98
00:05:09,650 --> 00:05:12,950
وأعلم أن ما فعلتُه
أفسد لك أمورك

99
00:05:12,950 --> 00:05:16,150
لكني لدي قتالٌ اليوم
على 55 مليون دولار

100
00:05:16,150 --> 00:05:18,150
إنها ليست مشكلتي

101
00:05:18,160 --> 00:05:19,990
فقط اذكر المبلغ الذي تريد يا (راي)

102
00:05:19,990 --> 00:05:21,490
لا أريد مالك

103
00:05:21,490 --> 00:05:24,490
هل أُعاقب إذًا لأنك تعرفني؟

104
00:05:24,490 --> 00:05:25,960
لأنني صديقك؟

105
00:05:25,960 --> 00:05:27,500
ليس هذا هو السبب -
أي أخرق آخر -

106
00:05:27,500 --> 00:05:28,600
من الشارع ومعه بعض المال

107
00:05:28,600 --> 00:05:29,970
ستحل له مشكلته

108
00:05:36,170 --> 00:05:37,940
لقد كذبت على (روميرو)

109
00:05:41,110 --> 00:05:42,940
وعلى عائلتي

110
00:05:42,950 --> 00:05:44,850
(ماريسول)... طريقة حدوث ذلك

111
00:05:44,850 --> 00:05:47,280
لم تكن صائبة يا رجل

112
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
أفهم ذلك

113
00:05:48,690 --> 00:05:51,020
لقد كنت في الـ13 من عمري

114
00:05:51,020 --> 00:05:54,760
وقد كانت امرأة بالغة

115
00:05:54,760 --> 00:05:57,590
في الـ25

116
00:05:57,590 --> 00:06:00,090
وقد بدأت بمضاجعتي
مباشرةً بعدما تم إبعاد قسِّي

117
00:06:02,530 --> 00:06:05,800
لقد فعلت بي مثلما فعل

118
00:06:09,140 --> 00:06:10,910
لم أكن أعرف سوى الرجال

119
00:06:13,540 --> 00:06:15,310
وأنت تعلم ما هذا

120
00:06:17,680 --> 00:06:19,710
ظننتني مختل عقليًا

121
00:06:22,550 --> 00:06:24,990
لم أرِد أن أكون شاذًا

122
00:06:28,690 --> 00:06:30,890
أتفهم هذا يا (راي)؟

123
00:06:34,300 --> 00:06:35,730
أتفهم ذلك؟

124
00:06:39,030 --> 00:06:40,630
سيدة (دونوفان)
معك (كاري زينر)

125
00:06:40,640 --> 00:06:42,470
من مكتب الدكتور (سيلفرمان)

126
00:06:42,470 --> 00:06:44,370
إننا نتابع أمر موعد جراحتك

127
00:06:44,370 --> 00:06:47,530
....برجاء الاتصال بنا على رقم

128
00:06:49,340 --> 00:06:51,080
مرحبًا يا قوم
في فقرتنا التالية

129
00:06:51,080 --> 00:06:53,650
ستنضم إلينا (ماريسول كامبوس)
في بثٍ مباشر هنا من الاستوديو

130
00:06:53,650 --> 00:06:55,810
وسوف تقوم بكشفٍ مذهل

131
00:06:55,820 --> 00:06:57,580
عن أخيها الذي يكون

132
00:06:57,590 --> 00:06:58,980
بطل العالم في الوزن المتوسط

133
00:06:58,990 --> 00:07:00,420
على الأغلب شاذ

134
00:07:00,420 --> 00:07:01,490
ستودون رؤية هذا

135
00:07:01,490 --> 00:07:03,190
أراهنك على عشرة دولارات
أنه متحول جنسي

136
00:07:03,190 --> 00:07:04,320
و(ماريسول) تفصح عما لديها

137
00:07:04,320 --> 00:07:05,190
سنعود على الفور

138
00:07:05,190 --> 00:07:07,030
إنها مثيرة

139
00:07:11,230 --> 00:07:12,600
لماذا فعلتٍ هذا؟

140
00:07:12,600 --> 00:07:14,070
سنغادر خلال دقيقتين

141
00:07:14,070 --> 00:07:16,740
حقًا؟
حسنًا، وأنا لن آتي

142
00:07:16,740 --> 00:07:18,540
أستجلس هنا طوال اليوم
وترثي الكنيسة اللعينة؟

143
00:07:20,540 --> 00:07:24,040
لا أعرف ماذا أفعل غير هذا

144
00:07:24,040 --> 00:07:26,980
يمكنك البدء بألا تثمل قبل التاسعة صباحًا

145
00:07:29,020 --> 00:07:29,950
سأكون في السيارة

146
00:07:33,020 --> 00:07:34,820
هيا يا (كونور)

147
00:07:45,360 --> 00:07:47,800
هيا يا (تيري)

148
00:07:57,140 --> 00:08:00,080
مرحبًا. نريد تركيب
الجهاز الصوتي لك

149
00:08:00,080 --> 00:08:01,610
ماذا؟

150
00:08:01,610 --> 00:08:03,250
لقد فعلت هذا بالفعل

151
00:08:03,250 --> 00:08:05,720
حسنًا، ثمة مشكلة
ونريد إعادة الكرَّة

152
00:08:21,470 --> 00:08:23,470
غرفة الصوتيات بهذا الاتجاه

153
00:08:23,470 --> 00:08:25,540
أعلم. لكن ثمة طرق أخرى للذهاب إلى هناك

154
00:08:28,340 --> 00:08:30,140
حسنًا، متى سيبدأ اللقاء؟

155
00:08:30,140 --> 00:08:31,770
أمامنا بعض الوقت
إن (جون) متأخرٌ بعض الشيء

156
00:08:34,280 --> 00:08:35,780
من هذا الطريق

157
00:08:38,520 --> 00:08:41,780
بحق الجحيم؟ -
عليك أن تأتي معي -

158
00:08:46,260 --> 00:08:47,760
تلك العاهرة

159
00:08:58,440 --> 00:09:01,540
أيها اللعين

160
00:09:08,810 --> 00:09:11,710
رباه. ما كان عليك فعل هذا

161
00:09:11,720 --> 00:09:12,910
بل كان

162
00:09:16,320 --> 00:09:19,150
أجل، لقد تفقدت غرفة ملابسها

163
00:09:19,160 --> 00:09:20,860
(ليزا)؟ -
...لا، إنها ليست -

164
00:09:20,860 --> 00:09:22,390
أين هي؟ -
...أنا لا -

165
00:09:22,390 --> 00:09:23,660
ألا تعرفين مكانها؟

166
00:09:23,660 --> 00:09:24,990
لا، إنها ليست بالأعلى

167
00:09:25,000 --> 00:09:26,330
عظيم -
...أجل لقد بحثنا في -

168
00:09:26,330 --> 00:09:27,460
لقد بحثنا في كل مكان
أنا آسفة

169
00:09:27,460 --> 00:09:28,660
لا أعرف بماذا أخبرك

170
00:09:40,680 --> 00:09:42,340
عظيم. لقد كنت جائعًا

171
00:09:45,050 --> 00:09:46,410
انت مربية

172
00:09:46,420 --> 00:09:49,350
لطالما انجذبت إليك

173
00:09:49,350 --> 00:09:50,650
لابد من أنك لاحظت

174
00:10:11,070 --> 00:10:12,840
أتلك ابنتك أيتها المحققة؟

175
00:10:16,880 --> 00:10:18,180
أأنتما مقربتان؟

176
00:10:22,620 --> 00:10:23,950
أتعيش هنا في البلدة؟

177
00:10:28,020 --> 00:10:29,160
لقد توفيت

178
00:10:33,390 --> 00:10:36,200
كذلك ابنتي

179
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
المخدرات

180
00:10:37,800 --> 00:10:40,730
أوليس هذا أعظم فاطر
للقلب في العالم؟

181
00:10:40,740 --> 00:10:42,800
ظننتني لن أقوم من سرير مجددًا

182
00:10:50,880 --> 00:10:52,580
كم كان عمر فتاتك؟

183
00:10:57,420 --> 00:10:58,850
يفجعني مصابك

184
00:11:02,620 --> 00:11:06,420
فعلًا

185
00:11:19,010 --> 00:11:20,970
إن لم أرَ (هيكتور) هنا فسأغادر

186
00:11:20,970 --> 00:11:22,240
أجل، لقد قلت هذا

187
00:12:01,110 --> 00:12:04,110
هناك فتىً يدهن منزلي الآن

188
00:12:04,120 --> 00:12:05,820
يدعى (تشيكو)

