﻿1
00:00:11,787 --> 00:00:13,205
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:14,248 --> 00:00:15,791
أعرّفك بـ(هكتور كامبوس)

3
00:00:16,751 --> 00:00:19,295
- هو سيعتني بك
- كيف حالك؟

4
00:00:19,420 --> 00:00:22,256
هل ذهبت يوماً إلى (بيغ بير)؟
هناك مكان هادىء أتمرن فيه

5
00:00:22,381 --> 00:00:24,175
سآخذك إلى هناك
سيساعدك ذلك على التعافي

6
00:00:24,300 --> 00:00:26,427
- كيف تعرف (روميرو)؟
- مثلك

7
00:00:26,886 --> 00:00:28,262
أنا مصابة بسرطان الثدي

8
00:00:28,387 --> 00:00:29,972
يريدون أن يستأصلوا نهدَي

9
00:00:30,306 --> 00:00:35,102
المرحلة صفر؟ أليست تلك حال الجميع؟
أليست حال الجميع صفراً؟

10
00:00:35,227 --> 00:00:37,897
- أوصلت (تيري) إلى الكنيسة
- رفضوا طلبك؟

11
00:00:38,022 --> 00:00:40,316
يقول الكهنة إنه يمكنني أن أقدم
المساعدة في صلوات المساء والتراتيل

12
00:00:40,441 --> 00:00:41,943
لكن لم أشارك في الكنيسة كفاية

13
00:00:42,068 --> 00:00:44,820
ولم يخضع إيماني للاختبار، أنا!

14
00:00:44,946 --> 00:00:47,949
جماعة (ميناسيان) لن يتوقفوا
نحتاج إلى فعل شيء

15
00:00:48,115 --> 00:00:49,491
هيا!

16
00:00:54,247 --> 00:00:57,417
أنت أفسدت عمليتي السرية
تركت (بيليكوف) هناك لفعل هذا

17
00:00:57,625 --> 00:01:00,169
- أطلعني على مكان والدك
- رحل أيتها التحرية

18
00:01:00,294 --> 00:01:01,670
وآمل ألا يعود

19
00:01:02,004 --> 00:01:04,423
- بدأت الرحلة
- توقف!

20
00:01:05,049 --> 00:01:06,926
أنا ذاهب إلى دياري

21
00:01:07,051 --> 00:01:09,553
عندما أجده، سيكون الوضع مختلفاً تماماً

22
00:01:10,096 --> 00:01:14,475
(ميكي)! أيها الأصلع العجوز السافل

23
00:01:14,600 --> 00:01:17,937
- ماذا يحصل (هكتور)؟
- أخطأت، عليك أن تساعدني

24
00:01:18,938 --> 00:01:22,108
- سألاكم بعد يومين
- إلامَ تنظر؟

25
00:01:22,233 --> 00:01:24,485
- مَن هي المرأة؟
- إنها امرأة فقط

26
00:01:24,735 --> 00:01:27,780
أصبح صوتنا صاخباً جداً
ثم أتت الشرطة

27
00:01:28,197 --> 00:01:31,909
تظل ترسل إلي رسائل خلوية
تهددني، تهدد بقتلي

28
00:01:32,034 --> 00:01:35,079
- مَن هي؟
- (ماريسول)، أختي غير الشقيقة

29
00:01:38,212 --> 00:01:50,212
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

30
00:01:59,237 --> 00:02:00,613
تباً!

31
00:02:01,572 --> 00:02:02,990
لحظة فقط

32
00:02:04,951 --> 00:02:07,078
مرحباً أنا (ليسا)، منتجة فقرتك

33
00:02:07,412 --> 00:02:08,788
(ماريسول)

34
00:02:08,913 --> 00:02:11,040
أردت فقط أن أراجع بعض الأمور
سيكلمك (جون) عنها

35
00:02:11,165 --> 00:02:12,542
حسناً

36
00:02:12,834 --> 00:02:16,338
أعرف أن هذا قد يكون صعباً
لكن سيسألك الأسئلة السهلة أولاً

37
00:02:16,462 --> 00:02:19,632
ثم سيتكلم عن علاقتك بأخيك
أنت موافقة على ذلك؟

38
00:02:20,758 --> 00:02:24,178
أنا مستعدة، يمكنه أن يسألني ما يريده
عن علاقتي الجسدية بأخي

39
00:02:25,722 --> 00:02:29,851
البرنامج مباشر وهناك تأخير
من 6 ثوانٍ فقط لذا ألفاظك...

40
00:02:30,268 --> 00:02:31,811
حسناً، فهمت

41
00:02:33,020 --> 00:02:34,396
لا شتائم

42
00:02:34,939 --> 00:02:37,525
- ماذا أيضاً؟
- نحن متأخرون قليلاً

43
00:02:38,025 --> 00:02:39,401
رائع

44
00:02:52,123 --> 00:02:55,335
"إنه يوم جميل في الألعاب
الرياضية ولدينا الكثير لنتكلم عنه"

45
00:02:55,543 --> 00:02:57,003
"أولاً الملاكمة"

46
00:02:57,378 --> 00:03:01,340
"الشائعات كثيرة عن مقابلة
(جون فان سكوت) الحصرية الوشيكة"

47
00:03:01,466 --> 00:03:05,428
"(ماريسول) أخت البطل الحالي
في الوزن المتوسط (هكتور كامبوس)"

48
00:03:05,553 --> 00:03:07,430
"ستظهر على شبكة (إيه إس سي)..."

49
00:03:07,555 --> 00:03:09,015
صباح الخير أيها القذر

50
00:03:09,140 --> 00:03:12,351
"ويقال إنها ستكشف حقائق
صادمة عن..."

51
00:03:13,978 --> 00:03:17,231
يحب على الأرجح ارتداء الملابس
الداخلية النسائية، يا للأهمية!

52
00:03:20,109 --> 00:03:23,071
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- (ديزنيلاند)

53
00:03:48,846 --> 00:03:50,223
(ريه دونوفان)

54
00:04:22,088 --> 00:04:23,464
شكراً على المجيء

55
00:04:26,926 --> 00:04:28,302
أعطتني جماعتي هذه

56
00:04:30,138 --> 00:04:33,474
يريدون أن أظهر وأتكلم
عن إدمانها المخدرات

57
00:04:33,599 --> 00:04:35,435
وتعرّضها للاعتقال بتهمة الدعارة

58
00:04:35,810 --> 00:04:39,939
يريدون أن أقول إننا ساعدناها
نفسياً، هددت بأن أتوقف عن إعطائها المال

59
00:04:40,064 --> 00:04:42,358
تفعل هذا للحصول على المال مني

60
00:04:43,234 --> 00:04:44,610
كلمت (روميرو)؟

61
00:04:47,196 --> 00:04:50,074
- ماذا قال؟
- طلب مني أن أعترف

62
00:04:50,825 --> 00:04:53,453
أن ألتزم إنهاء العلاقة

63
00:04:54,829 --> 00:04:56,205
تريد أن أوصلك إلى هناك؟

64
00:04:56,372 --> 00:04:59,125
(ماريسول) ستظهر على التلفاز اليوم
وانتهى الأمر بالنسبة إلي

65
00:04:59,792 --> 00:05:02,712
- تولّ هذا لأجلي
- لا أستطيع

66
00:05:07,842 --> 00:05:11,679
عجباً! أعرف أنني أفسدت أعمالك

67
00:05:12,889 --> 00:05:16,017
لكن يجب أن ألاكم اليوم
مقابل 35 مليون دولار

68
00:05:16,642 --> 00:05:19,896
- ليست تلك مشكلتي
- حدد المبلغ الذي تريده

69
00:05:20,021 --> 00:05:23,608
- لا أريد مالك
- أعاقَب لأنك تعرفني؟

70
00:05:24,776 --> 00:05:26,611
- لأنني صديقك؟
- ليس ذلك السبب

71
00:05:26,736 --> 00:05:29,906
أي غبي غريب آخر يملك المال
تحل له هذه المشكلة!

