﻿1
00:00:11,720 --> 00:00:14,153
أنت ملتزم جداً

2
00:00:14,155 --> 00:00:15,989
ذلك البرميل كان خطأ

3
00:00:15,991 --> 00:00:18,858
أجل، أمر سئ أنى
لم أرى نقطة النهاية وهى أمامى

4
00:00:18,860 --> 00:00:22,161
أحياناً تفوز وأحياناً تخسر

5
00:00:23,565 --> 00:00:25,805
مهلاً، أتريد احضار بعض العصير أو شيئاً؟

6
00:00:30,338 --> 00:00:33,139
آسفة، بالتأكيد لديك مواعيد

7
00:00:34,643 --> 00:00:36,175
ما المشكلة؟

8
00:00:42,884 --> 00:00:43,950
مهلاً

9
00:00:51,660 --> 00:00:52,892
انتظر

10
00:00:52,894 --> 00:00:54,994
انتبه

11
00:01:06,775 --> 00:01:08,808
رجاءً، ساعدنى

12
00:01:09,978 --> 00:01:11,911
كلا، كلا، كلا، كلا

13
00:01:11,913 --> 00:01:13,079
.. مهلاً، رجاءً

14
00:01:23,658 --> 00:01:27,658
<font color=#00FF00>♪ NCIS: LA 7x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Granger, O.</font>

15
00:01:27,682 --> 00:01:34,182
<font color=#FFD700>Translated By
M7md 10</font>

16
00:01:43,978 --> 00:01:45,445
اعطنى هذه الهجمة

17
00:01:47,949 --> 00:01:50,116
إنها فتاه تمطر الأجواء

18
00:01:50,118 --> 00:01:52,852
أهداف طوال اليوم
ثلاثية آتية

19
00:01:52,854 --> 00:01:54,754
تعرفا أنكما ستخسرا عشرة، صحيح؟

20
00:01:54,756 --> 00:01:56,189
فى المرة القادمة، سنسجل ونفوز

21
00:01:56,191 --> 00:01:57,623
أجل، ولكننا نلعب أفضل
تحت الضغط، صحيح يا عزيزى؟

22
00:01:57,625 --> 00:01:59,692
أجل، صحيح - هيا يا عزيزى
ارمى الكرة

23
00:01:59,694 --> 00:02:01,194
هل هذه أول مرة لكما؟

24
00:02:01,196 --> 00:02:02,695
هل هذه أول مرة لكما؟ -
لا أعرف -

25
00:02:02,697 --> 00:02:04,497
هيا يا عزيزى
اهتم بهجماتى

26
00:02:08,169 --> 00:02:10,203
هدفان

27
00:02:10,205 --> 00:02:11,304
إننا نتقدم الآن

28
00:02:11,306 --> 00:02:14,974
هذا ما نفعله، نهجم ونسجل ونفوز
ونعود بالجائزة

29
00:02:14,976 --> 00:02:18,378
كلا، كلا، أنت تخسر وتبكى
ونحن نحمل جائزتنا

30
00:02:18,380 --> 00:02:19,846
وأنتما تشترى لنا الغداء

31
00:02:19,848 --> 00:02:21,080
ارمى الكرة

32
00:02:21,082 --> 00:02:23,816
إنه من المفترض أن تقولِيها أولاً ثم ترمى الكرة

33
00:02:23,818 --> 00:02:26,185
معذرة، هذا خطئى

34
00:02:27,689 --> 00:02:29,722
افعلها يا رجل

35
00:02:31,426 --> 00:02:32,558
ها هى اللعبة

36
00:02:32,560 --> 00:02:34,660
تمرير رائع يا شريكى

37
00:02:34,662 --> 00:02:36,095
يا رفاق من الأفضل لعبتين من ثلاث

38
00:02:36,097 --> 00:02:37,397
إنه إحترام الذات

39
00:02:37,399 --> 00:02:39,332
كلا، لأننا كشفنا  نقطة ضعفكما

40
00:02:39,334 --> 00:02:40,366
إننا جاهزون
سنفعلها بسرعة

41
00:02:40,368 --> 00:02:42,602
مهلاً، مهلاً
اثنين ضد اثنين؟

42
00:02:42,604 --> 00:02:45,738
ألم تفكروا فى دعوتى أنا و(نيل)؟

43
00:02:45,740 --> 00:02:47,507
أنت و(نيل)، هل كنتما تتمرنا؟

44
00:02:47,509 --> 00:02:52,245
كلا، ليس بالضبط
ولكنى أقول أن آخر مرة لعبنا سوياً

45
00:02:52,247 --> 00:02:54,914
... لا أظن أنى ذكرت هذا ولكن

46
00:02:54,916 --> 00:02:56,149
ايريك، ركز

47
00:02:56,151 --> 00:02:57,917
قل ما تريده

48
00:02:57,919 --> 00:02:59,352
إننا نريدكم فى العمليات

49
00:02:59,354 --> 00:03:00,686
حسناً، هذا عدل

50
00:03:00,688 --> 00:03:02,221
كان يجب أن نلعب تلك اللعبة -
أعرف -

51
00:03:02,223 --> 00:03:03,423
سنبقى بالمنزل فى نهاية الأسبوع ونتمرن

52
00:03:03,425 --> 00:03:04,824
كلا، لن نفعل
(لدينا حفلة زواج (كات

53
00:03:04,826 --> 00:03:06,259
سوف يحضر 250 ضيف

54
00:03:06,261 --> 00:03:08,127
سيكون فظيعاً -
بلى، سيكون عظيماً -

55
00:03:18,339 --> 00:03:21,707
ثلاث سنوات فى فريق الجامعة يا عاهرات

56
00:03:22,577 --> 00:03:24,510
ماذا لديكِ، نيل؟

57
00:03:24,512 --> 00:03:26,379
شاطئ (فينس)، هذا الصباح

58
00:03:26,381 --> 00:03:28,080
فيديو مراقبة

59
00:03:28,082 --> 00:03:30,283
ألواح رائعة

60
00:03:30,285 --> 00:03:33,719
ارون كيم) رأى هؤلاء الرجال)
وأرانب

61
00:03:37,926 --> 00:03:39,725
الفتى لديه بعض المهارات على اللوح

62
00:03:40,562 --> 00:03:42,428
لم أرى هذا قادماً

63
00:03:42,430 --> 00:03:43,996
ولا هو رأى

64
00:03:43,998 --> 00:03:45,364
ولا هذه

65
00:03:48,136 --> 00:03:49,669
انظروا إلى تحركاتهم

66
00:03:49,671 --> 00:03:50,870
احترافية

67
00:03:50,872 --> 00:03:52,605
هل قاموا بمطاردة الفتاة؟ -
كلا -

68
00:03:52,607 --> 00:03:53,873
الشرطة استجوبتها

69
00:03:53,875 --> 00:03:55,775
لقد قابلت (ارون) هذا الصباح فقط فى المياة

70
00:03:55,777 --> 00:03:56,909
إذاً فهى لا تستطيع مساعدتنا

71
00:03:56,911 --> 00:03:58,277
إذاً من هو (ارون كيم)؟

72
00:03:58,279 --> 00:03:59,278
لماذا أرسلوا لنا هذا؟

73
00:03:59,280 --> 00:04:02,782
أتتذكروا تلك الحقيبة
المزيفة من وقت الكريسماس؟

74
00:04:03,718 --> 00:04:05,885
مايك هوبز

75
00:04:07,055 --> 00:04:10,389
إنه قام بتزوير ملفات لمساعدة الجواسيس من
كوريا الشمالية ليدخلوا الولايات المتحدة