189
00:12:05,820 --> 00:12:08,480
يعمل بكد، لعشر ساعات باليوم

190
00:12:08,490 --> 00:12:10,150
ويدخر كل قرش... أتعرفين لماذا؟

191
00:12:11,190 --> 00:12:12,860
لمشاهدة نزال أخيكِ

192
00:12:12,860 --> 00:12:16,630
من شقته الصغيرة في (بويل هايتس)

193
00:12:16,630 --> 00:12:18,430
إن (هيكتور) مثال لأولئك الناس

194
00:12:19,630 --> 00:12:22,400
إنه علامة بارزة

195
00:12:22,400 --> 00:12:24,830
والآن، أتعتقدين أن (تشيكو) سيتقبل

196
00:12:24,840 --> 00:12:27,200
كل الأمور اللاتي تريدين التفوه بها؟

197
00:12:27,200 --> 00:12:28,870
لن يفعل

198
00:12:28,870 --> 00:12:31,440
كلامك كذب محض

199
00:12:34,010 --> 00:12:36,310
(ماريسول)

200
00:12:36,310 --> 00:12:39,810
أنا أعرفك منذ وقت طويل

201
00:12:39,820 --> 00:12:41,850
وأعرف أخاك معظم حياته

202
00:12:41,850 --> 00:12:45,850
أفهم ان هذا وقت عاطفي
بالنسبة للجميع

203
00:12:45,860 --> 00:12:49,360
لكن لا يمكننا السماح لك بفعل ما تريدين

204
00:12:49,360 --> 00:12:51,060
ستدخلين مؤسسة إعادة تأهيل

205
00:12:51,060 --> 00:12:53,930
يا رجل، هلا أخبرت أولئك الخرقى
أن يذهبوا ويضاجعوا أنفسهم؟

206
00:12:53,930 --> 00:12:55,930
ستفسدين حياة أخاك بجنونك

207
00:12:59,240 --> 00:13:01,170
أهذا ما تريدينه؟

208
00:13:01,170 --> 00:13:03,770
أن تفسدي مصدر دخلك الوحيد؟

209
00:13:03,770 --> 00:13:07,270
طالما تظلين متيقظة وتبتعدين عن (هيكتور)

210
00:13:07,280 --> 00:13:09,940
ستزودك شركته بمعاش

211
00:13:09,950 --> 00:13:12,250
شهري مقداره 25 ألف دولار

212
00:13:12,250 --> 00:13:15,320
لمَ لا تذهبوا وتضاجعوا بعضكم بمكانٍ ما؟

213
00:13:17,690 --> 00:13:21,260
أتتبع نصح أولئك الشواذ الأغنياء الآن؟
أهكذا هو الأمر؟

214
00:13:21,260 --> 00:13:23,920
أيها الفتى

215
00:13:23,930 --> 00:13:27,060
لطالما كنا معًا

216
00:13:27,060 --> 00:13:28,460
أليس كذلك؟

217
00:13:28,460 --> 00:13:32,270
وحين تظهر الحقيقة؟

218
00:13:32,270 --> 00:13:34,870
سنكون معًا

219
00:13:34,870 --> 00:13:37,240
اخبرني بما تريده يا (هيكتور). أرجوك

220
00:13:40,940 --> 00:13:42,480
تحدي إليّ

221
00:13:45,250 --> 00:13:46,880
قل شيئًا

222
00:13:49,220 --> 00:13:51,080
أريدك أن تأخذي المال يا (ماريسول)

223
00:13:54,320 --> 00:13:55,490
وادخلي برنامج إعادة التأهيل

224
00:14:03,060 --> 00:14:04,660
إذًا، الآن تريدني من الرحيل؟

225
00:14:07,170 --> 00:14:08,380
أجل

226
00:14:09,840 --> 00:14:11,170
لأنك لم ترد ذلك

227
00:14:11,170 --> 00:14:12,540
حينما كان قضيبك في فمي

228
00:14:20,680 --> 00:14:22,010
تبًا لك

229
00:14:35,330 --> 00:14:37,360
الخيار لك يا عزيزتي

230
00:14:37,360 --> 00:14:39,500
لا مشكلة لدي في كلتا الحالتين

231
00:14:39,500 --> 00:14:42,300
إما أن تحصلي على المال

232
00:14:42,300 --> 00:14:44,640
أو (راي دونوفان)

233
00:15:03,620 --> 00:15:05,760
أنت لا تستمني عليّ هنا، أليس كذلك؟

234
00:15:07,530 --> 00:15:10,060
لا. أحلق فحسب

235
00:15:10,060 --> 00:15:14,460
ماذا، ألا يمكنك فعل شيئين بآنٍ واحد؟

236
00:15:14,470 --> 00:15:17,130
أحلق وأستمني؟

237
00:15:17,140 --> 00:15:20,300
لمَ قد أفعل هذا؟

238
00:15:20,310 --> 00:15:23,470
أهذا نوعٌ من الممارسات؟

239
00:15:23,480 --> 00:15:26,810
...بربك يا (تيريزا)
عليّ فتح النادي

240
00:15:26,810 --> 00:15:28,250
وعلى أحدهم أن يضاجعني

241
00:15:28,250 --> 00:15:31,750
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

242
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
ستكونين أمًا

243
00:15:33,750 --> 00:15:35,580
والأمهات تضاجع يا (برندان)

244
00:15:35,590 --> 00:15:38,250
كيف تظن أنهم يصبحن أمهات؟

245
00:15:38,260 --> 00:15:40,190
ما خطبك؟

246
00:15:40,190 --> 00:15:41,320
لا أدري

247
00:15:41,330 --> 00:15:43,090
أتلك اللقاءات لا تشفيك؟

248
00:15:43,090 --> 00:15:44,930
لا أعتقد أن الأمور
تسير بتلك الطريقة

249
00:15:44,930 --> 00:15:48,000
عليك ان تحل مشاكلك
وتمارس الحب معي يا (برندان)

250
00:15:48,000 --> 00:15:49,570
أنا جادة

251
00:15:49,570 --> 00:15:51,030
هذا ليس عدلًا

252
00:16:03,080 --> 00:16:04,950
أضاجعك والدك أم القس فحسب؟

253
00:16:07,290 --> 00:16:10,790
لقد ضاجعني والدي

254
00:16:10,790 --> 00:16:12,290
أعلم

255
00:16:12,290 --> 00:16:14,290
أنت أحد فتيان (روميرو)

256
00:16:14,290 --> 00:16:18,060
هكذا تعرفت على (هيكتور)

257
00:16:19,900 --> 00:16:22,930
لقد صككت أسنانك

258
00:16:22,930 --> 00:16:26,630
أنت مؤمن غبي، أليس كذلك؟

259
00:16:26,640 --> 00:16:28,100
أتظن أنك تعرفني؟

260
00:16:28,100 --> 00:16:29,640
أعلم أنك تضاجعين الأطفال

261
00:16:29,640 --> 00:16:33,040
أنت لا تعرف شيئًا

262
00:16:33,040 --> 00:16:35,080
أتظنني لا أراك على حقيقتك؟

263
00:16:35,080 --> 00:16:37,380
أي شخص يعامل امرأة
...بطريقتك تلك

264
00:16:37,380 --> 00:16:39,510
على الأغلب تضاجع نساءك كالكلاب، أليس كذلك؟

265
00:16:42,150 --> 00:16:45,290
نافذة لعينة

266
00:16:45,290 --> 00:16:48,090
جسد مُفسد في الطفولة
عقل مُفسد في رجولته

267
00:16:50,890 --> 00:16:52,730
عليك أن تهدأي الآن، حسنًا؟

268
00:16:52,730 --> 00:16:55,400
ربما يمكننا التوقف والبكاء معًا
ما رأيك؟

269
00:16:55,400 --> 00:16:58,160
وبعدها يمكنك مضاجعتي بشدة

270
00:16:58,170 --> 00:17:00,470
حتى تخدر ألمك ذاك

271
00:17:00,470 --> 00:17:02,270
صحيح يا أبي؟

272
00:17:07,640 --> 00:17:09,140
مرحبًا -
تقول أمي إنك تريدني -

273
00:17:09,140 --> 00:17:10,980
أن أحضر هذا الشيء الليلة

274
00:17:10,980 --> 00:17:13,850
أجل، لقد ارتأيت أنه
سيكون أمرًا لطيفًا أن نجتمع كلنا