72
00:05:36,204 --> 00:05:38,206
كذبت على (روميرو)

73
00:05:41,292 --> 00:05:45,963
- كذبت على عائلتي
- مسألة (ماريسول) غير عادلة

74
00:05:47,590 --> 00:05:50,635
- فهمت
- كان عمري 13 عاماً فقط

75
00:05:51,552 --> 00:05:53,638
هي كانت راشدة

76
00:05:54,680 --> 00:05:56,307
25 عاماً

77
00:05:57,475 --> 00:06:01,145
بدأت معي مباشرة بعد أن أرسِل كاهني

78
00:06:02,730 --> 00:06:05,942
أساءت إلي كما أساء هو

79
00:06:09,070 --> 00:06:11,823
كنت قد عرفت رجلاً فقط

80
00:06:13,533 --> 00:06:15,451
أنت تعرف ما هو ذلك

81
00:06:17,620 --> 00:06:19,580
ظننت أنني مجنون

82
00:06:22,875 --> 00:06:26,337
لم أرد أن أكون مثلياً

83
00:06:28,715 --> 00:06:30,675
هل تفهم ذلك؟

84
00:06:34,637 --> 00:06:36,514
هل تفهمه؟

85
00:06:38,933 --> 00:06:42,270
"سيدة (دونوفان)، أنا (كاري زينر)
من عيادة الدكتور (سيلفرمان)"

86
00:06:42,395 --> 00:06:47,150
"نحن نتابع موضوع موعد عمليتك
اتصلي بنا على الرقم 31055..."

87
00:06:49,569 --> 00:06:52,614
مرحباً جميعاً، تالياً تنضم إلينا
(ماريسول كامبوس) هنا مباشرة

88
00:06:52,739 --> 00:06:56,576
وهي ستكشف حقيقة صادمة
عن أخيها

89
00:06:56,701 --> 00:06:59,037
- هو مثليّ على الأرجح
- طبعاً يصدف أنه بطل العالم

90
00:06:59,162 --> 00:07:01,205
- مثليّ على الأرجح؟
- ستريدون مشاهدة هذا...

91
00:07:01,330 --> 00:07:03,207
أراهن بعشرة دولارات
على أنه بدّل جنسه

92
00:07:03,332 --> 00:07:06,586
- بعد الفاصل، سنعود
- عجباً! إنها فاتنة

93
00:07:11,007 --> 00:07:13,801
- لمَ فعلت ذلك؟
- سنغادر بعد دقيقتين

94
00:07:13,926 --> 00:07:15,928
حقاً؟ أنا لن آتي

95
00:07:16,429 --> 00:07:20,349
ستجلس هنا طوال اليوم
وتعبس بشأن الكنيسة؟

96
00:07:20,475 --> 00:07:21,976
لا أعرف ما سأفعله غير ذلك

97
00:07:23,895 --> 00:07:27,398
يمكنك أن تبدأ بعدم السُكر
قبل التاسعة صباحاً

98
00:07:29,025 --> 00:07:30,526
سأكون في السيارة!

99
00:07:32,987 --> 00:07:34,363
هيا

100
00:07:45,416 --> 00:07:46,793
هيا (تيري)

101
00:07:57,220 --> 00:07:58,596
مرحباً

102
00:07:58,721 --> 00:08:01,432
- نود أن نضع لك الميكروفون
- ماذا؟

103
00:08:02,016 --> 00:08:04,811
- لقد فعلت ذلك
- هناك مشكلة، نود فعله مجدداً

104
00:08:21,661 --> 00:08:25,331
- حجرة هندسة الصوت هناك
- أعرف، هناك طرق أخرى

105
00:08:28,543 --> 00:08:29,919
بعد كم من الوقت تبدأ المقابلة؟

106
00:08:30,086 --> 00:08:32,005
لدينا بعض الوقت
(جون) متأخر قليلاً

107
00:08:34,340 --> 00:08:35,717
من هنا

108
00:08:38,720 --> 00:08:40,096
- ما هذا؟
- عليك أن ترافقيني

109
00:08:46,352 --> 00:08:47,729
سافلة!

110
00:08:56,404 --> 00:08:57,780
تباً!

111
00:09:09,000 --> 00:09:12,462
- عجباً! لم يكن عليك فعل ذلك
- بلى

112
00:09:16,299 --> 00:09:19,385
- نعم، فتشت في غرفة ملابسها
- (ليسا)

113
00:09:19,510 --> 00:09:21,179
- لا، هي ليست...
- أين هي؟

114
00:09:21,471 --> 00:09:23,097
- لا...
- لا تعرفين أين هي؟

115
00:09:23,598 --> 00:09:25,266
- لا، ليست في الأعلى!
- رائع

116
00:09:25,391 --> 00:09:28,269
نعم، بحثنا في كل مكان
أنا آسفة، لا أعرف ما يجب أن أقوله

117
00:09:40,698 --> 00:09:42,617
ممتاز، كنت جائعاً

118
00:09:45,203 --> 00:09:48,998
أنت راعية، لطالما جذبتني

119
00:09:49,457 --> 00:09:51,918
ما كان يمكن عدم الانتباه إلى ذلك

120
00:10:06,891 --> 00:10:08,643
"شهادة تنويه"

121
00:10:11,062 --> 00:10:12,647
هل تلك ابنتك أيتها التحرية؟

122
00:10:16,526 --> 00:10:17,985
أنتما متقاربتان؟

123
00:10:22,532 --> 00:10:23,950
تسكن هنا في المدينة؟

124
00:10:27,995 --> 00:10:29,372
ماتت

125
00:10:33,418 --> 00:10:37,004
ابنتي أيضاً، مخدرات

126
00:10:38,256 --> 00:10:40,425
أليس ذلك أسوأ حزن في العالم؟

127
00:10:41,259 --> 00:10:43,845
ظننت أنني لن أنهض عن السرير مجدداً

128
00:10:50,727 --> 00:10:52,103
كم كان عمر ابنتك؟

129
00:10:57,400 --> 00:10:58,776
تؤسفني خسارتك

130
00:11:02,613 --> 00:11:03,990
حقاً

131
00:11:06,242 --> 00:11:08,369
"مركز (هوندا)"

132
00:11:19,213 --> 00:11:22,383
- لا أرى (هكتور) هنا، أمشي
- نعم، قلت ذلك

133
00:11:29,807 --> 00:11:34,604
"بطولة الملاكمة..."