76
00:04:10,391 --> 00:04:12,992
وكتب قائمة بأسماء هؤلاء الجواسيس

77
00:04:12,994 --> 00:04:17,964
وقامت قوة مشتركة من وكالتنا
(والفيدراليين بالبحث عن .. قائمة (هوبز

78
00:04:17,966 --> 00:04:19,499
عنوان مناسب

79
00:04:19,501 --> 00:04:22,802
ولكن بما أن القتل كان علنى، وفى منطقتنا

80
00:04:22,804 --> 00:04:24,670
لذلك فهم يريدوننا أن نتولى القضية حالياً

81
00:04:24,672 --> 00:04:26,906
وكل شخص على تلك القائمة أصابه مكروه

82
00:04:26,908 --> 00:04:28,574
معادا اثنين -
.. بمعنى -

83
00:04:28,576 --> 00:04:31,010
أنه ميتاً أو محبوساً

84
00:04:31,012 --> 00:04:33,880
ارون كيم) على تلك القائمة، إذاً الآن متبقى واحداً)

85
00:04:33,882 --> 00:04:34,914
بالضبط

86
00:04:34,916 --> 00:04:36,782
وهذا هو الاسم الأخير

87
00:04:36,784 --> 00:04:39,452
(هوبز) أنشأ هوية (هان تشوى)

88
00:04:39,454 --> 00:04:40,686
وأحضره إلى الولايات المتحدة

89
00:04:40,688 --> 00:04:44,190
واختفى أثر هذا الاسم حين انتهى من الجمارك

90
00:04:44,192 --> 00:04:47,493
إننا نعرف أنه يستخدم اسماً مستعاراً
ولكننا لا نعرف هذا الاسم

91
00:04:47,495 --> 00:04:48,995
والقوة المشتركة لم تستطع إيجاده أيضاً

92
00:04:48,997 --> 00:04:52,198
بما أنهم أعطونا تلك القضية، فهم
يعتقدوا أن (تشوى) فى لوس أنجلوس

93
00:04:52,200 --> 00:04:56,736
مما يقودنا إلى لقطات المراقبة
لـ(هان تشوى) فى ذلك المتجر

94
00:04:56,738 --> 00:04:58,271
ماذا تعنى؟ أهذا كل ما فى الأمر؟

95
00:04:58,273 --> 00:04:59,205
أهذا كل ما نعرفه؟

96
00:04:59,207 --> 00:05:00,273
لا لقطات له وهو يغادر أو يأتى

97
00:05:00,275 --> 00:05:04,110
ولكننا حصلنا على صورة واضحة
للذين هاجموا (اروم كيم) هذا الصباح

98
00:05:04,112 --> 00:05:11,050
<font color=#FFFF00>{\fs15\an1}مدينة مكسيكية قريبة من الحدود الأمريكية</font>

99
00:05:04,112 --> 00:05:08,981
وجد تطابقاً لتلك الجوازات المزيفة التى
استخدموها لدخول (تيخوانا) منذ 3 أيامـ

100
00:05:08,983 --> 00:05:11,050
حسناً، أنا و(سامـ) سنطاردهم

101
00:05:11,052 --> 00:05:13,452
(كينزى، ديكس، حاولا إيجاد (هان تشوى

102
00:05:13,454 --> 00:05:14,854
تمام -
حاضر -

103
00:05:17,158 --> 00:05:19,025
أين (جرانجر)؟

104
00:05:19,027 --> 00:05:21,694
(مساعد المدير فى طريقه إلى (جنيفر كيم

105
00:05:21,696 --> 00:05:23,029
أتتذكرها، جى؟

106
00:05:23,031 --> 00:05:26,599
قاتلة من كوريا الشمالية
التى قادت مواجهة قوية ضدك

107
00:05:26,601 --> 00:05:29,969
لقد أرسلوها هنا لقتل العملاء على القائمة

108
00:05:29,971 --> 00:05:32,405
إذاً الآن يرسلوا شخصاً يكمل عملها

109
00:05:33,541 --> 00:05:36,509
أتظنوا أنها تعرف معلومات تفيدنا؟

110
00:05:36,511 --> 00:05:38,477
وحتى لو تعرف، هل ستساعدنا؟

111
00:05:38,479 --> 00:05:41,714
هذا ما سيعرفه مساعد المدير

112
00:05:41,716 --> 00:05:44,884
بالتوفيق لكم يا سادة فى العثور على القتلة

113
00:05:59,100 --> 00:06:01,233
هيا، لنذهب

114
00:06:03,671 --> 00:06:07,006
يا رفاق، هذه كان رحلة رائعة

115
00:06:07,008 --> 00:06:12,378
وأنا سعيدة أن الفيدراليون لديهم الوقت
لعرض مدرب لياقة متواضع إلى العالم

116
00:06:12,380 --> 00:06:14,347
هل تتوقفِ عن الحديث؟

117
00:06:14,349 --> 00:06:15,715
إنها مغازلة

118
00:06:15,717 --> 00:06:19,185
يوجد شيئاً فى تلك السترات الرخيصة ينفعنى جداً

119
00:06:19,187 --> 00:06:22,622
وبدأتم تضعوا حروف صفراء كبيرة عليها

120
00:06:22,624 --> 00:06:24,090
تشبه القطط

121
00:06:25,660 --> 00:06:27,693
إننا لن نتخلص منها بسرعة

122
00:06:27,695 --> 00:06:29,629
تتخلصوا منى؟

123
00:06:29,631 --> 00:06:32,531
مع من سألعب حينها؟

124
00:06:32,533 --> 00:06:34,533
مرحاً

125
00:06:34,535 --> 00:06:36,736
يا مساعد المدير

126
00:06:36,738 --> 00:06:38,938
بيان تصريح

127
00:06:42,944 --> 00:06:45,077
إنها لك

128
00:06:46,814 --> 00:06:50,683
هذا الشئ معك كلما يظهر، يحدد شيئاً

129
00:06:50,685 --> 00:06:57,957
آمل أنك لم تأتى لهنا لتحاول أن تعرف شيئاً
غير الذى أخبره للفيدراليين منذ أسابيع

130
00:06:57,959 --> 00:06:59,492
اعطنى يديكِ

131
00:07:06,167 --> 00:07:07,633
أنا لن أساعدك

132
00:07:07,635 --> 00:07:09,869
وأنا لا أتوقع ذلك

133
00:07:11,973 --> 00:07:13,806
لنذهب

134
00:07:15,009 --> 00:07:18,310
ما الذى يجعلك تظن أنى سأفعل؟

135
00:07:20,114 --> 00:07:24,583
أنكِ لا تضربينى كشخص يُطلق عليه من الخلف

136
00:07:34,228 --> 00:07:36,295
<i>إننا نبحث عن لقطات كاميرا أخرى</i>

137
00:07:36,297 --> 00:07:40,733
<i>ولكن الشارع على يمينك
هو آخر شاره شوهد فيه القاتل</i>

138
00:07:40,735 --> 00:07:42,068
<i>حسناً، ايريك، شكراً</i>

139
00:07:42,070 --> 00:07:44,637
إلى أين ذهبت أمس؟

140
00:07:44,639 --> 00:07:46,939
لمَ تظن أنى خرجت؟

141
00:07:46,941 --> 00:07:48,741
ذارعك الأيمن

142
00:07:48,743 --> 00:07:52,244
رائع

143
00:07:52,246 --> 00:07:54,613
تفكر أن تكون محقق أو شيئاً

144
00:07:56,017 --> 00:07:58,017
أنا طبيعى

145
00:07:58,019 --> 00:07:59,618
الويسكى

146
00:08:00,455 --> 00:08:02,254
الويسكي على الغروب؟

147
00:08:02,256 --> 00:08:04,390
نادى روك؟
الوحيد

148
00:08:04,392 --> 00:08:08,194
.. حسناً إذاً، يوماً أنت تجلس فى منزلك بلا أثاث