275
00:17:13,850 --> 00:17:15,680
أتفهمين؟ -
هل الأمر مهم بالنسبة لك؟ -

276
00:17:15,680 --> 00:17:17,650
لقد ارتأيت فقط أنه أمر
يمكننا فعله معًا

277
00:17:17,650 --> 00:17:19,120
لست مضطرة للمشاركة إن لم تريدي
لا بأس في ذلك

278
00:17:19,120 --> 00:17:23,190
أنت وألعابك الذهنية الأبوية

279
00:17:23,190 --> 00:17:25,660
لكني أريد أن أكون صادقة معك يا أبي

280
00:17:25,660 --> 00:17:28,590
لا أعتقد حقًا أنني
أريد أن آتي إلى المنزل

281
00:17:28,600 --> 00:17:31,960
سأحاول، لكن حياتي
...الآن مختلفة، و

282
00:17:31,970 --> 00:17:34,030
أتفهم الأمر
إن لم تريدي القدوم ، فلست مضطرة لذلك

283
00:17:34,030 --> 00:17:35,800
لا بأس فعلًا

284
00:17:35,800 --> 00:17:37,270
أحبك

285
00:17:40,980 --> 00:17:42,110
أتلك عاهرتك؟

286
00:17:42,110 --> 00:17:43,440
ما مشكلتك؟

287
00:17:43,440 --> 00:17:44,810
الرجال لا يتحدثون إلى زوجاتهم هكذا

288
00:17:44,810 --> 00:17:45,940
لابد من أنها عاهرتك

289
00:17:50,480 --> 00:17:53,420
آسفة

290
00:17:57,360 --> 00:17:58,890
مرحبًا، يا عاهرة الصاعق

291
00:17:58,890 --> 00:18:01,690
اقتربي مني مجددًا
وسأشوهك

292
00:18:01,700 --> 00:18:02,760
اجلسي

293
00:18:07,530 --> 00:18:08,670
حقًا؟

294
00:18:08,670 --> 00:18:10,540
يا زعيم، لن تصدق هذا

295
00:18:10,540 --> 00:18:12,800
إنه (ميكي)
لقد وجدوه

296
00:18:12,810 --> 00:18:15,070
ماذا؟ -
الشرطية الزنجية، (مانسي) -

297
00:18:15,070 --> 00:18:16,870
إنه بحوزتها في وسط البلدة

298
00:18:16,880 --> 00:18:18,980
سوف يتهمونه بارتكاب
مجزرة آل (ميناسي) تلك

299
00:18:18,980 --> 00:18:20,380
سوف يتكلم يا (راي)

300
00:18:20,380 --> 00:18:22,950
تبًا. حسنًا. سأكون على تواصلٍ معك

301
00:18:25,150 --> 00:18:27,480
مهلًا

302
00:18:27,490 --> 00:18:28,750
ماذا يفترض بي فعله معها؟

303
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
اجلسي معها

304
00:18:30,060 --> 00:18:32,190
اعطيها طعامًا وشراب. لكن لا مخدرات

305
00:18:40,500 --> 00:18:43,570
أضاجعت زعيمك قط؟

306
00:18:43,570 --> 00:18:45,800
أراهن أنك فعلت
أراهنك أنك ضاجعته

307
00:18:48,910 --> 00:18:52,040
أتظنين أني أهدر وقتي
على الرجال، أيتها الحمقاء؟

308
00:18:52,040 --> 00:18:53,740
حسنًا يا أمي

309
00:18:53,750 --> 00:18:55,280
أيتها السحاقية

310
00:19:05,720 --> 00:19:08,190
تفكيرك بذيء أيها الصغير

311
00:19:08,190 --> 00:19:10,530
أقول فقط أنه لو كانت أختي
...بتلك الإثارة

312
00:19:10,530 --> 00:19:12,960
حسنًا يا (جي)، عليك
إيقاف هوسك بهذا

313
00:19:12,960 --> 00:19:14,460
أيها المختل الصغير

314
00:19:14,470 --> 00:19:16,870
هذا هو العمل الذي
يجب على (بانشي) الاعتناء به

315
00:19:21,140 --> 00:19:22,910
على الأغلب تشغله (تيريزا)

316
00:19:22,910 --> 00:19:24,140
كون الطفل سيولد

317
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
...إن أردت إدارة نادٍ، فعليك

318
00:19:25,140 --> 00:19:26,110
!أنت

319
00:19:26,110 --> 00:19:27,780
...اللعين

320
00:19:27,780 --> 00:19:29,140
!(تيري)

321
00:19:34,490 --> 00:19:35,850
بحق الجحيم؟

322
00:19:40,090 --> 00:19:42,120
(تيري)

323
00:19:42,130 --> 00:19:45,490
سأتولى الأمر

324
00:20:10,320 --> 00:20:11,420
اعطني هذه

325
00:20:14,590 --> 00:20:16,520
أتريد القتال، حقًا؟

326
00:20:16,530 --> 00:20:19,990
تبًا

327
00:20:20,000 --> 00:20:22,530
هيا

328
00:20:30,310 --> 00:20:34,870
لقد ظهر فجأة وركض بجوارنا
وأخذ الحقيبة

329
00:20:34,880 --> 00:20:36,380
وبعدها طاردتماه؟

330
00:20:36,380 --> 00:20:39,950
أجل. لقد أمسكت به
في الحارة المشتقة من الشارع السادس

331
00:20:39,950 --> 00:20:42,020
وبعدها ماذا حدث؟

332
00:20:42,020 --> 00:20:44,820
تعاركنا قليلًا

333
00:20:44,820 --> 00:20:48,190
قليلًا؟ -
تبًا لك يا (داريل) -

334
00:20:48,190 --> 00:20:49,560
عذرًا

335
00:20:49,560 --> 00:20:51,290
من عانى أكثر يا (تيري)؟ أنت أم هو؟

336
00:20:51,290 --> 00:20:52,960
لقد كان مجرد فتى

337
00:20:52,960 --> 00:20:54,630
أجل، فتىً أوسعك ضربًا

338
00:20:54,630 --> 00:20:56,200
هلا صمتم يا رفاق؟

339
00:20:56,200 --> 00:20:58,700
حسنًا يا رفاق، أيمكننا الانتهاء
من هذا رجاءً؟

340
00:20:58,700 --> 00:21:00,530
أثمة شيء آخر تودان إخباري به؟

341
00:21:00,540 --> 00:21:03,970
لا، لا أعتقد -
أجل -

342
00:21:03,970 --> 00:21:06,570
لديه مفاتيح سيارتي ومحفظتي

343
00:21:06,570 --> 00:21:10,540
وثمة تذاكر لمباراة
(هيكتور كامبوس) الليلة

344
00:21:10,540 --> 00:21:12,980
أريد فقط استعادة أغراضي

345
00:21:12,980 --> 00:21:15,680
على الأغلب، هذا لن يحدث
.لكني سأسأل

346
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
سأرى ما يمكنني فعله

347
00:21:16,920 --> 00:21:18,680
شكرًا لك -
أقدر هذا -

348
00:21:23,060 --> 00:21:24,520
هل انتهينا؟

349
00:21:28,200 --> 00:21:30,430
هذا رقم يمكنكما الاتصال به عليّ

350
00:21:30,430 --> 00:21:32,220
حالة طرأ شيءٌ ما

351
00:21:51,180 --> 00:21:53,550
إذًا، ما التالي؟

352
00:21:53,550 --> 00:21:55,550
دروس الرقص

353
00:21:55,560 --> 00:21:57,790
ماذا برأيك؟
ستذهب إلى السجن

354
00:22:02,460 --> 00:22:03,490
لديكِ زائر

355
00:22:09,640 --> 00:22:10,970
راقبه

356
00:22:14,710 --> 00:22:15,870
مرحبًا

357
00:22:22,610 --> 00:22:25,150
بعدما قبضت على والدك
تريد تغيير روايتك؟

358
00:22:25,150 --> 00:22:26,950
ليس هذا سبب قدومي

359
00:22:26,950 --> 00:22:29,050
أنت تعرف أنه سينقلب عليك
حالما أقدم إليه عرضًا

360
00:22:29,050 --> 00:22:30,150
لهذا أنت هنا

361
00:22:30,160 --> 00:22:32,420
أنت تهدر وقتي

362
00:22:32,420 --> 00:22:34,990
أنت ووالدك الحقير

363
00:22:34,990 --> 00:22:36,160
تريدين (بيليكوف)؟

364
00:22:36,160 --> 00:22:37,590
لقد أفسدت تلك العملية بالفعل

365
00:22:37,600 --> 00:22:39,100
ماذا لو جئت لك به؟

366
00:22:40,770 --> 00:22:42,830
امنحيني يومًا واحدًا

367
00:22:42,830 --> 00:22:44,330
وسآتيك بـ(بيليكوف)