134
00:12:00,922 --> 00:12:05,009
هناك شاب يطلي بيتي الآن، (تشيكو)

135
00:12:05,843 --> 00:12:08,012
يعمل بجهد، 10 ساعات في اليوم

136
00:12:08,554 --> 00:12:10,348
يدخر كل سنت، تعرفين السبب؟

137
00:12:11,224 --> 00:12:15,019
ليشاهد أخاك يلاكم من شقته
المزرية الصغيرة في (بويل هايتس)

138
00:12:16,479 --> 00:12:18,439
(هكتور) يعني شيئاً لهؤلاء الناس

139
00:12:19,816 --> 00:12:21,192
هو رمز

140
00:12:22,360 --> 00:12:25,488
هل تظنين أن (تشيكو) الصغير
سيستطيع استيعاب كل الكلام

141
00:12:25,613 --> 00:12:27,073
الذي تريدين أن تثرثريه؟

142
00:12:27,907 --> 00:12:31,160
- لن يستطيع
- لا يهمني شخص يدعى (تشيكو)

143
00:12:34,038 --> 00:12:35,415
(ماريسول)

144
00:12:36,791 --> 00:12:41,629
أعرفك منذ وقت طويل
وعرفت أخاك معظم حياته

145
00:12:42,463 --> 00:12:46,634
أفهم أن هذه فترة مثيرة للعاطفة
بالنسبة إلى الجميع لكن...

146
00:12:47,677 --> 00:12:50,930
- لا يمكننا السماح لك بفعل هذا
- ستدخلين دار تأهيل...

147
00:12:51,055 --> 00:12:55,601
- هلا تطلب من الغبيين السكوت!
- ستقضين على أخيك بهذا الجنون

148
00:12:59,230 --> 00:13:00,690
هل ذلك ما تريدينه؟

149
00:13:01,274 --> 00:13:04,026
تدمير مصدر دخلك الوحيد؟

150
00:13:04,193 --> 00:13:11,784
طالما تبقين ممتنعة وبعيدة عنه
ستعطيك شركته 25 ألفاً في الشهر

151
00:13:12,076 --> 00:13:15,663
لمَ لا تذهبان وتتغازلان في زاوية ما؟

152
00:13:17,665 --> 00:13:22,587
أنت تصغي إلى الأغنياء السفلة
الآن؟ هل ذلك ما يحصل؟

153
00:13:22,712 --> 00:13:24,130
أيها الصغير

154
00:13:24,255 --> 00:13:26,466
لطالما كنا أنا وأنت

155
00:13:27,175 --> 00:13:28,551
صحيح؟

156
00:13:28,843 --> 00:13:32,055
متى ستناديك الحقيقة؟

157
00:13:32,221 --> 00:13:33,806
أنا وأنت

158
00:13:34,807 --> 00:13:36,934
أخبرني ما تريده من فضلك

159
00:13:40,980 --> 00:13:42,857
كلمني

160
00:13:45,276 --> 00:13:46,736
قل شيئاً!

161
00:13:48,946 --> 00:13:51,908
أريد أن تأخذي المال

162
00:13:54,327 --> 00:13:55,703
اذهبي إلى دار التأهيل

163
00:14:03,127 --> 00:14:05,088
الآن تريد أن أغيب؟

164
00:14:07,090 --> 00:14:08,466
نعم

165
00:14:09,926 --> 00:14:13,930
لأنك بالتأكيد لم تكن تريد
عندما كنت تقيم معي علاقة

166
00:14:21,020 --> 00:14:22,730
تباً لك

167
00:14:35,284 --> 00:14:36,661
أنت صاحبة القرار يا عزيزتي

168
00:14:37,745 --> 00:14:39,122
يلائمني الخياران

169
00:14:39,997 --> 00:14:41,373
تحصلين على المال

170
00:14:42,625 --> 00:14:44,877
أو على (ريه دونوفان)

171
00:15:03,604 --> 00:15:05,815
أنت لا تداعب نفسك مفكراً فيّ، صحيح؟

172
00:15:07,650 --> 00:15:10,236
لا، أحلق فقط

173
00:15:10,361 --> 00:15:12,739
ماذا؟ لا تستطيع فعل عملين
في الوقت نفسه؟

174
00:15:14,449 --> 00:15:16,826
الحلاقة والعادة السرية؟

175
00:15:16,951 --> 00:15:18,578
لمَ قد أفعل ذلك؟

176
00:15:20,288 --> 00:15:21,789
هل ذلك رائج؟

177
00:15:23,624 --> 00:15:26,377
(تيريسا)، يجب أن أفتح النادي

178
00:15:26,794 --> 00:15:28,588
وأنا يجب أن أمارس علاقة!

179
00:15:28,713 --> 00:15:30,590
لمَ تتصرفين بهذه الطريقة؟

180
00:15:32,633 --> 00:15:35,469
- ستصبحين أماً
- الأمهات يقمن علاقات!

181
00:15:35,595 --> 00:15:37,972
كيف يصبحن أمهات، في رأيك؟

182
00:15:38,097 --> 00:15:40,933
- ما بك؟
- لا أعرف

183
00:15:41,059 --> 00:15:44,812
- تفاهة (سناب) لا تشفيك؟
- لا يحصل الأمر بتلك الطريقة

184
00:15:44,937 --> 00:15:47,648
عليك أن تتمالك نفسك
وتمارس الحب معي (بريندان)

185
00:15:48,399 --> 00:15:51,152
أنا جادة، ليس هذا عادلاً

186
00:16:03,039 --> 00:16:06,209
هل كان والدك يعتدي عليك
أم كاهنك فقط؟

187
00:16:07,627 --> 00:16:10,088
والدي كان يعتدي علي

188
00:16:11,130 --> 00:16:16,427
نعم أعرف، أنت من صبيان (روميرو)
هكذا تعرف (هكتور)

189
00:16:19,931 --> 00:16:24,936
أنت سافل صالح؟

190
00:16:26,729 --> 00:16:30,316
- تظن أنك تعرفني؟
- أعرف أنك تقيمين علاقات مع صغار

191
00:16:30,441 --> 00:16:31,859
لا تعرف شيئاً

192
00:16:33,361 --> 00:16:34,987
تظن أنني لا أفهمك؟

193
00:16:35,363 --> 00:16:37,448
أي شخص يعامل امرأة كما تفعل أنت

194
00:16:37,573 --> 00:16:41,119
يقيم معهن علاقات وكأنهن كلبات
ألا تفعل ذلك؟

195
00:16:42,495 --> 00:16:48,126
مَن تعرّض للاعتداء صغيراً
يصبح ذهنه مصاباً عندما يكبر

196
00:16:50,795 --> 00:16:55,383
- تحتاجين إلى السكوت الآن
- لنتوقف ونبكِ معاً

197
00:16:55,675 --> 00:16:58,928
وتقِم معي علاقة عنيفة

198
00:16:59,053 --> 00:17:01,931
لتخفي ذلك الألم كلّه، صحيح أيها الأب؟

199
00:17:07,478 --> 00:17:08,855
مرحباً

200
00:17:08,980 --> 00:17:10,898
تقول أمي إنك تريد جداً
أن آتي إلى هذا الشيء الليلة

201
00:17:11,023 --> 00:17:14,109
نعم، ظننت أنه من الجميل
أن يجتمع الكل

202
00:17:14,569 --> 00:17:17,780
- يهمك الأمر كثيراً؟
- إنه شيء يمكننا أن نفعله

203
00:17:17,905 --> 00:17:19,282
لست مضطرة، لا بأس

204
00:17:19,824 --> 00:17:22,618
انظر إلى حالك مؤدياً خداع الوالدين!