149
00:08:08,196 --> 00:08:09,562
بلى لدىَ أثاث

150
00:08:09,564 --> 00:08:14,300
عندما يأتى شيئاً فى صندوق صغير
بملايين المسامير ويصبح غرفة نوم كاملة

151
00:08:14,302 --> 00:08:15,534
هذا لا يعتبر أثاث

152
00:08:15,536 --> 00:08:17,636
السويديون يعرفوا كيف يحزموا صندوقاً

153
00:08:17,638 --> 00:08:20,406
رغم ذلك، ليسوا جيدين فى كتابة الاتجاهات

154
00:08:20,408 --> 00:08:22,341
حسناً، أنت تجلس على أريكتك غير المريحة

155
00:08:22,343 --> 00:08:25,778
وتفكر
"أنا لست متأقلماً مع الوضع الحالى"

156
00:08:25,780 --> 00:08:27,947
انا) أرادت أن تخرج)

157
00:08:29,350 --> 00:08:31,317
ماذا؟

158
00:08:31,319 --> 00:08:33,185
إنها لا تعرف أحد هنا

159
00:08:33,187 --> 00:08:36,989
يوجد فرق (تراش ميتال) موسيقية أرادت أن تراهم

160
00:08:36,991 --> 00:08:38,224
حسناً

161
00:08:38,226 --> 00:08:39,391
يوجد شيئين

162
00:08:39,393 --> 00:08:41,694
أولاً، إنها تعرف أشخاص هنا

163
00:08:41,696 --> 00:08:43,562
(إنها تعرف (كينزى) و(ديكس

164
00:08:43,564 --> 00:08:45,097
وتعرفنى

165
00:08:45,099 --> 00:08:48,067
وتعرفك
ولكنها اتصل بواحد فقط

166
00:08:48,069 --> 00:08:49,769
صحيح

167
00:08:49,771 --> 00:08:51,003
وثانياً

168
00:08:51,005 --> 00:08:54,807
ثانياً، من يصنف فرقة أنها (تراش ميتال)؟

169
00:08:56,077 --> 00:08:58,277
يبدو كمعدات زراعية أو هكذا

170
00:08:58,279 --> 00:08:59,478
لا أعرف

171
00:08:59,480 --> 00:09:03,449
ما أفهمه، أنه مزيج رائع بين الصوت والهدر

172
00:09:03,451 --> 00:09:05,284
الصوت والهدر

173
00:09:05,286 --> 00:09:07,787
لأحبته كثيراً

174
00:09:07,789 --> 00:09:10,222
جى، ها هى السيارة

175
00:09:36,651 --> 00:09:39,652
ترك السيارة أمام منزل فارغ آملاً أن يسرقها أحد

176
00:09:39,654 --> 00:09:41,787
لأجبرنا على مطاردة بط برى

177
00:09:41,789 --> 00:09:44,156
هذه حركة رائعة

178
00:09:44,158 --> 00:09:45,658
الصندوق

179
00:10:24,804 --> 00:10:27,705
إذاً هذا الرجل معروف عند الشرطة

180
00:10:27,707 --> 00:10:29,841
(اسمه (هانتر هندرسون

181
00:10:29,843 --> 00:10:31,634
إنه متهم ببيع أسلحة رشاشة

182
00:10:31,942 --> 00:10:33,542
حسناً، هذا منطقى

183
00:10:33,544 --> 00:10:36,679
نيل) قالت أن القتلة جاءوا عبر الحدود)

184
00:10:36,681 --> 00:10:39,615
مما يعنى أنهم عندما دخلوا
لوس أنجلوس، لم يكن معهم أسلحة

185
00:10:39,617 --> 00:10:42,084
(واتصلوا برجل كـ(هانتر

186
00:10:42,086 --> 00:10:43,385
اتفقوا على مقابلة

187
00:10:43,387 --> 00:10:46,422
وبدلاً من الدفع له، قتلوه وأخذوا سيارته

188
00:10:46,424 --> 00:10:48,657
هذا سئ

189
00:10:48,659 --> 00:10:51,527
هل استطاعوا تحديد مكانهم بعد ترك السيارة؟

190
00:10:51,529 --> 00:10:53,262
ليس حتى الآن
مازالوا يبحثوا

191
00:10:53,264 --> 00:10:54,763
لقد وجدت شيئاً

192
00:10:56,600 --> 00:10:57,966
إنه هاتف

193
00:10:57,968 --> 00:10:59,968
ومازال يعمل

194
00:10:59,970 --> 00:11:02,471
حسناً، لنرى إن يستطع (ايريك) معرفة شيئاً منه

195
00:11:02,473 --> 00:11:04,440
حسناً، شكراً جزيلاً لك

196
00:11:04,442 --> 00:11:05,641
ماذا عرفتِ؟

197
00:11:05,643 --> 00:11:06,842
لم يراه أحد

198
00:11:06,844 --> 00:11:08,043
وأنت؟

199
00:11:08,045 --> 00:11:10,546
ليس عن (تشوى)، ولكنى
(عرفت أن الـ(هبسترز

200
00:11:10,548 --> 00:11:13,315
لا يحبوا منادتهم بهذا الاسم

201
00:11:13,317 --> 00:11:15,084
حسناً، ماذا يريدوا أن يناديهم؟

202
00:11:15,086 --> 00:11:17,352
الرجال الملتحين"
السراويل الضيقة

203
00:11:17,354 --> 00:11:18,554
"أحذية قذرة

204
00:11:18,556 --> 00:11:20,022
لا أظن أنه تطفل

205
00:11:20,024 --> 00:11:21,056
أجل

206
00:11:21,058 --> 00:11:24,460
حسناً، (ايريك) و(نيل) قالوا أنهم
رأوا (هان تشوى) فى المتجر

207
00:11:24,462 --> 00:11:27,062
دون أن يدخل أو يخرج

208
00:11:27,064 --> 00:11:30,399
لا يوجد لقطات أخرى على أى كاميرا من هذا الشارع

209
00:11:32,436 --> 00:11:35,104
ربما لم يدخل من الشارع

210
00:11:35,106 --> 00:11:36,872
نقل فضائى لعميل من كوريا الشمالية؟

211
00:11:36,874 --> 00:11:37,973
أوافقك

212
00:11:37,975 --> 00:11:40,008
ماذا لو نزل من إحدى هذه المبانى؟

213
00:11:40,010 --> 00:11:41,877
جاسوس طائر

214
00:11:41,879 --> 00:11:44,413
إنى متأكدة نسبياً أنه يوجد ممر سرى هنا

215
00:11:46,484 --> 00:11:48,550
مخرج حريق، باب خلفى

216
00:11:48,552 --> 00:11:54,056
أو سلالم خاصة بـ(تشوى) مصنوعة يدوياً

217
00:11:54,058 --> 00:11:55,124
بالتأكيد

218
00:11:55,126 --> 00:11:56,658
سأتولى هذا
لا أظن ذلك

219
00:11:56,660 --> 00:11:58,327
... لأنه يمكننا أن

220
00:11:58,329 --> 00:11:59,428
يا عزيزتى أنا أفعلها دائماً

221
00:11:59,430 --> 00:12:00,763
لذلك يسموننى الشوكولاته البيضاء

222
00:12:00,765 --> 00:12:02,664
ماذا لديكِ انتِ يا فتاة؟
حسناً، سوف تؤذى نفسك

223
00:12:04,268 --> 00:12:07,736
سأذهب إلى المقدمة وأجد صاحب المبنى

224
00:12:07,738 --> 00:12:08,971
هذه فكرة رائعة

225
00:12:08,973 --> 00:12:12,908
وبالمناسبة، هذه القفزة هى
السبب الرئيسى لخسارتنا تلك المبارة صباحاً