368
00:22:58,520 --> 00:23:00,920
حسنًا، ماذا يجري يا (راي)؟

369
00:23:00,920 --> 00:23:02,020
أحتاج إلى الأسلحة

370
00:23:02,020 --> 00:23:03,820
ماذا؟

371
00:23:03,820 --> 00:23:06,460
إن (مانسي) لا تريد (ميكي)
بل تريد (ايفان بيليكوف)

372
00:23:06,460 --> 00:23:07,360
وماذا إذًا؟

373
00:23:07,360 --> 00:23:08,790
إذًا

374
00:23:08,790 --> 00:23:11,690
سنلصق حادث آل (ميناسي)
على (بيليكوف)، فيخرج (ميكي)

375
00:23:11,700 --> 00:23:14,830
أين الملف اللعين؟

376
00:23:14,830 --> 00:23:16,770
أحتاج إلى الأسلحة التي استخدمناها
في محل آل (ميناسي)

377
00:23:16,770 --> 00:23:19,370
أتريد تسليم أسلحة الجريمة إلى الشرطة؟

378
00:23:19,370 --> 00:23:20,970
صحيح -
حسنًا -

379
00:23:20,970 --> 00:23:23,370
إنهم في قاع المحيط

380
00:23:23,370 --> 00:23:24,740
لا تمازحني يا (آفي)
أحتاجهم

381
00:23:24,740 --> 00:23:26,670
إنها حياتي أنا أيضًا يا (راي)

382
00:23:26,680 --> 00:23:27,710
لقد كنت هناك

383
00:23:27,710 --> 00:23:28,880
لقد فعلت ذلك من أجلك

384
00:23:28,880 --> 00:23:30,450
أريد تلك الأسلحة في غضون ساعة

385
00:23:40,890 --> 00:23:42,260
مرحبًا

386
00:23:44,090 --> 00:23:45,730
لقد اتصلت بي

387
00:23:45,730 --> 00:23:47,600
ماذا؟

388
00:23:47,600 --> 00:23:50,560
منذ بضع ليال
لقد اتصلت بي وأغلقت الخط

389
00:23:50,570 --> 00:23:53,570
لماذا؟

390
00:23:55,340 --> 00:23:57,200
لقد اخبرني (هيكتور) بما فعلته لك

391
00:23:57,210 --> 00:23:59,540
الشرطي والفندق

392
00:24:01,740 --> 00:24:03,540
ظننت ذلك التصرف الصحيح

393
00:24:03,550 --> 00:24:05,480
حقًا؟ ماذا عن اليوم؟

394
00:24:08,020 --> 00:24:10,020
أتفعل الشيء الصحيح اليوم؟

395
00:24:14,028 --> 00:24:17,562
أين أخته يا (راي)؟

396
00:24:17,564 --> 00:24:19,898
منعتها من الذهاب إلى البرنامج

397
00:24:19,900 --> 00:24:21,633
أقمت باختطافها؟

398
00:24:21,635 --> 00:24:23,601
أجل

399
00:24:23,603 --> 00:24:25,703
أتحتجزُها ضد رغبتِها؟

400
00:24:28,041 --> 00:24:29,274
أجل

401
00:24:29,276 --> 00:24:31,242
(عليك أن تأتي معي يا (راي

402
00:24:31,244 --> 00:24:33,578
عليك أن تأتي للاعتراف

403
00:24:35,649 --> 00:24:36,614
وما الفائدة؟

404
00:24:36,616 --> 00:24:37,982
ماذا تعني؟

405
00:24:41,087 --> 00:24:43,253
لم قد تترُك طفلًا يعانِ من شيء كهذا؟

406
00:24:43,255 --> 00:24:46,256
أتتحدّث عن الرّب؟

407
00:24:46,258 --> 00:24:49,426
كان بالـ13 من عمره، أتعلمُ هذا؟

408
00:24:49,428 --> 00:24:50,427
أجل

409
00:24:53,299 --> 00:24:55,365
ما الذي كانت تفعله بفتى بالـ13؟

410
00:24:58,270 --> 00:25:01,271
هيكتور) قد غفر لكاهنه)

411
00:25:01,273 --> 00:25:03,407
وعليه أن يغفِر لأختِه

412
00:25:05,678 --> 00:25:07,477
(أعلم أنّك تظنُّ أنّك تساعده يا (راي

413
00:25:07,479 --> 00:25:08,845
لكنّك لا تفعل

414
00:25:33,003 --> 00:25:36,205
مرحبًا -
روميرو) أتى إلى مكتبي) -

415
00:25:36,207 --> 00:25:37,607
حقًا؟

416
00:25:37,609 --> 00:25:39,308
يظنُّ أننا نرتكبُ خطأ

417
00:25:39,310 --> 00:25:42,044
وما برأيه علينا أن نفعل؟

418
00:25:42,046 --> 00:25:43,446
تحدّث عن الغفران لها

419
00:25:43,448 --> 00:25:46,215
لقد غفرتُ لها يا رجُل، فأنا أحبُّها

420
00:25:46,217 --> 00:25:49,151
هيكتور)، لا يمكنني إبقاؤها)
...حبيسة بغرفتي، هذا ليس