205
00:17:23,244 --> 00:17:25,121
"لكن أريد أن أصارحك أبي"

206
00:17:25,246 --> 00:17:27,874
لست متأكدة من أنني أريد
أن أكون في البيت

207
00:17:28,791 --> 00:17:31,836
سأحاول لكن حياتي مختلفة الآن...

208
00:17:31,961 --> 00:17:36,549
فهمت، إن لم تريدي المجيء
فلست مضطرة، لا بأس فعلاً، أحبك

209
00:17:40,887 --> 00:17:43,222
- تلك ساقطتك؟
- ما مشكلتك؟

210
00:17:43,347 --> 00:17:46,309
لا يتكلم الرجال مع زوجاتهم
هكذا، إنها عشيقتك الساقطة حتماً

211
00:17:50,354 --> 00:17:51,981
المعذرة

212
00:17:57,361 --> 00:18:01,115
يا سافلة الصاعق الكهربائي
اقتربي مني مجدداً فأضربك

213
00:18:01,657 --> 00:18:03,034
اجلسي

214
00:18:07,955 --> 00:18:10,291
- نعم
- أيها الزعيم، لن تصدق هذا

215
00:18:10,541 --> 00:18:13,127
- إنه (ميكي)، وجدوه
- ماذا؟

216
00:18:13,378 --> 00:18:16,547
الشرطية السوداء (مونسي)
نقلته إلى مركز الشرطة

217
00:18:16,672 --> 00:18:20,385
سيوجهون إليه التهمة في قضية
(ميناسيان)، سيتكلم

218
00:18:20,718 --> 00:18:22,720
تباً، حسناً سأتصل بك

219
00:18:25,223 --> 00:18:30,436
- ماذا يُفترض أن أفعل بها؟
- اتركيها هنا

220
00:18:30,561 --> 00:18:32,146
الطعام، الماء، لا مخدرات

221
00:18:40,405 --> 00:18:42,115
تقيمين علاقة مع الزعيم؟

222
00:18:43,725 --> 00:18:45,685
نعم، بالتأكيد أقمت معه علاقة

223
00:18:48,688 --> 00:18:51,733
هل تظنين أنني أهدر وقتي
على الرجال أيتها الغبية؟

224
00:18:51,899 --> 00:18:54,986
حسناً أيتها الأم، أنت مثلية

225
00:19:00,992 --> 00:19:03,077
"نادي ملاكمة (دونوفان)"

226
00:19:05,705 --> 00:19:09,000
- أنت منحرف أيها القصير
- أنا أقول فقط

227
00:19:09,125 --> 00:19:13,212
- لو كانت أختي بذلك الجمال...
- (جي)، توقف عن هوسك

228
00:19:13,338 --> 00:19:16,549
- أيها المجنون!
- على (بانشي) الاهتمام بهذا

229
00:19:21,262 --> 00:19:24,265
(تيريسا) تبقيه منشغلاً على الأرجح
بسبب حبلها

230
00:19:24,390 --> 00:19:26,351
يريد إدارة النادي؟ فليجد... تباً!

231
00:19:27,852 --> 00:19:29,228
(تيري)!

232
00:19:34,233 --> 00:19:35,609
ما هذا؟

233
00:19:39,864 --> 00:19:41,240
(تيري)!

234
00:19:41,908 --> 00:19:44,202
سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

235
00:20:10,311 --> 00:20:11,688
أعطني إياها

236
00:20:14,649 --> 00:20:16,401
تريد الضرب؟

237
00:20:17,318 --> 00:20:18,695
تباً!

238
00:20:20,029 --> 00:20:21,406
اضرب

239
00:20:30,331 --> 00:20:34,460
ظهر فجأة وتخطانا وأخذ الحقيبة

240
00:20:35,003 --> 00:20:40,049
- ثم طاردته؟
- نعم، وصلت إليه في الزقاق

241
00:20:40,550 --> 00:20:44,637
- وماذا حصل بعدئذ؟
- تعاركنا قليلاً

242
00:20:44,929 --> 00:20:47,557
- قليلاً؟
- تباً لك (داريل)

243
00:20:48,349 --> 00:20:51,310
- المعذرة
- مَن عارك أكثر؟ أنت أم هو؟

244
00:20:51,644 --> 00:20:54,439
- هو كان ولداً فقط
- نعم، ولداً ضربك

245
00:20:54,564 --> 00:20:58,318
- هلا تسكت!
- حسناً، هلا ننهي هذا

246
00:20:58,901 --> 00:21:00,653
هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟

247
00:21:00,778 --> 00:21:02,947
- ليس فعلاً
- بلى

248
00:21:03,698 --> 00:21:10,204
لديه مفتاح سيارتي ومحفظتي
وبعض التذاكر إلى مباراة (كامبوس) الليلة

249
00:21:11,331 --> 00:21:14,167
- أريد فقط استعادة أغراضي
- على الأرجح لن يحصل ذلك

250
00:21:14,292 --> 00:21:16,294
لكن سأسأل في الجوار
وأرى ما يمكنني فعله

251
00:21:16,502 --> 00:21:18,379
- شكراً
- أقدّر ذلك

252
00:21:23,551 --> 00:21:24,927
هل أنهينا التقرير؟

253
00:21:27,930 --> 00:21:29,890
هناك رقم يمكنك الاتصال بي عليه

254
00:21:30,683 --> 00:21:32,101
إن طرأ شيء

255
00:21:51,204 --> 00:21:52,580
ما التالي إذاً؟

256
00:21:53,498 --> 00:21:57,627
دروس السالسا، ما التالي في رأيك؟
ستُسجن

257
00:22:02,465 --> 00:22:03,841
لديك زائر

258
00:22:09,555 --> 00:22:10,932
راقبه

259
00:22:14,811 --> 00:22:16,187
مرحباً

260
00:22:22,568 --> 00:22:24,904
الآن وقد قبضت على والدك
تريد تغيير روايتك؟

261
00:22:25,280 --> 00:22:27,657
- ليس ذلك سبب مجيئي
- تعرف أنه سينقلب عليه

262
00:22:27,782 --> 00:22:29,826
حالما أعرض عليه اتفاق إقرار
لذا أتيت

263
00:22:30,702 --> 00:22:33,997
أنت تهدر وقتي، أنت ووالدك القذر

264
00:22:34,956 --> 00:22:37,375
- تريدين (بيليكوف)
- أنت قد أفسدت ذلك

265
00:22:37,500 --> 00:22:39,085
ماذا لو كان يمكنني إحضاره لك؟

266
00:22:41,045 --> 00:22:44,507
أمهليني يوماً واحداً
فأسلّمك (بيليكوف)