226
00:12:16,580 --> 00:12:18,280
أتريدِ بعض الشاى؟

227
00:12:19,250 --> 00:12:20,282
هل يوجد بعض الشامبانيا؟

228
00:12:20,284 --> 00:12:21,884
هل لديهم البعض فى الخلف؟

229
00:12:23,721 --> 00:12:25,654
فقط اشربِ الشاى

230
00:12:25,656 --> 00:12:29,091
ربما عليك أن ترى شخصاً لحل مشكلة العصبية

231
00:12:32,196 --> 00:12:37,499
إذاً، دعنى أخمن .. أنت استمتعت
كثيراً معى فى الرحلة إلى العاصمة

232
00:12:37,501 --> 00:12:40,936
لذلك تطوعت إلى السفر
معى لـ(كابو) لمزيد من المتعة

233
00:12:43,140 --> 00:12:45,507
أين هؤلاء العملاء هذه الأيامـ؟

234
00:12:45,509 --> 00:12:48,377
الوسيم الذى تغلبت عليه فى محل الأثاث

235
00:12:48,379 --> 00:12:51,280
(إنكِ لم تتغلبِ على العميل (كالن

236
00:12:51,282 --> 00:12:53,582
لما كنتِ فى الحجز إن تغلبتِ عليه

237
00:12:53,584 --> 00:12:55,584
إنه لا يقاتل برحمة -
وأنتِ؟ -

238
00:12:55,586 --> 00:12:57,452
لا، إذا يمكننى مساعدتها

239
00:12:58,389 --> 00:13:01,290
هل سمعتِ اسم (ارون كيم) من قبل؟

240
00:13:01,292 --> 00:13:04,092
أجل

241
00:13:04,094 --> 00:13:07,162
إنه من الذين ساعدهم
هوبز) ليدخلوا الولايات المتحدة)

242
00:13:07,164 --> 00:13:09,331
حسناً، لقد قُتِلَ صباحاً

243
00:13:09,333 --> 00:13:12,067
أكنتِ تعرفيه؟

244
00:13:12,069 --> 00:13:13,468
لقد قابلته

245
00:13:16,373 --> 00:13:22,044
لقد أرسلوا بديلاً منى ليقتل كل من
على تلك القائمة والآن تريدنى أساعدك

246
00:13:23,914 --> 00:13:25,414
... جنيفر، الأمر ليس

247
00:13:25,416 --> 00:13:26,582
جنيفر؟

248
00:13:29,253 --> 00:13:32,421
إنها لم تخبرك بإسمى

249
00:13:32,423 --> 00:13:37,693
... كلا، لم تخبرنى
هل ستخبرينى انتِ؟

250
00:13:40,664 --> 00:13:43,899
أين أمكِ؟

251
00:13:45,836 --> 00:13:47,736
لا أعرف

252
00:13:47,738 --> 00:13:50,973
هل أخبرتكِ عنى؟

253
00:13:50,975 --> 00:13:53,175
أجل

254
00:13:56,513 --> 00:13:58,914
... لأننى ظننت دائماً أنها لن

255
00:13:58,916 --> 00:13:59,882
لقد عرفت

256
00:13:59,884 --> 00:14:03,185
طوال الوقت

257
00:14:03,187 --> 00:14:06,321
أعرف أن رجل اسمه (اوين جرانجر) هو أبى

258
00:14:11,262 --> 00:14:13,495
الشاى برد

259
00:14:13,497 --> 00:14:15,731
سأحضر كأساً آخر

260
00:14:23,140 --> 00:14:24,873
مرحباً يا رفاق

261
00:14:24,875 --> 00:14:29,111
إذاً، الضحية (هانتر هندرسون) ميت
،ولكن هاتفه مازال يعمل

262
00:14:29,113 --> 00:14:32,547
ولذلك استطعت تعقب حركات المطلقين

263
00:14:32,549 --> 00:14:34,383
أين قتلوا (هندرسون)؟

264
00:14:34,385 --> 00:14:38,320
(حسناً، يبدو هنا فى .. مدينة (كلفر

265
00:14:38,322 --> 00:14:42,998
(لأن بعد ذلك مباشرة، ذهب الهاتف إلى شاطئ (فينس
حيث تم قتل (ارون كيم)، ولم يوجد أثراً لـ(هانتر) فى السيارة

266
00:14:43,000 --> 00:14:49,364
إذاً فهو كان فى صندوق السيارة حينها -
بعد (فينس)، هل توقفوا قبل المنزل حيث وجدناها؟ -

267
00:14:49,366 --> 00:14:50,499
مرة واحدة

268
00:14:50,501 --> 00:14:52,434
هنا، موقف للسيارات
قرب مطعم فى لينكولن

269
00:14:52,436 --> 00:14:55,137
أنا أعرف هذا المكان -
حقاً؟ -

270
00:14:55,139 --> 00:14:58,607
أتعرف مكان يبيعوا فيه طعام عضوى وطبيعى؟

271
00:14:58,609 --> 00:14:59,775
أنا أتطور

272
00:15:01,145 --> 00:15:03,578
لديهم مجموعة نبيذ فى هذا المطعم
وتجميعة بيرة شاملة

273
00:15:03,580 --> 00:15:06,815
والبرجر هناك رائعاً بالفلفل الحار، شكراً لك

274
00:15:06,817 --> 00:15:08,784
ماذا فعل المطلقين هناك؟

275
00:15:08,786 --> 00:15:12,421
يبدو أنهم أحضروا بعض التعزيزات

276
00:15:12,423 --> 00:15:16,992
يوجد اثنين فى السيارة الأخرى
ولكن لم أتمكن من تحديد الوجوه

277
00:15:16,994 --> 00:15:20,329
هذا الموقف قريب من
مكان إيجادنا الجثة بأقل من ميل

278
00:15:20,331 --> 00:15:23,966
لقد تركوا السيارة وهربوا بالأخرى

279
00:15:23,968 --> 00:15:27,235
لقد حددت تلك السيارة
متجهة غرباً منذ 20 دقيقة

280
00:15:27,237 --> 00:15:28,737
جارى تحديد المكان الحالى

281
00:15:28,739 --> 00:15:29,871
نحن فى طريقنا لهناك

282
00:15:29,873 --> 00:15:32,040
سأخبركما عندما أعرف شيئاً

283
00:15:32,042 --> 00:15:34,443
إذاً فأنت رأيتِ هذا الرجل يدخل المبنى؟

284
00:15:34,445 --> 00:15:35,944
أجل، مرة أو مرتين

285
00:15:35,946 --> 00:15:37,446
وذلك الكتكوت الغريب

286
00:15:37,448 --> 00:15:38,647
غريب كيف؟

287
00:15:38,649 --> 00:15:40,082
حسناً، تعرفا، ملابسه

288
00:15:40,084 --> 00:15:41,383
ليس الأفكار

289
00:15:41,385 --> 00:15:42,851
معذرة، ما اسمكِ مجدداً؟

290
00:15:42,853 --> 00:15:44,319
(فقط نادنى بـ(كابتن

291
00:15:44,321 --> 00:15:45,320
حسناً

292
00:15:45,322 --> 00:15:47,155
كابتن، أهذا هو المستأجِر؟

293
00:15:47,157 --> 00:15:49,291
لا أعرف

294
00:15:49,293 --> 00:15:50,492
.. حسناً

295
00:15:50,494 --> 00:15:51,893
أجل، أعنى، ربما

296
00:15:51,895 --> 00:15:53,662
قامت شركة بتأجيره

297
00:15:53,664 --> 00:15:57,065
تعرفا، لقد أرسلونى كعاملة صراف
بسبب إيجار سنتين مقدماً