421
00:25:49,153 --> 00:25:50,886
حسنُ إذًا، اتركها تذهب

422
00:25:50,888 --> 00:25:52,821
دعها تظهر على التلفاز

423
00:25:52,823 --> 00:25:55,124
حسنُ، دعها تستمر في إفساد أموري مرة أخرى

424
00:25:55,126 --> 00:25:56,892
حتى ينتهي بي المطاف ميتًا من هذا الهراء

425
00:26:00,464 --> 00:26:01,630
فقط ساعدني في تجاوزِ هذا

426
00:26:01,632 --> 00:26:03,665
كنتُ لأفعل المِثل لك

427
00:26:42,171 --> 00:26:44,838
ستشاهِد القتال الليلة؟

428
00:26:44,840 --> 00:26:46,674
لن يكونَ قِتالًا

429
00:26:49,512 --> 00:26:51,712
وما السبب؟

430
00:26:51,714 --> 00:26:55,215
أخته ستخبر الجميع بأنّه يتعاطى

431
00:26:57,385 --> 00:26:58,584
أتظنُّ ذلك؟

432
00:26:58,586 --> 00:26:59,953
أنا متأكّد

433
00:26:59,955 --> 00:27:03,256
لكن في رأيي لنتركهم يتقاتلوا

434
00:27:03,258 --> 00:27:05,058
فجميعهم يتعاطون بأية حال

435
00:27:12,367 --> 00:27:15,702
(شاهدتُ أولى قتالات (كامبوس) من (روسيا البيضاء

436
00:27:15,704 --> 00:27:17,737
كان لا يزال طفلًا

437
00:27:17,739 --> 00:27:20,306
وحصل على عرض تلفزيّ في أمريكا

438
00:27:20,308 --> 00:27:24,109
كانوا يتبعونه بالأرجاء
لأسابيع قبل القتال

439
00:27:24,111 --> 00:27:25,311
كان يعيش كالقرويين

440
00:27:25,313 --> 00:27:26,712
صحيح، فقد كان فقيرًا

441
00:27:26,714 --> 00:27:27,913
هذه سيارتي

442
00:27:27,915 --> 00:27:30,149
أراك لاحقًا -
أراك لاحقًا -

443
00:27:55,976 --> 00:27:58,243
هل أحضرت الأسلحة؟ -
(أخبرتُك يا (راي -

444
00:27:58,245 --> 00:28:00,845
أنّهم في قاع المحيط، حسنٌ؟

445
00:28:06,152 --> 00:28:07,218
حسنٌ

446
00:28:08,654 --> 00:28:10,288
(هذه مضيعة للوقت يا (تيري

447
00:28:10,290 --> 00:28:11,789
حقيقة، لستِ متأكدة من هذا

448
00:28:11,791 --> 00:28:15,659
ربما أخذ ما أراد وألقاها

449
00:28:15,661 --> 00:28:18,195
(لكنّها حقيبة من ماركة (كلوي
لن يلقيها أحد

450
00:28:22,668 --> 00:28:24,535
على الأقل حاولت إيقافه

451
00:28:24,537 --> 00:28:27,204
ليس وكأن (كونر) و (داريل) فعلا الكثير

452
00:28:29,275 --> 00:28:32,442
ربما ستجد تلك الشرطية شيئًا ما

453
00:28:32,444 --> 00:28:34,444
أظنُّها معجبة بِك

454
00:28:34,446 --> 00:28:36,380
حقًا؟ أراهنُ على ذلك

455
00:28:36,382 --> 00:28:38,148
كلا، أظنُّها معجبة بك

456
00:28:40,719 --> 00:28:43,120
سأعودُ أدراجي، هل ستأتي؟

457
00:28:43,122 --> 00:28:45,622
كلا، اذهبي أنتِ
سأستمرُ بالبحث

458
00:28:45,624 --> 00:28:48,324
حسنًا

459
00:29:16,886 --> 00:29:17,919
(يا (بانش

460
00:29:17,921 --> 00:29:19,687
ما هذا بحقّ الجحيم؟

461
00:29:19,689 --> 00:29:20,922
(ذاك الشخص يحوم حول (تيريسا

462
00:29:20,924 --> 00:29:24,892
مثير -
مثير؟ -

463
00:29:24,894 --> 00:29:26,193
.كلا، لا يفعل

464
00:29:26,195 --> 00:29:27,762
بلى، هو كذلك

465
00:29:27,764 --> 00:29:29,831
ألا تعلم أنّ بعض الأشخاص يميلون لهذا يا رجُل؟

466
00:29:29,833 --> 00:29:33,200
الأثداء الكبيرة، الرضاعة، ذاك الحليب اللذيذ؟

467
00:29:35,572 --> 00:29:38,172
حقًا؟ هناك أشخاص يميلون لهذا؟

468
00:29:38,174 --> 00:29:39,540
(أجل يا (بي

469
00:29:39,542 --> 00:29:41,442
هناك موقع إلكتروني مخصص لهذا الهراء

470
00:29:41,444 --> 00:29:44,044
(ذاك الرجُل وغد يا (بانش
أرى أن نركل مؤخرته

471
00:29:44,046 --> 00:29:45,612
استمع لذاك الفتى

472
00:29:45,614 --> 00:29:46,981
أنا جاد، لنبرحه ضربًا

473
00:29:49,385 --> 00:29:51,318
بإمكانِها التحدُّث لمن تريد

474
00:30:15,610 --> 00:30:17,543
!اللعين

475
00:30:28,456 --> 00:30:31,423
ما هذا بحق الجحيم يا (راي)؟

476
00:30:31,425 --> 00:30:33,993
أمّي موجودة بالأعلى

477
00:30:33,995 --> 00:30:35,227
أعلم

478
00:30:35,229 --> 00:30:37,830
وهي تعدُّ لنا الساندويتشات

479
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
ماذا، أقمت بمحادثتِها؟

480
00:30:39,166 --> 00:30:42,334
بالطبعِ تحدَّثتُ إليها

481
00:30:42,336 --> 00:30:43,769
أنت شخص سيء

482
00:30:43,771 --> 00:30:45,470
حقًا؟

483
00:30:45,472 --> 00:30:47,839
وأنت كنت طفلًا سمينًا

484
00:30:47,841 --> 00:30:49,408
"أعطني مسدس "45

485
00:30:51,078 --> 00:30:53,278
هذا الرجُل حُقن بـ(كيتامين) أكثر من حصان سباق

486
00:31:07,928 --> 00:31:09,048
ضعه مع البقية

487
00:31:17,303 --> 00:31:19,370
لقد تمَّ الأمر

488
00:31:19,372 --> 00:31:22,039
سنكون في الميناء خلال ساعة

489
00:31:22,041 --> 00:31:24,942
أجل، بمكتبه

490
00:31:24,944 --> 00:31:26,243
حسنًا

491
00:31:30,849 --> 00:31:31,915
ساعدني

492
00:32:04,649 --> 00:32:06,349
(مرحبًا (آبس -
مرحبًا -

493
00:32:06,351 --> 00:32:09,685
أتذكُر حين سافرنا إلى الينابيع الحارة في (إنديو)؟

494
00:32:09,687 --> 00:32:10,753
في الصحراء؟

495
00:32:10,755 --> 00:32:12,354
كان هذا قبل وقت طويل

496
00:32:12,356 --> 00:32:14,690
تم ضبطنا ونحن نمارس الجنس في حوض الاستحمام

497
00:32:14,692 --> 00:32:16,692
وذاك الرجُل كان غاضبًا جدًا

498
00:32:16,694 --> 00:32:17,860
أذكُر هذا

499
00:32:17,862 --> 00:32:20,529
حسنٌ، علينا أن نعود إلى هناك

500
00:32:20,531 --> 00:32:22,464
كلانا، نبتعد عن هنا

501
00:32:24,168 --> 00:32:25,234
يبدو لطيفًا

502
00:32:25,236 --> 00:32:27,369
ربما حين تهدأ الأمور في العمل

503
00:32:27,371 --> 00:32:28,937
ومتى هذا يا (راي)؟

504
00:32:28,939 --> 00:32:30,139
حين نبلغ الـ60 عامًا؟

505
00:32:31,842 --> 00:32:34,309
أنتِ بخير؟ -
أجل -

506
00:32:35,879 --> 00:32:37,212
أنا بخير

507
00:32:49,126 --> 00:32:51,726
ما المشكلة يا (بانش)؟

508
00:32:51,728 --> 00:32:54,395
...أنا فقط لم

509
00:32:54,397 --> 00:32:56,430
...(تيريسا)

510
00:32:56,432 --> 00:32:58,133
تتصرّف بجنون مؤخرًا

511
00:32:58,135 --> 00:33:01,202
...أتعلمين؟ تحاولُ دومًا أن

512
00:33:01,204 --> 00:33:02,870
أعني، حين كنتِ حبلى

513
00:33:02,872 --> 00:33:06,140
...أرغبتِ دومًا في

514
00:33:06,142 --> 00:33:07,708
رغبتُ بماذا؟

515
00:33:11,714 --> 00:33:13,414
بالجنس

516
00:33:13,416 --> 00:33:14,482
طوال الوقت

517
00:33:14,484 --> 00:33:16,984
أجل

518
00:33:16,986 --> 00:33:20,420
بعد الأشهر الأولى، أجل وددت هذا

519
00:33:20,422 --> 00:33:22,956
أعني، ترغبُ به دون توقّف

520
00:33:22,958 --> 00:33:25,959
وهناك طفل بالداخِل

521
00:33:25,961 --> 00:33:28,762
لا تجامِل نفسك يا (بانش) فلن تصلِ إليه لتصدمه

522
00:33:28,764 --> 00:33:31,731
أعلمُ هذا

523
00:33:35,837 --> 00:33:37,970
إن لم ترغب في فعله بهذا الكم

524
00:33:37,972 --> 00:33:39,573
لم لا تجلب لها شيئًا؟

525
00:33:39,575 --> 00:33:40,607
ماذا؟

526
00:33:40,609 --> 00:33:41,941
أزهار؟

527
00:33:41,943 --> 00:33:44,344
كلا، كلا، ليس أزهارًا

528
00:33:47,316 --> 00:33:48,414
لعبه

529
00:33:57,692 --> 00:34:00,827
هذا غريب

530
00:34:00,829 --> 00:34:02,862
لماذا؟

531
00:34:04,498 --> 00:34:07,533
ألم تأتِ إلى مكانٍ كهذا من قبل يا (بانش)؟

532
00:34:07,535 --> 00:34:09,034
بالطبع أتيت

533
00:34:09,036 --> 00:34:12,271
...لكن ليس مع، تعلمين

534
00:34:12,273 --> 00:34:13,905
العائلة

535
00:34:18,846 --> 00:34:20,379
هناك العديد من الخيارات

536
00:34:20,381 --> 00:34:23,048
أجل، تمامًا كالعالم الحقيقيّ

537
00:34:23,050 --> 00:34:25,083
عدا أن القضيب أكبر

538
00:34:58,717 --> 00:35:00,918
هناك مجموعة من الأسلحة مخبأة بالسقف

539
00:35:00,920 --> 00:35:02,586
ومسدس "45" عليه بصماته

540
00:35:02,588 --> 00:35:04,354
وتقرير المقذوفات سيطابقه مع حادثة آل (ميناسي)