267
00:22:58,646 --> 00:23:01,691
- حسناً، ماذا يحصل (ريه)؟
- أحتاج إلى الأسلحة

268
00:23:02,025 --> 00:23:03,401
ماذا؟

269
00:23:03,943 --> 00:23:06,446
(مونسي) لا تريد (ميكي)
تريد (آيفن بيليكوف)

270
00:23:06,738 --> 00:23:08,114
- إذاً؟
- إذاً

271
00:23:08,615 --> 00:23:12,577
نلفق التهمة لـ(بيليكوف) في عملية
(ميناسيا) فتطلق سراح (ميكي)

272
00:23:12,702 --> 00:23:14,078
أين الملف؟

273
00:23:14,829 --> 00:23:16,706
أحتاج إلى الأسلحة التي استخدمناها
في عملية (ميناسيان)

274
00:23:16,831 --> 00:23:19,292
تريد أن تعطي الشرطة أسلحة الجريمة؟

275
00:23:19,417 --> 00:23:22,712
- صحيح
- هي في قعر المحيط

276
00:23:23,046 --> 00:23:26,174
- لا تكذب علي، أحتاج إليها
- إنها حياتي أنا أيضاً

277
00:23:26,466 --> 00:23:29,969
- كنت هناك وفعلت ذلك لأجلك
- أريدها في غضون ساعة

278
00:23:40,688 --> 00:23:42,065
مرحباً

279
00:23:44,150 --> 00:23:46,402
- أنت اتصلت بي
- ماذا؟

280
00:23:47,445 --> 00:23:51,115
الليلة السابقة، اتصلت بي
وأقفلت الخط، لمَ؟

281
00:23:55,328 --> 00:23:59,040
أخبرني (هكتور) ما فعلته لأجله
الشرطي، الفندق

282
00:24:00,083 --> 00:24:01,459
نعم

283
00:24:01,876 --> 00:24:04,921
- ظننت أنه العمل الصائب
- حقاً؟ ماذا عن اليوم؟

284
00:24:07,840 --> 00:24:09,926
هل تفعل العمل الصائب اليوم؟

285
00:24:13,721 --> 00:24:15,139
أين أختك يا (ريه)؟

286
00:24:17,600 --> 00:24:21,062
- منعتها من الظهور في البرنامج
- خطفتها؟

287
00:24:21,604 --> 00:24:22,981
نعم

288
00:24:23,606 --> 00:24:25,858
أنت تحجزها رغماً عنها؟

289
00:24:28,027 --> 00:24:31,030
- نعم
- تحتاج إلى أن ترافقني

290
00:24:31,739 --> 00:24:33,658
تحتاج إلى الاعتراف بخطاياك

291
00:24:35,410 --> 00:24:37,328
- ما الجدوى؟
- ماذا تقصد؟

292
00:24:40,873 --> 00:24:43,584
لمَ قد يعرّض ولداً لشيء مماثل؟

293
00:24:44,168 --> 00:24:46,045
هل تتكلم عن القدرة الإلهية؟

294
00:24:46,629 --> 00:24:48,756
كان عمره 13 عاماً فقط
هل تعرف ذلك؟

295
00:24:49,632 --> 00:24:51,008
نعم

296
00:24:53,177 --> 00:24:55,305
ماذا تفعل مع ولد عمره 13 عاماً؟

297
00:24:58,182 --> 00:25:03,438
سامح (هكتور) كاهنه
يحتاج إلى أن يسامح أخته

298
00:25:05,773 --> 00:25:08,484
أعرف أنك تعتقد أنك تساعده
لكنك لا تساعده

299
00:25:32,925 --> 00:25:35,178
- مرحباً
- أتى (روميرو) إلى مكتبي

300
00:25:36,179 --> 00:25:38,931
- "حقاً؟"
- يظن أننا نرتكب غلطة

301
00:25:39,307 --> 00:25:43,186
- ماذا يظن أننا يجب أن نفعل؟
- تكلم عن مسامحتها

302
00:25:43,519 --> 00:25:46,022
سامحتها يا صديقي، أحبها

303
00:25:46,147 --> 00:25:48,775
(هكتور)، لا يمكنني أن أبقيها
محتجزة في غرفتي...

304
00:25:48,900 --> 00:25:50,443
"حسناً، أطلق سراحها إذاً"

305
00:25:50,985 --> 00:25:52,362
دعها تظهر على التلفاز

306
00:25:52,779 --> 00:25:56,616
دعها تسيء إلي مجدداً
حتى يقضي هذا عليّ

307
00:26:00,119 --> 00:26:03,748
ساعدني على تخطي هذه المشكلة
كنت لأفعل الأمر نفسه لأجلك

308
00:26:42,120 --> 00:26:43,705
تريد مشاهدة المباراة الليلة؟

309
00:26:45,039 --> 00:26:46,582
لن تكون مباراة

310
00:26:49,294 --> 00:26:50,670
لمَ؟

311
00:26:52,505 --> 00:26:55,758
أخته ستخبر الجميع أنه يتعاطى مخدرات

312
00:26:57,343 --> 00:26:59,387
- تظن ذلك؟
- أعرفه

313
00:27:00,680 --> 00:27:04,767
لكن أقول، ليتعاركوا
جميعهم يتعاطونها بأية حال

314
00:27:12,317 --> 00:27:14,611
شاهدت أول مباراة لقب لـ(كامبوس)
من (بيلاروسيا)

315
00:27:15,528 --> 00:27:16,904
كان ولداً

316
00:27:17,614 --> 00:27:23,078
كان برنامج تلفزيوني أميركي
يتبعه أسابيع قبل المباراة

317
00:27:23,870 --> 00:27:26,372
- كان يعيش كفلاح
- نعم، كان فقيراً

318
00:27:26,789 --> 00:27:28,916
- هذه سيارتي، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

319
00:27:55,818 --> 00:27:58,029
- أحضرت الأسلحة؟
- "قلت لك ذلك"

320
00:27:58,154 --> 00:28:00,323
هي في قعر المحيط، مفهوم؟

321
00:28:06,037 --> 00:28:07,413
نعم

322
00:28:08,873 --> 00:28:11,751
- هذا هدر تام للوقت!
- لا يمكن أن نعرف أبداً

323
00:28:11,876 --> 00:28:14,170
ممكن أنه أخذ ما يريده ورماها

324
00:28:15,505 --> 00:28:17,548
إنها حقيبة (كلوي)، لن يرميها أحد

325
00:28:22,679 --> 00:28:27,517
على الأقل حاولت
(كونور) و(داريل) لم يفعلا الكثير

326
00:28:29,060 --> 00:28:31,437
ربما ستجد تلك الشرطية شيئاً

327
00:28:32,438 --> 00:28:36,067
- أعتقد أنها أعجبت بك
- نعم، بالتأكيد

328
00:28:36,234 --> 00:28:37,610
لا، أعتقد ذلك

329
00:28:40,697 --> 00:28:45,326
- سأعود، سترافقني؟
- لا، اذهبي وسأتابع البحث

330
00:28:45,576 --> 00:28:46,953
حسناً

331
00:28:54,127 --> 00:28:57,046
"(بوارونرز)"

332
00:29:16,774 --> 00:29:19,110
ما هو ذلك؟

333
00:29:19,569 --> 00:29:21,029
هو يهتم بـ(تيريسا)

334
00:29:24,866 --> 00:29:27,285
- لا
- بلى

335
00:29:27,660 --> 00:29:29,746
ألا تعرف أن بعض الرجال يحبون ذلك؟

336
00:29:29,871 --> 00:29:32,415
الثديين الكبيرين، درّ الحليب الحلو

337
00:29:35,376 --> 00:29:38,796
- حقاً؟ يحب رجال ذلك؟
- نعم

338
00:29:38,921 --> 00:29:43,676
- هناك موقع إلكتروني كامل لذلك
- هو سافل، يجب أن نضربه

339
00:29:43,801 --> 00:29:46,763
- استمع إلى هذا الشاب
- أنا جاد، لنضربه

340
00:29:49,432 --> 00:29:51,434
يحق لها أن تتكلم مع مَن تريده

341
00:30:15,750 --> 00:30:17,460
تباً!