298
00:15:58,202 --> 00:16:00,802
إذاً هذا الرجل، هل فعل شيئاً؟

299
00:16:00,804 --> 00:16:02,237
أعنى، هل هو فى مشكلة؟

300
00:16:02,239 --> 00:16:04,639
متى آخر مرة رأيته هنا؟

301
00:16:04,641 --> 00:16:06,308
لا أعرف

302
00:16:06,310 --> 00:16:07,609
لقد مرت فترة، فى الواقع

303
00:16:07,611 --> 00:16:10,812
هل تمانعِ إذا ألقينا نظرة فى المبنى؟

304
00:16:10,814 --> 00:16:11,813
بالتأكيد أيتها الصفيرة

305
00:16:11,815 --> 00:16:14,216
فقط اتبعوا الكابتن

306
00:16:14,218 --> 00:16:15,417
"لقد دعتنى "صفيرة

307
00:16:15,419 --> 00:16:17,619
"ودعت نفسها "كابتن

308
00:16:17,621 --> 00:16:19,287
لحية جميلة

309
00:17:01,598 --> 00:17:03,065
مرحباً؟

310
00:17:05,936 --> 00:17:07,569
مرحباً؟

311
00:17:07,571 --> 00:17:08,737
.. يوجد معى

312
00:17:08,739 --> 00:17:11,306
ماذا تدعوا نفسكم يا رفاق؟

313
00:17:11,308 --> 00:17:12,441
عملاء فيدراليون

314
00:17:12,443 --> 00:17:14,209
لدينا بعض الأسئلة فقط

315
00:17:14,211 --> 00:17:15,444
مرحباً؟

316
00:17:15,446 --> 00:17:18,413
هل تمانعِ إذا ألقينا نظرة؟

317
00:17:18,415 --> 00:17:20,515
الكابتن يحافط على جدوله
تفضلا

318
00:17:20,517 --> 00:17:24,086
... لن نطول هنا، إذاً

319
00:17:24,088 --> 00:17:25,887
رائع

320
00:17:25,889 --> 00:17:27,522
... إنها

321
00:17:27,524 --> 00:17:29,091
لديه كيس ملاكمة فى غرفة المعيشة

322
00:17:29,093 --> 00:17:30,225
يمكننى فعل هذا

323
00:17:30,227 --> 00:17:31,426
تعرفِ، بعض التدريبات

324
00:17:31,428 --> 00:17:32,461
ومشاهدة فيلماً

325
00:17:32,463 --> 00:17:33,695
أجل

326
00:17:33,697 --> 00:17:35,230
يمكننا إحضار كيس ملاكمة فى غرفة المعيشة

327
00:17:35,232 --> 00:17:37,065
لكننى لن أكون هنا

328
00:17:37,067 --> 00:17:41,036
حسناً إذاً
لا أكياس ملاكمة فى غرفة المعيشة

329
00:17:41,038 --> 00:17:42,671
تمام

330
00:17:44,908 --> 00:17:47,509
إننى لا أرى أى أدوات شخصية هنا

331
00:17:47,511 --> 00:17:49,211
لا بريد، لا ملاحظات
لا شئ

332
00:17:49,213 --> 00:17:55,250
حسناً، إنه جاسوساًز إذاً، ترك أى بريد
... من حلفائك ليس شيئاً جيداً

333
00:17:55,252 --> 00:17:58,186
لقد فهمت، نعم

334
00:18:04,728 --> 00:18:07,429
إذا كان يعيش هنا فإنه لم يأت منذ فترة

335
00:18:07,431 --> 00:18:08,563
أو أنه ينظف حاجته

336
00:18:08,565 --> 00:18:10,932
اتضح أن بعض الناس بنظفون حاجتهم

337
00:18:12,469 --> 00:18:15,403
أو ربما قلق مننا عندما
(قبضنا على (هوبز) و(جينيفر كيم

338
00:18:15,405 --> 00:18:16,905
... حسناً إذاً فى هذه الحالة

339
00:18:16,907 --> 00:18:18,273
عملاء فيدراليون

340
00:18:18,275 --> 00:18:19,441
أأنتِ هى؟

341
00:18:19,443 --> 00:18:22,711
الآن (كورى) يحضر عاهرته إلى هنا
فى المكان الذى أعيش فيه؟

342
00:18:22,713 --> 00:18:23,545
حسناً

343
00:18:23,547 --> 00:18:24,813
عاهرته؟
أجل

344
00:18:24,815 --> 00:18:25,814
ابتعد عنى

345
00:18:25,816 --> 00:18:26,982
تراجعى

346
00:18:26,984 --> 00:18:28,016
ارجعى

347
00:18:28,018 --> 00:18:29,618
إما أنا أمسككِ، أو هى تقتلكِ

348
00:18:29,620 --> 00:18:30,552
إنه قراركِ

349
00:18:30,554 --> 00:18:31,786
إنك لستِ من نوعه، على أى حال

350
00:18:31,788 --> 00:18:33,321
إنكِ تريدِ زرع مؤخرة

351
00:18:48,519 --> 00:18:51,052
اخفضوا تلك الموسيقى

352
00:18:51,944 --> 00:18:54,144
(إذاً تقولِ انك لم تعرفِ (كورى

353
00:18:54,145 --> 00:18:56,346
نحن عملاء فيدراليون

354
00:18:56,348 --> 00:18:58,481
لم أقابله أبداً

355
00:18:58,483 --> 00:18:59,949
ومن المفترض أن أصدقكِ؟

356
00:18:59,951 --> 00:19:02,652
والآن وجدت الثقة

357
00:19:02,654 --> 00:19:04,387
هذا (كورى)، صحيح؟

358
00:19:04,389 --> 00:19:06,189
أجل

359
00:19:06,191 --> 00:19:08,157
... مهلاً، إذا كنت بالفعل عملاء فيدراليين

360
00:19:08,159 --> 00:19:09,192
صحيح

361
00:19:09,194 --> 00:19:10,827
لمَ انتم مهتمون بـ(كورى)؟

362
00:19:10,829 --> 00:19:13,596
إنه كاذب فظيع ولكنه ليس لصاً

363
00:19:13,598 --> 00:19:14,964
حسناً

364
00:19:14,966 --> 00:19:17,900
(كورى) اسمه الحقيقى هو (هان تشوى)

365
00:19:17,902 --> 00:19:23,306
ولكننا لا نعرف اسمه الحقيقى فى (كوريا)، ولكنه
استخدم الاسم (هان تشوى) ليدخل الولايات المتحدة

366
00:19:23,308 --> 00:19:25,441
كوريا؟ يدخل الولايات المتحدة؟

367
00:19:25,443 --> 00:19:31,082
<font color=#FFFF00>{\fs15\an2}مدينة فى كاليفورنيا</font>