541
00:35:07,393 --> 00:35:09,526
من منظوري للأمر

542
00:35:09,528 --> 00:35:11,194
عقوبة ثمانِ جرائم قتل ستكون

543
00:35:11,196 --> 00:35:12,829
أفضل بكثير من تهمة التجارة غير المشروعة

544
00:35:19,371 --> 00:35:21,938
والدُك في الكرسي الخلفيّ لسيارتي

545
00:35:21,940 --> 00:35:23,340
تأكد من ألا أراه مجددًا

546
00:35:43,195 --> 00:35:45,361
!(راي) -
هيا بنا -

547
00:35:45,363 --> 00:35:46,261
أين (مانسي)؟

548
00:35:46,263 --> 00:35:48,731
هيا، اخرج من السيارة

549
00:35:48,733 --> 00:35:50,265
ماذا فعلت بشأنِها؟

550
00:35:50,267 --> 00:35:52,234
أقنعتُها أن تتركك تذهب

551
00:35:52,236 --> 00:35:53,602
(شكرًا لك يا (راي

552
00:35:53,604 --> 00:35:55,771
علام تشكرني؟

553
00:35:55,773 --> 00:35:57,656
لقد فعلتُها فقط لكيلا تشي بي

554
00:36:08,118 --> 00:36:09,551
إلى أين نذهب؟

555
00:36:09,553 --> 00:36:10,752
(ادلف إلى السيارة يا (ميك

556
00:36:38,348 --> 00:36:39,981
هل اعتدت على أن تلبسها؟

557
00:36:39,983 --> 00:36:43,117
...كلا، كنت ألعب بها وكأنّها

558
00:36:43,119 --> 00:36:44,952
لا أعلم

559
00:36:44,954 --> 00:36:49,590
أظنّها تناسبك

560
00:36:53,929 --> 00:36:56,430
حسنٌ لقد طفح الكيل

561
00:36:56,432 --> 00:36:59,199
!(بانش)

562
00:36:59,201 --> 00:37:01,034
لديهم مواقع إلكترونية لأمثالِك يا رفيق

563
00:37:01,036 --> 00:37:03,036
حلمات لبنة...أيها المخبول اللعين

564
00:37:03,038 --> 00:37:04,671
ما هذا بحقّ الجحيم؟

565
00:37:04,673 --> 00:37:06,206
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (برندان)؟ -
أتضاجعين هذا الرجُل؟ -

566
00:37:06,208 --> 00:37:07,840
!اذهب إلى الجحيم أيها الوغد

567
00:37:07,842 --> 00:37:09,976
!برندان) توقّف)

568
00:37:09,978 --> 00:37:12,312
توقّف! هذا ابن عمتي أيها الغبيّ

569
00:37:49,016 --> 00:37:52,484
أحضرت هذا لي؟

570
00:37:52,486 --> 00:37:54,619
كينغ دونغ"؟"

571
00:37:57,891 --> 00:37:59,991
أذاك الشخص حقًا ابن عمومتِك؟

572
00:37:59,993 --> 00:38:01,927
(أحد أبناء عمّتي (إيرلينا

573
00:38:01,929 --> 00:38:03,261
وكان في زفافنا

574
00:38:08,034 --> 00:38:09,768
أنا آسف

575
00:38:15,942 --> 00:38:17,375
ذاك الإصدار الممتاز

576
00:38:21,114 --> 00:38:22,713
أردتُ فقط أن أجعلكِ سعيدة

577
00:38:31,290 --> 00:38:34,257
<i>...الحافلة رقم 33 متجهة إلى لاس فيجاس</i>

578
00:38:34,259 --> 00:38:35,425
دعني أدفع لك

579
00:38:35,427 --> 00:38:37,094
ستدفع لي بركوبِك الحافلة

580
00:38:37,096 --> 00:38:40,698
اسمع، أنا أخطط لعمل مضمون

581
00:38:40,700 --> 00:38:42,766
سيؤتينا 4 ملايين، وبإمكاني الاستفادة من شريك

582
00:38:42,768 --> 00:38:44,902
ألا تتعلم من أخطائك أبدًا يا (ميك)؟

583
00:38:44,904 --> 00:38:46,436
هذه المرة حقيقة

584
00:38:46,438 --> 00:38:48,405
في مقاطعة (بريم)، بداخل كازينو

585
00:38:48,407 --> 00:38:50,040
هناك حدوة خضراء جميلة

586
00:38:50,042 --> 00:38:51,941
مملوءة بـ4 ملايين نقدًا

587
00:38:51,943 --> 00:38:54,644
ولا أحد يراقبها حتى

588
00:38:54,646 --> 00:38:56,480
حافلتُك ستغادِر

589
00:38:56,482 --> 00:38:58,948
<i>...بحث عشوائي عن طريق شرطة لوس أنجلوس...</i>