342
00:30:28,429 --> 00:30:29,806
ما هذا يا (ريه)؟

343
00:30:31,349 --> 00:30:36,187
- أمي في الأعلى!
- نعم، تحضّر لنا سندويشات

344
00:30:37,772 --> 00:30:40,191
- كلمتها؟
- طبعاً

345
00:30:42,193 --> 00:30:44,404
- أنت إنسان سيىء
- حقاً؟

346
00:30:45,280 --> 00:30:49,158
أنت كنت طفلاً بديناً
أعطني المسدس

347
00:30:49,492 --> 00:30:55,081
هذا الشاب تناول من الكيتامين
أكثر مما يفعل جواد سباق

348
00:31:07,844 --> 00:31:09,721
ضعه مع الأسلحة الأخرى

349
00:31:17,270 --> 00:31:18,646
تم الأمر

350
00:31:19,272 --> 00:31:21,107
سنكون في المرفأ بعد ساعة

351
00:31:21,816 --> 00:31:25,612
نعم، مكتبه، حسناً

352
00:31:30,658 --> 00:31:32,035
ساعدني

353
00:31:47,675 --> 00:31:49,051
"(هوت سبرينغز)"

354
00:32:04,525 --> 00:32:06,027
- مرحباً (آبس)
- مرحباً

355
00:32:06,402 --> 00:32:10,406
تذكر عندما ذهبنا إلى (هوت سبرينغز)
في (إنديو)؟ في الصحراء؟

356
00:32:10,823 --> 00:32:12,367
كان ذلك قبل فترة طويلة

357
00:32:12,575 --> 00:32:16,829
ضبطونا نمارس علاقة
في حوض الجاكوزي وغضب ذلك الشاب جداً

358
00:32:16,955 --> 00:32:19,291
- أذكر
- يجب أن نعود إلى هناك

359
00:32:20,541 --> 00:32:23,419
نحن فقط، نبتعد عن الجميع

360
00:32:23,795 --> 00:32:26,673
يبدو ذلك جيداً، ربما عندما يهدأ العمل

361
00:32:27,256 --> 00:32:29,968
متى يكون ذلك (ريه)؟
عندما نبلغ الستين؟

362
00:32:31,761 --> 00:32:33,972
- أنت بخير؟
- نعم

363
00:32:35,890 --> 00:32:37,266
أنا بخير

364
00:32:49,070 --> 00:32:50,446
ما المشكلة يا (بانش)؟

365
00:32:51,406 --> 00:32:52,782
أنا لم...

366
00:32:54,659 --> 00:32:57,412
(تيريسا)... تتصرف بجنون...

367
00:32:58,371 --> 00:32:59,747
تحاول دائماً أن...

368
00:33:01,124 --> 00:33:04,294
عندما كنت حاملاً
هل كنت تريدين دائماً...

369
00:33:06,004 --> 00:33:07,380
ماذا؟

370
00:33:11,592 --> 00:33:14,304
علاقة جسدية، طوال الوقت

371
00:33:14,929 --> 00:33:16,306
نعم

372
00:33:16,848 --> 00:33:20,059
بعد الأشهر القليلة الأولى، نعم

373
00:33:20,893 --> 00:33:25,857
تريد ذلك باستمرار
وهناك طفل في داخلها!

374
00:33:26,107 --> 00:33:28,443
لا تكن مغروراً، لن تصيبه

375
00:33:29,027 --> 00:33:30,403
أعرف

376
00:33:35,533 --> 00:33:39,203
إن كنت لا تريد أن تفعل ذلك كثيراً
فلمَ لا تُحضر لها شيئاً؟

377
00:33:39,954 --> 00:33:43,666
- ماذا؟ زهوراً؟
- لا، لا الزهور

378
00:33:47,295 --> 00:33:48,671
لعبة

379
00:33:57,889 --> 00:33:59,307
هذا غريب

380
00:34:00,850 --> 00:34:02,226
لمَ؟

381
00:34:04,354 --> 00:34:06,648
لم تأت إلى مكان مماثل من قبل؟

382
00:34:07,815 --> 00:34:10,568
طبعاً لكن ليس مع...

383
00:34:12,195 --> 00:34:13,863
نسيبة

384
00:34:18,701 --> 00:34:22,497
- هناك أنواع كثيرة
- نعم، كما العالم الحقيقي

385
00:34:23,247 --> 00:34:25,416
لكن الأعضاء الذكرية أكبر

386
00:34:28,711 --> 00:34:31,130
"الطبيعيان جميلان، نهدان جميلان"

387
00:34:58,616 --> 00:35:00,743
هناك حقيبة من المسدسات
في العلّية

388
00:35:00,994 --> 00:35:04,622
المسدس من عيار 45 يحمل بصماته
سيجد الخبراء تطابقاً مع الجريمة

389
00:35:07,292 --> 00:35:08,751
في رأيي...

390
00:35:09,419 --> 00:35:12,714
8 تهم من القتل العمد
ستكون مقنعة أكثر من مخالفة سير

391
00:35:19,262 --> 00:35:23,308
والدك على مقعد سيارتي الخلفي
احرص على ألا أراه مجدداً أبداً

392
00:35:35,403 --> 00:35:36,779
"المحطات (إيه)"

393
00:35:43,119 --> 00:35:44,704
- (ريه)؟
- هيا

394
00:35:45,371 --> 00:35:47,123
- أين (مونسي)؟
- اخرج من السيارة

395
00:35:48,499 --> 00:35:51,377
- ماذا فعلت لها؟
- أقنعتها بإطلاق سراحك

396
00:35:52,211 --> 00:35:54,797
- شكراً
- علامَ تشكرني؟

397
00:35:55,548 --> 00:35:57,342
فعلت ذلك حتى لا تشي بي

398
00:36:08,019 --> 00:36:10,480
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- ادخل السيارة (ميك)

399
00:36:38,216 --> 00:36:42,261
- هل اعتدت وضعه؟
- ليس فعلاً، أظل ألعب به...

400
00:36:43,096 --> 00:36:44,472
لا

401
00:36:44,931 --> 00:36:47,016
أعتقد أنه يلائمك

402
00:36:53,773 --> 00:36:55,149
تباً!

403
00:36:56,401 --> 00:36:57,777
(بانش)

404
00:36:59,320 --> 00:37:03,199
هناك مواقع إلكترونية لك يا صديقي
حلمات ينز منها الحليب أيها المجنون

405
00:37:03,324 --> 00:37:05,994
- ما هذا؟
- تقيمين معه علاقة؟

406
00:37:07,870 --> 00:37:09,246
توقف!