368
00:19:25,443 --> 00:19:27,343
(كورى) عاش فى (ثوسند أوكس)

369
00:19:27,345 --> 00:19:30,346
إنه يظن أن الثقافة تضيع من الغرب

370
00:19:31,082 --> 00:19:33,349
أظن أنكما تسعا خلف رجل آخر

371
00:19:33,351 --> 00:19:35,518
ما اسم عائلته؟
وما هو عمله؟

372
00:19:35,520 --> 00:19:36,753
سانغ)، إنه فنان)

373
00:19:36,755 --> 00:19:38,254
أى نوع من الفن؟
مثل، رسام

374
00:19:38,256 --> 00:19:39,956
أم نقاش؟
(مثل (دنيم

375
00:19:39,958 --> 00:19:43,292
كورى) يصنع سراويل جينز فريدة من نوعها)

376
00:19:43,294 --> 00:19:45,061
قماش يابانى ولكن بقوة مط أكبر

377
00:19:45,063 --> 00:19:47,196
حسناً، لا يمكنك نسى المط -
كلا -

378
00:19:47,198 --> 00:19:48,531
فقط قليلاً
%حوالى 2

379
00:19:48,533 --> 00:19:51,567
إذاً أين بالضبط يصنع السراويل؟

380
00:19:51,569 --> 00:19:53,236
فى ورشته

381
00:19:53,238 --> 00:19:55,037
وأين توجد ورشته هذه؟

382
00:19:56,841 --> 00:19:57,907
وورشته توجد فى .. ؟

383
00:19:57,909 --> 00:19:59,709
لا أعرف

384
00:19:59,711 --> 00:20:02,512
كورى) كان يتحدث عنها ولكن لم يأخذنى هناك)

385
00:20:03,248 --> 00:20:04,781
مهلاً

386
00:20:04,783 --> 00:20:07,216
هل تظنوا أنه (كورى) يسرق تلك التصاميم؟

387
00:20:07,218 --> 00:20:10,153
وأنه لا يصممها بنفسه؟

388
00:20:21,433 --> 00:20:23,032
المطلقون خرجوا من هذا الشارع

389
00:20:23,034 --> 00:20:25,368
والعمليات لم تراهم بعدها

390
00:20:25,370 --> 00:20:27,437
بالتأكيد دخلوا إحدى هذه المبانى

391
00:20:27,439 --> 00:20:31,274
.. المرائب والمستودعات
يمكن أن يوجد فى أى مكان

392
00:20:31,276 --> 00:20:32,975
هل يوجد مشكلة معك؟

393
00:20:34,312 --> 00:20:35,878
كلا، هرمون الإندورفين

394
00:20:35,880 --> 00:20:40,216
،عندما خرجت مع (انا) أمس
أنا ذهبت إلى نادى الملاكمة

395
00:20:40,218 --> 00:20:41,851
ست مباريات

396
00:20:41,853 --> 00:20:44,153
رجل شديد كل مبارة

397
00:20:44,155 --> 00:20:46,622
هيا، تحدث
قل ما عندك

398
00:20:46,624 --> 00:20:49,225
ماذا، هل كانت الحلبة فى منزل قديم؟

399
00:20:49,227 --> 00:20:50,893
هل كانت المبارة 10 ثوانٍ؟

400
00:20:50,895 --> 00:20:52,462
قل ما عندك، هيا
لا شئ لأقوله

401
00:20:52,464 --> 00:20:53,429
ست مباريات، عدد رائع

402
00:20:53,431 --> 00:20:54,931
لقد ظننت أن ركبتك تؤلمك

403
00:20:54,933 --> 00:20:56,499
وأنك تتظاهر بلعب الملاكمة، هذا كل ما عندى

404
00:20:56,501 --> 00:20:58,568
صحيح، ولكن هذا قبل الـتبريد

405
00:20:58,570 --> 00:21:00,470
تبريد؟

406
00:21:00,472 --> 00:21:02,138
العلاج بالتبريد

407
00:21:02,140 --> 00:21:03,473
مصدر شباب يا عزيزى

408
00:21:03,475 --> 00:21:05,875
يجعلنى أشعر أنى أستطيع القفز
من فوق حافلة عندما أنتهى من العلاج

409
00:21:05,877 --> 00:21:09,512
حسناً، إذاً هذه طريقة خيالية
لتقول أنك أخذت حمام الثلج أمس؟

410
00:21:09,514 --> 00:21:10,480
كلا، كلا، كلا

411
00:21:10,482 --> 00:21:12,014
200درجة فهرنهايت تحت الصفر

412
00:21:12,016 --> 00:21:13,483
ثلاث دقائق وينتهى الأمر

413
00:21:13,485 --> 00:21:14,717
فهمت، حسناً

414
00:21:14,719 --> 00:21:16,819
إذاً، فهى تشبه .. تجربة كاربونايت

415
00:21:16,821 --> 00:21:19,457
<font color=#FFFF00>{\fs15\an2}شخصية خيالية</font>

416
00:21:16,821 --> 00:21:18,087
(إنك تبدو مثل (هان سولو

417
00:21:18,089 --> 00:21:19,455
سنفعلها سويا هذا الأسبوع

418
00:21:19,457 --> 00:21:20,923
إنى أخبرك، جى
سوف تتغير حياتك

419
00:21:20,925 --> 00:21:22,124
الجليد دائماً يفعل ذلك

420
00:21:22,126 --> 00:21:23,659
من الواضح أن (لوس أنجلوس) أثرت فيك

421
00:21:23,661 --> 00:21:28,998
أعنى، أتتخيل ما سيقوله فلاح من الغرب الأوسط
إن عرف أنك تدفع مالاً ليتم تجميدك؟

422
00:21:29,901 --> 00:21:31,901
"هذا (سامـ هانا) الرجل الثلجى"

423
00:21:31,903 --> 00:21:34,570
لقد جننت

424
00:21:34,572 --> 00:21:38,808
(إذاً (جرانجر) يرافق (جينيفر كيم
عائداً بها إلى لوس أنجلوس

425
00:21:38,810 --> 00:21:43,112
لأنه يوجد حزمة من المطلقين
من كوريا الشمالية يعملوا هنا

426
00:21:43,114 --> 00:21:44,547
أتريدِ سماع نظريتى؟

427
00:21:44,549 --> 00:21:47,583
أولاً، "حزمة" من المطلقين؟

428
00:21:47,585 --> 00:21:48,718
حسناً، نعم

429
00:21:48,720 --> 00:21:50,620
تبدو أفضل من "جماعة"، صحيح؟

430
00:21:50,622 --> 00:21:51,787
أظن ذلك

431
00:21:51,789 --> 00:21:55,691
أياً كان، نظريتى
هل تريدِ سماعها؟

432
00:21:55,693 --> 00:21:58,394
هذا ليس سؤالاً، صحيح؟

433
00:21:58,396 --> 00:22:03,399
أظن أن (جرانجر) و(جينيفر كيم) بينهما شيئاً

434
00:22:03,401 --> 00:22:04,400
ماذا؟

435
00:22:04,402 --> 00:22:06,302
كلا

436
00:22:06,304 --> 00:22:08,037
كلا، ايريك

437
00:22:09,040 --> 00:22:10,540
فكرى فى الأمر، نيل

438
00:22:10,542 --> 00:22:13,009
لقد سافر معها إلى العاصمة منذ 3 أسابيع

439
00:22:13,011 --> 00:22:15,511
والآن يسافر معها مجدداً

440
00:22:15,513 --> 00:22:26,756
هل تظن أن (اوين جرانجر) معجب
... بجاسوسة من كوريا الشمالية ويحبها