590
00:38:58,950 --> 00:39:00,250
<i>شكرًا لتعاونكم</i>

591
00:39:00,252 --> 00:39:03,452
أفكّرت من قبل في أختِك؟

592
00:39:03,454 --> 00:39:05,889
ورأيت وجهها؟

593
00:39:05,891 --> 00:39:09,457
كأنّك في حُلم؟

594
00:39:09,459 --> 00:39:11,827
كلا، لم أفعل

595
00:39:11,829 --> 00:39:14,162
كانت فتاة صغيرة وجميلة

596
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
ملاكًا

597
00:39:20,103 --> 00:39:22,704
أجل، كانت كذلك

598
00:39:25,142 --> 00:39:28,643
لم أكُن لأشي بك يا بنيّ

599
00:39:28,645 --> 00:39:31,246
(أنت دومًا تشي يا (ميكي

600
00:39:31,248 --> 00:39:32,680
ربما مع المجرمين الآخرين

601
00:39:32,682 --> 00:39:36,484
لكن ليس لأفراد العائلة يا فتى

602
00:39:36,486 --> 00:39:37,519
ليس لأفراد العائلة

603
00:39:47,830 --> 00:39:50,197
<i>النداء الأخير للحافلة رقم 33</i>

604
00:39:50,199 --> 00:39:52,332
<i>خدمة الحافلات المتجهة إلى لاس فيجاس</i>

605
00:39:52,334 --> 00:39:55,102
<i>على الركاب التوجه للحافلات الآن</i>

606
00:40:23,198 --> 00:40:24,530
!أنت -
من أين أتيتِ بهذه الحقيبة؟ -

607
00:40:24,532 --> 00:40:26,032
!اغرب عن هنا

608
00:40:26,034 --> 00:40:27,366
أين...أين الأشياء؟

609
00:40:27,368 --> 00:40:28,635
سأصرخ أنّك تحاول اغتصابي -
حقًا؟ -

610
00:40:28,637 --> 00:40:30,403
افعليها، هيا افعليها

611
00:40:32,140 --> 00:40:33,973
محفظتي ومفتاح سيارتي كانا هنا

612
00:40:33,975 --> 00:40:36,075
أين بقية أشيائي بحقّ الجحيم؟

613
00:40:36,077 --> 00:40:38,177
لا أعلم -
والتذاكِر اللعينة -

614
00:40:38,179 --> 00:40:39,678
الخاصة بقتال اليوم قد اختفت

615
00:40:39,680 --> 00:40:41,847
أخذتِها من الفتى، صحيح؟
الفتى النحيل؟

616
00:40:41,849 --> 00:40:43,316
لا يمكنك احتجازي هكذا

617
00:40:43,318 --> 00:40:45,151
اسمعي، لديكِ خيار واحد هنا يا عزيزتي

618
00:40:45,153 --> 00:40:46,519
هاتفي صديقك

619
00:40:46,521 --> 00:40:48,087
وأخبريه أن يحضُر إلى هنا

620
00:40:48,089 --> 00:40:49,866
أو أننا سنتصل بالشرطة

621
00:40:49,867 --> 00:40:50,656
تبًا لكِ يا سيدتي

622
00:40:50,658 --> 00:40:52,424
تبًا لي؟ ما رأيك في التالي

623
00:40:52,426 --> 00:40:53,726
ما رأيك في أن أبرحكِ ضربًا

624
00:40:53,728 --> 00:40:55,060
ثم أتصِل بالشرطة؟

625
00:40:55,062 --> 00:40:56,895
بمقدرتِها

626
00:40:56,897 --> 00:40:59,865
نعم، الضابطة (دويرتي)؟

627
00:40:59,867 --> 00:41:02,367
"معكِ (تيري دونوفان) من "نادي القتال

628
00:41:02,369 --> 00:41:05,837
اسمع، ربما نحتاج لمساعدتِك هنا

629
00:41:05,839 --> 00:41:08,240
حسنًا

630
00:41:08,242 --> 00:41:11,943
تبًا لك وللشرطية اللعينة

631
00:41:11,945 --> 00:41:15,113
لا عليك

632
00:41:15,115 --> 00:41:18,450
كان بإمكانِك إحضار الشرطية على أيّ حال

633
00:41:18,452 --> 00:41:20,184
اصمتي

634
00:41:24,223 --> 00:41:25,757
أين هي؟

635
00:41:25,759 --> 00:41:27,258
احتجزتها بغرفة نومِك

636
00:41:27,260 --> 00:41:29,360
<i>من الخطير استكمال هذا</i>

637
00:41:29,362 --> 00:41:31,462
<i>لذا (جايمي) و(براد) توقفا عن الغوص</i>

638
00:41:31,464 --> 00:41:33,131
<i>أينما نظرت</i>

639
00:41:33,133 --> 00:41:34,899
<i>ستجد أسماك القرش</i>

640
00:41:34,901 --> 00:41:36,989
<i>...وجميعها كانت تتنافس</i>

641
00:41:37,603 --> 00:41:39,570
مرحبًا

642
00:41:39,572 --> 00:41:40,638
اقرأي هذا

643
00:41:42,875 --> 00:41:44,341
ما هذا؟

644
00:41:46,579 --> 00:41:48,279
هذا بيانُك

645
00:41:48,281 --> 00:41:50,381
أيمكنني استعادة حقيبتي؟

646
00:41:50,383 --> 00:41:51,915
اقرأيها

647
00:41:59,158 --> 00:42:00,791
أتشعر بهذا؟ -
!عجبًا -

648
00:42:00,793 --> 00:42:02,292
هذا هو الإيرلندي الأسود

649
00:42:02,294 --> 00:42:03,974
أتساءل لو أنّ بإمكان موسوعة جينيس رعايتي

650
00:42:06,098 --> 00:42:07,463
تيري) لقد وصل الفتى)

651
00:42:07,465 --> 00:42:09,232
ألديك أشيائنا؟ -
أجل، معي -

652
00:42:09,234 --> 00:42:10,800
أعطني ذاك الشيء

653
00:42:10,802 --> 00:42:12,268
أولًا، اتركي (شيري) تذهب

654
00:42:18,142 --> 00:42:20,076
أجبروني على الاتصال -
لا عليكِ -

655
00:42:28,352 --> 00:42:30,753
أكل شيء موجود؟

656
00:42:30,755 --> 00:42:32,088
أجل

657
00:42:32,090 --> 00:42:33,288
تمهّل

658
00:42:33,290 --> 00:42:35,257
تيري)، كُن حذرًا، حسنًا؟)

659
00:42:35,259 --> 00:42:38,094
ربما لا يرفِق بِك هذه المرّة

660
00:42:38,096 --> 00:42:40,329
ما هو اسمُك؟ -
(دايمون) -

661
00:42:40,331 --> 00:42:42,664
أتعيش في الشارِع؟ -
وما همُّك أنت؟ -

662
00:42:42,666 --> 00:42:45,934
في الواقع، لديك السرعة
وبإمكانك إرسال لكمات جيدة

663
00:42:45,936 --> 00:42:47,035
بإمكانِك أن تغدو مقاتلًا

664
00:42:47,037 --> 00:42:48,303
وماذا بعد؟

665
00:42:48,305 --> 00:42:50,772
وأنت تقف في نادي ملاكمة

666
00:42:58,716 --> 00:43:00,314
هل أنت جاد؟

667
00:43:02,452 --> 00:43:03,885
المقصورة؟

668
00:43:03,887 --> 00:43:07,488
اذهب وراقب وتعلّم

669
00:43:07,490 --> 00:43:09,157
وأنا سأشاهدها على التلفاز

670
00:43:16,866 --> 00:43:19,900
<i>(إسمي (ماريسول كامبوس</i>

671
00:43:19,902 --> 00:43:22,803
<i>وأنا هنا اليوم لأسانِد أخي</i>

672
00:43:22,805 --> 00:43:24,372
<i>(هيكتور كامبوس)</i>

673
00:43:24,374 --> 00:43:27,007
<i>وقد قيل عنه الكثير</i>

674
00:43:27,009 --> 00:43:29,042
<i>بالـ24 ساعة الماضية</i>

675
00:43:29,044 --> 00:43:32,246
<i>لكنني هنا لأصلِح الأمور</i>

676
00:43:32,248 --> 00:43:34,648
<i>طلب أخي منّي الذهاب إلى مركز إعادة تأهيل</i>

677
00:43:34,650 --> 00:43:36,650
<i>وأخبرني أنّه لن يعينني بعد الآن</i>

678
00:43:36,652 --> 00:43:39,653
<i>إن لم أحصل على المساعدة</i>

679
00:43:39,655 --> 00:43:42,422
<i>وذهبت إلى (جون فان سكوت) ومساعديه</i>

680
00:43:42,424 --> 00:43:45,425
<i>وأخبرتهم ببضعة كذبات</i>

681
00:43:45,427 --> 00:43:48,528
<i>وأنا آسفة لفعلِ هذا</i>

682
00:43:48,530 --> 00:43:52,098
<i>كنتُ خائفة من الذهاب
لمركز التأهيل ومواجهة إدماني</i>

683
00:43:53,935 --> 00:43:57,870
<i>لكنني استوعبت مدى خطورة إدماني</i>

684
00:43:57,872 --> 00:44:00,873
<i>وحاجتي إلى المساعدة</i>

685
00:44:00,875 --> 00:44:04,377
<i>آسفة لأفعالي</i>

686
00:44:04,379 --> 00:44:06,258
<i>ولأيّ أذى قد سببتُه</i>

687
00:44:19,593 --> 00:44:21,527
أبإمكاني استعادة حقيبتي؟

688
00:44:51,291 --> 00:44:53,691
إياك والحكمُ عليّ

689
00:44:57,630 --> 00:45:01,232
أنت، أنا وأخي...جميعنا سواء

690
00:45:02,469 --> 00:45:05,436
حقًا؟

691
00:45:05,438 --> 00:45:06,771
لا أرى هذا

692
00:45:06,773 --> 00:45:08,840
أنت لا تعرفه مثلما أعرفه

693
00:45:11,577 --> 00:45:13,443
كان بسن الـ13

694
00:45:13,445 --> 00:45:16,280
المضاجعة كانت وسيلتي لتعلّم الحب

695
00:45:18,017 --> 00:45:19,850
...ببذاءة

696
00:45:19,852 --> 00:45:22,953
وسرًا

697
00:45:22,955 --> 00:45:24,889
هكذا بدأ الأمر

698
00:45:28,761 --> 00:45:30,260
لكنّه ليس الحال الآن

699
00:45:30,262 --> 00:45:32,429
ليس كذلك؟

700
00:45:32,431 --> 00:45:33,864
وكيف هو الآن؟

701
00:45:35,000 --> 00:45:35,999
!أنتِ

702
00:46:18,575 --> 00:46:20,042
ما هذا الذي يحدث؟

703
00:46:20,044 --> 00:46:24,079
<i>سانتا كروز) يلقي 140 لكمة في الجولة الأولى)</i>

704
00:46:24,081 --> 00:46:25,847
<i>...عجبًا، سنذكر دومًا هذا الكم من اللكمات</i>