407
00:37:10,123 --> 00:37:12,083
توقف، إنه نسيبي أيها الغبي

408
00:37:22,176 --> 00:37:23,970
"العضو الذكري (كينغ دونغ)"

409
00:37:49,037 --> 00:37:50,705
أحضرت هذا لي؟

410
00:37:52,457 --> 00:37:53,833
(كينغ دونغ)؟

411
00:37:57,879 --> 00:38:02,133
- ذلك الشاب نسيبك حقاً؟
- أحد أولاد عمتي (إرلينا)

412
00:38:02,258 --> 00:38:03,760
كان في عرسنا

413
00:38:07,972 --> 00:38:09,474
أنا آسف

414
00:38:15,730 --> 00:38:17,482
إنه الطراز الممتاز

415
00:38:21,152 --> 00:38:23,196
أردت إسعادك فقط

416
00:38:34,248 --> 00:38:36,834
- دعني أرد لك المال
- افعل ذلك بدخول الحافلة

417
00:38:37,126 --> 00:38:39,420
اسمع، لدي مشروع مربح

418
00:38:40,588 --> 00:38:42,632
قيمته 4 ملايين، أحتاج إلى شريك

419
00:38:42,757 --> 00:38:45,510
- أنت لا تتعلم أبداً، صحيح؟
- هذا حقيقي

420
00:38:46,260 --> 00:38:49,889
في (بريم) داخل كازينو
هناك حدوة خضراء رائعة

421
00:38:50,014 --> 00:38:53,017
مليئة 4 ملايين نقداً
ولا يراقبها أحد حتى

422
00:38:54,602 --> 00:38:57,146
ستنطلق حافلتك

423
00:39:00,358 --> 00:39:01,734
تفكر يوماً في أختك؟

424
00:39:03,569 --> 00:39:07,573
هل رأيت وجهها يوماً
في حلم مثلاً؟

425
00:39:09,325 --> 00:39:11,703
لا، لا أفكر فيها

426
00:39:12,245 --> 00:39:14,205
كانت فتاة صغيرة جميلة جداً

427
00:39:16,457 --> 00:39:17,834
ملاكاً

428
00:39:20,044 --> 00:39:22,672
نعم، كانت

429
00:39:25,008 --> 00:39:28,052
ما كنت لأشي بك يا بنيّ

430
00:39:28,803 --> 00:39:30,513
أنت تشي دائماً (ميكي)

431
00:39:31,180 --> 00:39:34,601
بالحقراء ربما، لا بالأنسباء أبداً

432
00:39:36,311 --> 00:39:38,688
لا بالأنسباء أبداً

433
00:39:49,073 --> 00:39:51,909
"النداء النهائي لدخول الحافلة 38
إلى (لاس فيغاس)..."

434
00:39:52,785 --> 00:39:55,163
"يجب أن يدخل الركاب الآن"

435
00:40:20,229 --> 00:40:21,605
ماذا؟!

436
00:40:23,149 --> 00:40:24,901
- من أين أحضرت هذه الحقيبة؟
- ارحل

437
00:40:25,902 --> 00:40:27,946
- أين الأغراض؟
- سأتهمك بالاغتصاب

438
00:40:28,071 --> 00:40:30,156
حقاً؟ افعلي ذلك، افعلي ذلك!

439
00:40:31,991 --> 00:40:35,453
محفظتي ومفتاح سيارتي كانا هنا
أين بقية أغراضي؟

440
00:40:36,162 --> 00:40:39,332
- لا أعرف
- وتذاكر مباراة الليلة اختفت

441
00:40:39,666 --> 00:40:43,044
- أخذتها من الولد النحيف؟
- لا يمكنكما احتجازي هكذا

442
00:40:43,252 --> 00:40:47,715
لديك خيار وحيد هنا يا عزيزتي
اتصلي برفيقك وليأت إلى هنا

443
00:40:47,940 --> 00:40:50,526
- وإلا فسنتصل بالشرطة
- تباً لك أيتها السيدة

444
00:40:50,718 --> 00:40:54,680
تباً لي؟ ما رأيك في أن أضربك
ثم أتصل بالشرطة؟

445
00:40:55,098 --> 00:40:56,474
ستفعل ذلك

446
00:40:56,892 --> 00:41:01,772
نعم، الشرطية (دوهرتي)
(تيري دونوفان) من النادي

447
00:41:02,322 --> 00:41:05,575
اسمعي، قد نحتاج إلى المساعدة هنا

448
00:41:05,901 --> 00:41:07,277
حسناً

449
00:41:08,579 --> 00:41:10,372
تباً لكما وللشرطية

450
00:41:12,023 --> 00:41:13,399
لا يهم

451
00:41:16,235 --> 00:41:19,572
- كان يمكنك استدعاؤها بأية حال
- اسكتي

452
00:41:24,243 --> 00:41:25,620
أين هي؟

453
00:41:25,796 --> 00:41:27,298
حجزتها في غرفة نومك

454
00:41:37,557 --> 00:41:39,017
مرحباً

455
00:41:39,601 --> 00:41:41,061
اقرأي هذه

456
00:41:42,813 --> 00:41:44,189
ما هي؟

457
00:41:46,608 --> 00:41:49,611
- إفادتك
- هل يمكنني أخذ حقيبة يدي؟

458
00:41:50,362 --> 00:41:51,738
اقرأيها

459
00:41:59,213 --> 00:42:03,092
تشعر بذلك؟ إنه الإيرلندي الأسود
هل سيرعاني (غينيس)؟

460
00:42:06,035 --> 00:42:08,329
- أتى صبيّك يا (تيري)
- أحضرت أغراضنا؟

461
00:42:08,454 --> 00:42:09,330
نعم

462
00:42:09,356 --> 00:42:11,984
- أعطني ذلك
- أولاً، تطلقين سراح (شيري)

463
00:42:18,047 --> 00:42:19,799
- أرغماني على الاتصال
- لا بأس

464
00:42:28,432 --> 00:42:29,809
هل كل شيء سليم؟

465
00:42:30,643 --> 00:42:32,019
نعم

466
00:42:32,228 --> 00:42:34,480
- مهلاً
- (تيري) انتبه

467
00:42:35,231 --> 00:42:38,568
- قد لا يتساهل معك هذه المرة
- ما اسمك؟

468
00:42:39,068 --> 00:42:41,237
- (ديمون)
- أنت متشرد؟

469
00:42:41,445 --> 00:42:45,366
- ما شأنك؟
- أنت سريع ولكماتك جيدة

470
00:42:45,825 --> 00:42:48,327
- يمكنك أن تكون ملاكماً
- وماذا أيضاً؟

471
00:42:48,452 --> 00:42:50,704
وأنت واقف في نادي ملاكمة

472
00:42:58,588 --> 00:42:59,964
هل أنت جاد؟

473
00:43:02,550 --> 00:43:06,179
- مقصورة (سكايبوكس)؟
- اذهب وتعلّم

474
00:43:07,513 --> 00:43:10,641
وأنا سأشاهدها على التلفاز

475
00:43:17,023 --> 00:43:22,320
أدعى (ماريسول كامبوس)
وأنا هنا اليوم لأدعم أخي

476
00:43:22,778 --> 00:43:24,154
(هكتور كامبوس)

477
00:43:24,780 --> 00:43:28,492
قيل الكثير عنه في آخر 24 ساعة

478
00:43:29,577 --> 00:43:31,662
لكنني هنا لتصويب المعلومات

479
00:43:32,330 --> 00:43:34,707
طلب مني أخي أن أدخل
دار تأهيل

480
00:43:34,957 --> 00:43:39,504
وقال إنه سيتوقف عن إعالتي
إن لم أحصل على المساعدة

481
00:43:39,879 --> 00:43:43,466
ذهبت إلى (جون فان سكوت)
وجماعته وقلت لهم...