441
00:22:26,758 --> 00:22:30,526
وهما فى طريقهما إلى أماكن استجواب مختلفة؟

442
00:22:30,528 --> 00:22:32,995
أهذا ما تظنه؟

443
00:22:34,866 --> 00:22:37,266
حسناً، لا تنزعجِ من الأمر هكذا

444
00:22:37,268 --> 00:22:39,201
بلا مزاح

445
00:22:40,171 --> 00:22:41,170
مهلاً

446
00:22:41,172 --> 00:22:42,905
تفقد هذا

447
00:22:42,907 --> 00:22:44,707
.. (كورى سانغ)
اسم (هان) المستعار

448
00:22:44,709 --> 00:22:47,577
لقد عمل فى المناطق التجارية فى وسط المدينة

449
00:22:47,579 --> 00:22:50,246
(هذا قريب جداً من (كالن) و(سامـ

450
00:22:50,248 --> 00:22:51,948
أجل

451
00:22:55,732 --> 00:22:58,400
كل ما لديهم من طعام تلك البروتينات فقط

452
00:22:59,386 --> 00:23:00,352
أتريد واحدة؟

453
00:23:00,354 --> 00:23:01,987
لن آخذ شيئاً

454
00:23:03,824 --> 00:23:05,457
ربما وأنا أيضاً

455
00:23:05,459 --> 00:23:07,793
طعمهم كالطباشير

456
00:23:07,795 --> 00:23:11,697
.. إذاً، عندما تحدثنا من قبل على الشاطئ

457
00:23:11,699 --> 00:23:15,868
هذه طريقة جميلة لقول
"حين كنت تستجوبنى فى كوخ"

458
00:23:15,870 --> 00:23:17,703
كنتِ محقة

459
00:23:17,705 --> 00:23:21,540
حسناً، نوعاً ما

460
00:23:21,542 --> 00:23:24,209
أمى علّمتنى الانجليزية وأنا طفلة

461
00:23:24,211 --> 00:23:26,111
ولكننا سافرنا كثيراً

462
00:23:26,113 --> 00:23:27,613
كانت تعمل طوال الوقت

463
00:23:27,615 --> 00:23:29,414
أجل، وظائف حكومية

464
00:23:29,416 --> 00:23:31,083
كالأم كابنتها

465
00:23:31,085 --> 00:23:36,021
لقد عشت معها حتى الـ12 من عمرى
... ثم ذهبت إلى

466
00:23:36,023 --> 00:23:38,357
ماذا تسموها؟

467
00:23:38,359 --> 00:23:40,125
مدرسة الجواسيس فى الجبال

468
00:23:40,127 --> 00:23:41,493
ولكن لم يقبلنى أحد

469
00:23:41,495 --> 00:23:43,295
لقد أردت تركها

470
00:23:43,297 --> 00:23:46,965
وهى وافقت على هذا بسهولة؟
هل تركتكِ ترحلِ؟

471
00:23:46,967 --> 00:23:49,601
كلا

472
00:23:49,603 --> 00:23:51,537
أنا هربت

473
00:23:53,541 --> 00:23:56,775
حسناً، لقد جئت للمدينة فى عيد ميلادكِ الـ10

474
00:23:58,646 --> 00:24:00,078
بالتأكيد لم تعرفِ هذا

475
00:24:00,080 --> 00:24:02,181
... أمكِ لم تظن أنها فكرة جيدة لى أن

476
00:24:02,183 --> 00:24:04,049
هذا ليس منها

477
00:24:04,051 --> 00:24:07,419
لقد أخبرتنى أنكَ  فى المدينة ولكن أنا لم أرد رؤيتك

478
00:24:11,158 --> 00:24:13,158
يمكننى تفهم هذا

479
00:24:13,160 --> 00:24:14,927
جيد

480
00:24:14,929 --> 00:24:17,996
فى نظركِ، أنا تخليت عنكِ، إذاً لماذا تريدِ رؤيتى؟

481
00:24:17,998 --> 00:24:19,798
كلا

482
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
الأمر ليس متعلقاً بتخليك عنى

483
00:24:21,802 --> 00:24:25,437
إنه ليس متعلقاً بك مطلقاً، حقاً

484
00:24:26,807 --> 00:24:28,941
كان لدىَ كل ما أريده

485
00:24:28,943 --> 00:24:31,109
كل الحب

486
00:24:31,111 --> 00:24:35,480
كل ما أردته، حصلت عليه منها

487
00:24:35,482 --> 00:24:39,851
كانت أمى وأبى

488
00:24:39,853 --> 00:24:45,157
وأنت .. كنت مجرد أمريكى
فى فندق يتصل بنا على الهاتف

489
00:24:47,094 --> 00:24:48,627
آسفة

490
00:24:48,629 --> 00:24:51,797
هذا كان قاسياً

491
00:24:54,001 --> 00:25:00,839
أترى، لقد ظننت أن أمكِ هى التى
تبعدنى عنكِ .. تبعدنا عن بعضنا

492
00:25:03,577 --> 00:25:06,178
وتعرفِ، لقد كان جيداً

493
00:25:06,180 --> 00:25:07,512
كان أسهل

494
00:25:07,514 --> 00:25:10,515
لقد جعلنى أتعود ألا أكون جزءاً من حياتكِ

495
00:25:13,821 --> 00:25:22,294
أنا .. آسف جداً .. لكل هذا

496
00:25:25,766 --> 00:25:27,933
ليست قصة حزينة

497
00:25:29,737 --> 00:25:32,738
أعنى أن هناك أطفال لم يعرفوا
الحب الذى عرفته مع أمى