705
00:46:25,849 --> 00:46:28,883
<i>سانتا كروز) أطيح أرضًا مرة واحدة في تاريخه)</i>

706
00:46:31,888 --> 00:46:34,689
<i>(لكن يا لها من خطافيه يسرى من قبل (مارتينيز</i>

707
00:46:34,691 --> 00:46:36,190
<i>(لكن عاد لمكانه (سانتا كروز</i>

708
00:46:36,192 --> 00:46:39,861
<i>و 140 لكمة، هذا كم كبير</i>

709
00:46:39,863 --> 00:46:41,429
<i>هذا حلم يا رجل</i>

710
00:46:41,431 --> 00:46:42,597
<i>وإن بقيت متحكمًا بالمباراة مثله</i>

711
00:46:42,599 --> 00:46:44,332
<i>سيبقى يسدد اللكمات</i>

712
00:46:44,334 --> 00:46:47,001
<i>ولتعلم، ليست جميعها ضربات قوية</i>

713
00:46:47,003 --> 00:46:48,903
<i>ليست جميعها ضربات قوية
فبعضها ضربات تمهيدية</i>

714
00:46:48,905 --> 00:46:49,938
<i>للتجهيز للضربات الأقوى</i>

715
00:47:08,624 --> 00:47:09,857
أين هي بحقّ السماء؟

716
00:47:09,859 --> 00:47:10,924
كنتُ أحاول الاتصال بها

717
00:47:10,926 --> 00:47:13,259
لكني لا أجدُ ردًا

718
00:47:13,261 --> 00:47:15,128
لقد فقدتُها

719
00:47:15,130 --> 00:47:18,264
قفزت مباشرة من سيارتي
وسط الطريق

720
00:47:18,266 --> 00:47:19,967
(كانت تراسلني يا (راي

721
00:47:19,969 --> 00:47:21,434
قالت أنّها ستقتل نفسها

722
00:47:21,436 --> 00:47:22,703
(لن تقتُل نفسها يا (هيكتور

723
00:47:22,705 --> 00:47:24,104
لقد أرغمناها على الكذب

724
00:47:24,106 --> 00:47:25,405
والآن ستقتل نفسها

725
00:47:25,407 --> 00:47:26,906
ما الذي سأفعله بحق الجحيم؟

726
00:47:26,908 --> 00:47:28,708
(ليس وقتًا مناسبًا يا (راي

727
00:47:28,710 --> 00:47:29,809
أعلم، أنا آسِف

728
00:47:31,980 --> 00:47:33,246
هيا يا بطل

729
00:47:34,383 --> 00:47:35,982
!أنت، أنت

730
00:47:35,984 --> 00:47:36,816
هل أنت البطل؟

731
00:47:36,818 --> 00:47:37,884
ماذا؟ -
أجل -

732
00:47:37,886 --> 00:47:38,985
ماذا؟ ماذا؟ -
!أجل -

733
00:47:38,987 --> 00:47:40,486
هل أنت البطل؟ -
!أجل! أجل -

734
00:47:40,488 --> 00:47:42,254
!بالطبعِ أنت كذلك! لننهي هذا الأمر

735
00:47:42,256 --> 00:47:45,257
!لنقضِ على ذاك اللعين

736
00:47:45,259 --> 00:47:46,492
لنذهب جميعًا، فلتجهزوا الآن

737
00:47:46,494 --> 00:47:47,493
!سننهي هذا

738
00:48:12,420 --> 00:48:14,260
المقاتلين والمساعدين إلى وسط الحلبة

739
00:48:17,257 --> 00:48:18,757
واقِ الفم؟

740
00:48:18,759 --> 00:48:20,992
تراجع، ابق هنا

741
00:48:20,994 --> 00:48:22,460
واقِ الفم؟

742
00:48:22,462 --> 00:48:24,029
أعطيتكما التوجيهات في غرفة الملابس

743
00:48:24,031 --> 00:48:25,163
أريد أن أذكركما أن تستمعا

744
00:48:25,165 --> 00:48:26,831
وتطيعا أوامري في كل وقت

745
00:48:26,833 --> 00:48:28,299
احميا نفسيكما طوال الوقت

746
00:48:28,301 --> 00:48:30,134
قاتلا بقوّة، وقاتلا بشرف

747
00:48:30,136 --> 00:48:31,302
جاهزان؟

748
00:48:31,304 --> 00:48:33,104
اضربا القفازان، وحظًا سعيدًا

749
00:48:42,815 --> 00:48:45,316
أمي، أنتِ بخير؟

750
00:48:45,318 --> 00:48:46,884
أجل

751
00:48:46,886 --> 00:48:49,219
بالطبع

752
00:48:49,221 --> 00:48:51,388
ما الذي يجري؟

753
00:48:51,390 --> 00:48:54,191
لا شيء

754
00:48:54,193 --> 00:48:56,193
أنا فقط سعيدة أنّك هنا

755
00:48:56,195 --> 00:48:57,394
رفقة عائلتِك

756
00:49:19,883 --> 00:49:21,584
أبتاه

757
00:49:21,586 --> 00:49:24,052
(راي)

758
00:49:24,054 --> 00:49:25,854
أتعلم، حين تجمع ناجيان سويًا

759
00:49:25,856 --> 00:49:27,889
تأمل أنّهما سيعينان بعضهما

760
00:49:27,891 --> 00:49:28,857
في الحق

761
00:49:28,859 --> 00:49:29,925
احتاج للمساعدة

762
00:49:29,927 --> 00:49:32,894
فأجبرت أخته أن تكذِب؟

763
00:49:32,896 --> 00:49:34,830
لا أتوقّع منك أن تفهم

764
00:49:34,832 --> 00:49:38,834
كلا، فأنا مجرّد كاهن، ولم قد أتفهّم؟

765
00:49:38,836 --> 00:49:41,402
هذه ليست الكنيسة يا أبتاه

766
00:49:41,404 --> 00:49:44,739
الأمور مختلفة قليلًا في العالم الواقعيّ

767
00:49:44,741 --> 00:49:47,208
(الربُّ أنقذ حياتك يا (راي

768
00:49:47,210 --> 00:49:50,678
والآن تدير ظهرك له؟

769
00:49:50,680 --> 00:49:52,580
ماذا إن كان الرّب يريدني أن أفعل ما أفعله؟

770
00:49:52,582 --> 00:49:54,182
وما ذاك؟

771
00:49:54,184 --> 00:49:55,583
السماح للناس بتجنُّب

772
00:49:55,585 --> 00:49:57,952
عواقب أفعالِهم؟

773
00:49:57,954 --> 00:50:00,721
أوليس هذا ما تفعله أنت مع هؤلاء القساوسة؟

774
00:50:00,723 --> 00:50:03,457
تتأكّد ألا يدفوا الثمن؟

775
00:50:03,459 --> 00:50:05,126
كلا

776
00:50:05,128 --> 00:50:08,095
أنا أتأكَّد أن يتقربوا إلى الرب أكثر

777
00:50:08,097 --> 00:50:10,931
أتأكد من توبتهِم

778
00:50:10,933 --> 00:50:12,399
لا تخادِع نفسك

779
00:50:12,401 --> 00:50:14,035
فأنت تخفيهِم

780
00:50:14,037 --> 00:50:16,770
أتعلم، إن لم تتمكن من رؤية بقايا الأرواح المدمّرة

781
00:50:16,772 --> 00:50:18,038
(التي تتركها بطريقك يا (راي

782
00:50:18,040 --> 00:50:20,607
فلا يوجد ما يمكنني فعله لمساعدتِك

783
00:50:20,609 --> 00:50:22,309
لا شيء على الإطلاق

784
00:50:38,626 --> 00:50:41,561
ثلاثة، أربعة

785
00:50:41,563 --> 00:50:44,330
خمسة

786
00:50:45,801 --> 00:50:47,167
!ستة، سبعة

787
00:50:50,605 --> 00:50:53,772
!ثمانية

788
00:50:53,774 --> 00:50:56,742
مستعد؟ أتريد الاستمرار؟

789
00:50:56,744 --> 00:50:58,277
اطرق قفازك

790
00:51:44,757 --> 00:51:49,297
{\c&H00F6FF&\fad(300,500)\fnArabic Typesetting\b1\3c&H052627&}|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||