482
00:43:44,550 --> 00:43:48,345
مجموعة من الأكاذيب
وأنا آسفة لأنني فعلت ذلك

483
00:43:48,563 --> 00:43:52,525
كنت خائفة أن أعود إلى دار التأهيل
وأواجه إدماني

484
00:43:54,027 --> 00:43:57,656
لكن أدركت أنني أعاني
مشكلة خطرة في إدمان المخدرات

485
00:43:58,415 --> 00:43:59,791
وأحتاج إلى المساعدة

486
00:44:00,875 --> 00:44:02,543
أعتذر عن أفعالي

487
00:44:04,337 --> 00:44:08,049
- وأي أذى تسببت به
- "مركز (هوندا)"

488
00:44:19,561 --> 00:44:20,937
هل يمكنني أن أستعيد حقيبة يدي؟

489
00:44:51,301 --> 00:44:53,595
لا تحكم عليّ!

490
00:44:57,599 --> 00:45:01,603
أنت، أنا، أخي
جميعنا متشابهون

491
00:45:02,353 --> 00:45:03,729
حقاً؟

492
00:45:05,231 --> 00:45:08,776
- لا أرى ذلك
- لا تعرفه كما أعرفه أنا

493
00:45:11,529 --> 00:45:13,114
كان عمره 13 عاماً

494
00:45:14,115 --> 00:45:17,202
علّموني الحب بالعلاقة الجسدية

495
00:45:17,952 --> 00:45:24,751
قذرة، كلّها أسرار
هكذا بدأ الأمر

496
00:45:28,588 --> 00:45:30,882
- ليست الحال كذلك الآن
- حقاً؟

497
00:45:32,675 --> 00:45:34,051
كيف هي الآن؟

498
00:47:08,721 --> 00:47:11,891
أين هي؟ أتصل بها فيتعطل الاتصال

499
00:47:13,309 --> 00:47:14,685
فقدتها

500
00:47:15,186 --> 00:47:17,146
قفزت من سيارتي في وسط الشارع

501
00:47:18,289 --> 00:47:21,626
هي ترسل إلي رسائل
تقول إنها ستنتحر

502
00:47:21,751 --> 00:47:25,296
- لن تنتحر
- جعلناها تكذب والآن ستنتحر

503
00:47:25,421 --> 00:47:28,466
- ماذا سأفعل؟
- ليس الوقت ملائماً (ريه)

504
00:47:29,092 --> 00:47:30,468
أعرف، آسف

505
00:47:32,103 --> 00:47:36,357
هيا أيها البطل، هل أنت البطل؟

506
00:47:37,808 --> 00:47:38,960
- ماذا؟ ماذ؟
- نعم، نعم!

507
00:47:38,984 --> 00:47:40,569
- هل أنت البطل؟
- نعم...

508
00:47:40,978 --> 00:47:43,939
أنت هو طبعاً، لنفعل هذا!
لنهزم هذا السافل!

509
00:47:44,649 --> 00:47:47,485
هيا جميعاً، اعملوا بجهد
سنحقق هذا

510
00:48:12,552 --> 00:48:14,554
أيها الملاكمان، امنحاني ثانيتين
تعالا إلى وسط الحلبة

511
00:48:17,315 --> 00:48:18,691
ستضع حامية الفم؟

512
00:48:18,816 --> 00:48:20,401
لا تتقدم، ابق هنا

513
00:48:21,277 --> 00:48:24,530
حامية الفم؟ حسناً، أعطيتكما
تعليمات في غرف تبديل الثياب

514
00:48:24,656 --> 00:48:26,741
أريد أن أذكّركما بأن تستمعا
إلى أوامري وتنفّذاها دائماً

515
00:48:26,866 --> 00:48:28,326
احميا نفسيكما دائماً

516
00:48:28,660 --> 00:48:30,745
لاكما بقوة ونزاهة، مستعدان؟

517
00:48:31,412 --> 00:48:32,789
تلامسا، حظاً موفقاً

518
00:48:42,715 --> 00:48:44,092
أمي هل أنت بخير؟

519
00:48:45,260 --> 00:48:47,304
نعم، طبعاً

520
00:48:49,222 --> 00:48:50,598
ماذا يحصل؟

521
00:48:51,599 --> 00:48:52,975
لا شيء

522
00:48:54,269 --> 00:48:57,355
يسرني فقط أنك هنا
مع عائلتك

523
00:49:19,919 --> 00:49:22,755
- أبتِ؟
- (راي)

524
00:49:24,007 --> 00:49:28,720
عندما تجمع ناجين تأمل أن يدعموا
بعضهم البعض، في الحقيقة

525
00:49:29,095 --> 00:49:31,931
- كان بحاجة إلى المساعدة
- فأرغمت أخته على الكذب؟

526
00:49:33,141 --> 00:49:37,478
- ما كنت لأتوقع أن تفهم الأمر
- لا، كاهن فقط، لمَ قد أفهمه؟

527
00:49:38,938 --> 00:49:43,151
هذه ليست الكنيسة
الأمور مختلفة قليلاً في العالم الحقيقي

528
00:49:44,777 --> 00:49:48,864
أنقذ الرب حياتك
الآن تبتعد عنه؟

529
00:49:50,783 --> 00:49:52,710
ماذا لو كان يريد أن أفعل ما أفعله؟

530
00:49:52,736 --> 00:49:57,699
ما هو؟ السماح للناس
بتجنب عواقب أفعالهم؟

531
00:49:58,016 --> 00:50:02,187
أليس ذلك ما تفعله مع هؤلاء الكهنة؟
تحرص على ألا يُعاقَبوا؟

532
00:50:03,446 --> 00:50:07,033
لا، أحرص على أن يقتربوا من الرب

533
00:50:08,034 --> 00:50:10,203
وأن يكفّروا عن ذنوبهم

534
00:50:11,079 --> 00:50:13,665
لا تخدع نفسك، أنت تخبئهم

535
00:50:14,040 --> 00:50:18,086
إن لم تكن تستطيع أن ترى
الأرواح المكسّرة التي تتركها خلفك

536
00:50:18,211 --> 00:50:19,712
فليس هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك

537
00:50:20,505 --> 00:50:21,881
لا شيء البتة

538
00:50:38,690 --> 00:50:46,448
3، 4، 5، 6، 7

539
00:50:46,573 --> 00:50:47,949
...8

540
00:50:49,973 --> 00:51:11,973
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