498
00:25:37,978 --> 00:25:42,714
حسناً، لقد ضيعت الفرصة لأكون والدكِ

499
00:25:42,716 --> 00:25:48,520
إذاً ربما يوماً ما .. أكون صديقكِ

500
00:25:50,824 --> 00:25:54,326
أنا متهمة أنى جاسوسة من كوريا الشمالية

501
00:25:54,328 --> 00:25:56,595
وأصدقائك الآخرين ستحافط عيهم؟

502
00:26:01,302 --> 00:26:07,205
أنا لا .. أحاول تكوين أصدقاء

503
00:26:09,777 --> 00:26:14,179
حسناً، يوجد شيئاً مشتركاً بيننا

504
00:26:22,289 --> 00:26:24,489
ربما ببعض التبريد تتمكن من هذا

505
00:26:24,491 --> 00:26:26,858
فقط افتح الباب أيها الثلجى

506
00:26:50,584 --> 00:26:51,750
عميل فيدرالى

507
00:26:51,752 --> 00:26:53,585
ارفع يديك

508
00:26:53,587 --> 00:26:54,786
شكراً لوجودكما

509
00:26:54,788 --> 00:26:56,621
كورى سانغ؟ -
أجل -

510
00:26:56,623 --> 00:26:57,723
لا تتحرك

511
00:26:57,725 --> 00:26:59,057
ابق يديك للأعلى

512
00:26:59,059 --> 00:27:01,293
هؤلاء الرجال، لقد جاءوا إلى هنا

513
00:27:01,295 --> 00:27:02,427
لقد حاولوا إيذائى

514
00:27:02,429 --> 00:27:04,129
ولكنهم هربوا عندما سمعوكما

515
00:27:04,131 --> 00:27:05,097
أأنت وحدك الآن؟

516
00:27:05,099 --> 00:27:06,164
أجل

517
00:27:06,166 --> 00:27:07,466
سوف نضعك فى الحجز

518
00:27:07,468 --> 00:27:09,401
سوف نحميك منهم

519
00:27:09,403 --> 00:27:10,802
حسناً

520
00:28:02,540 --> 00:28:04,974
ايريك، هل وجدت تلك السيارة؟

521
00:28:04,976 --> 00:28:06,843
إننا نبحث فى الكاميرات بالمنطقة

522
00:28:06,845 --> 00:28:08,711
ولكن حالياً، لا نجدها

523
00:28:08,713 --> 00:28:09,779
حسناً تابعا البحث

524
00:28:09,781 --> 00:28:10,680
عُلِم، سامـ

525
00:28:10,682 --> 00:28:12,548
هل أنتما بخير؟

526
00:28:12,550 --> 00:28:15,051
أجل، نحن بخير

527
00:28:15,053 --> 00:28:16,452
إذاً، (هان تشوى) كان طُعماً، صحيح؟

528
00:28:16,454 --> 00:28:17,920
أجل

529
00:28:17,922 --> 00:28:18,988
إنها خطة رائعة

530
00:28:18,990 --> 00:28:20,289
إرساله مع مجموعة الجواسيس الأصلية

531
00:28:20,291 --> 00:28:21,457
أى شئ يحدث، يقوم هو بتنظيفه

532
00:28:21,459 --> 00:28:22,959
هل عرفتا شيئاً من صديقته؟

533
00:28:22,961 --> 00:28:24,160
لا، لا

534
00:28:24,162 --> 00:28:26,963
تلك الفتاة ليس مفيدة أو مُساعِدة أبداً

535
00:28:26,965 --> 00:28:28,665
ولا حتى ذكية

536
00:28:28,667 --> 00:28:32,568
رغم ذلك، إنها أقنعتنى
أن (تشوى) و(كينزى) لديهم نفس القضية

537
00:28:32,570 --> 00:28:35,204
لدرجة أنى بدأت أن أشك

538
00:28:35,206 --> 00:28:39,242
وأنتما عرفتا شيئاً من المطلقين؟

539
00:28:39,244 --> 00:28:41,244
كلا، لم يكن معهم شيئاً

540
00:28:41,246 --> 00:28:42,378
مهلاً لحظة

541
00:28:42,380 --> 00:28:45,982
ارون كيم) كان آخر اسم على تلك القائمة)
وتولوا أمره هذا الصباح

542
00:28:45,984 --> 00:28:47,917
ولكن (تشوى) ورجاله مازالوا فى المدينة

543
00:28:47,919 --> 00:28:50,453
لديهم هدفاً جديداً

544
00:28:50,455 --> 00:28:51,487
جينيفر كيم

545
00:28:51,489 --> 00:28:54,290
بالتأكيد عرف (تشوى) أنها عائدة إلى لوس أنجلوس

546
00:28:54,292 --> 00:28:56,926
ولكن (جرانجر) وحده معها لساعة أخرى فقط

547
00:28:56,928 --> 00:29:00,063
يجب أن نجد هؤلاء المطلقين قبل هبوط الطائرة

548
00:29:00,065 --> 00:29:01,664
أجل

549
00:29:03,435 --> 00:29:05,268
حسناً

550
00:29:05,270 --> 00:29:07,136
شكراً، هنريتا

551
00:29:08,973 --> 00:29:13,276
حتى هذه اللحظة، ظننا
أن (هان تشوى) كان الهدف التالى

552
00:29:13,278 --> 00:29:14,911
قام عميلان بالقبض عليه

553
00:29:14,913 --> 00:29:16,412
ولكن (تشوى) لم يكن الهدف

554
00:29:16,414 --> 00:29:19,782
إنه يعمل على قتل كل من على تلك القائمة

555
00:29:20,585 --> 00:29:23,352
وأين يقف فى هذا؟

556
00:29:23,354 --> 00:29:25,455
كل من على تلك القائمة إما ميتاً وإما محبوساً

557
00:29:25,457 --> 00:29:28,758
حسناً، إذا هرب
لن تجدوه أبداً

558
00:29:28,760 --> 00:29:30,893
ولكن يوجد شيئاً جيداً لصالحكم

559
00:29:30,895 --> 00:29:32,328
وما هو؟

560
00:29:32,330 --> 00:29:35,531
أنه لن يهرب حتى يقتلنى

561
00:29:39,738 --> 00:29:44,474
حسناً، وجدت لقطات للسيارة تدخل
موقف السيارات لهذا المول

562
00:29:44,476 --> 00:29:45,675
ولم تخرج حتى الآن

563
00:29:45,677 --> 00:29:47,176
يمكن أنهم غيروا السيارة

564
00:29:47,178 --> 00:29:48,211
حسناً

565
00:29:48,213 --> 00:29:52,014
سوف أعيد اللقطات وهم يخرجوا من هناك

566
00:29:52,016 --> 00:29:53,316
تبدو أنها خطة

567
00:29:53,318 --> 00:29:54,717
(يا (نيل

568
00:29:54,719 --> 00:29:56,786
أجل؟

569
00:29:56,788 --> 00:30:04,627
تعرفِ أمر علاقة (اوين جرانجر) و(جينيفر كيم) الغرامية؟

570
00:30:04,629 --> 00:30:05,628
أجل؟

571
00:30:05,630 --> 00:30:07,530
هلا أبقيناه سراً بيننا؟

572
00:30:07,532 --> 00:30:09,999
لقد نسيت ما قلته بالفعل

573
00:30:10,001 --> 00:30:11,367
شكراً

574
00:30:14,072 --> 00:30:15,438
لا أظن أنهم سيصدقوا هذا

575
00:30:15,440 --> 00:30:16,439
حسناً، هذا هو الأمر

576
00:30:16,441 --> 00:30:18,875
كوريا الشمالية لن تملك الوقت لتتحقق من المعلومة

577
00:30:18,877 --> 00:30:20,476
(سيقوموا فقط بإخبار (تشوى

578
00:30:20,478 --> 00:30:21,677
اجلسى

579
00:30:25,316 --> 00:30:26,549
حسناً

580
00:30:26,551 --> 00:30:28,351
ماذا تريدنى أن أقول؟

581
00:30:28,353 --> 00:30:32,054
حسناً، اخبريهم أنكِ قتلتنى وتتحكمِ بالطائرة

582
00:30:32,056 --> 00:30:34,190
الآن، من المفترض أن تهبط تلك الطائرة

583
00:30:34,192 --> 00:30:36,492
فى مطار (سانتا مونيكا) ولكن
الفيدرالييون سيكونوا هناك

584
00:30:36,494 --> 00:30:47,904
<font color=#FFFF00>{\fs15\an1}مدينة تقع فى جنوب كاليفورنيا وشمال لوس أنجلوس</font>

585
00:30:36,494 --> 00:30:40,930
(لذلك سوف تتوجهِ إلى .. (بربانك

586
00:30:40,932 --> 00:30:43,933
وأنكِ تحتاجِ إلى مساعدة فورية

587
00:30:43,935 --> 00:30:45,868
حسناً

588
00:30:45,870 --> 00:30:47,904
تمَّ

589
00:30:47,906 --> 00:30:52,742
إذا كنا نفكر صحيحاً، (تشوى) سيعرف مكان هدفه التالى

590
00:30:52,744 --> 00:30:54,043
حسناً

591
00:30:54,045 --> 00:30:56,045
هل ستخبر فريقكَ؟

592
00:30:56,047 --> 00:30:58,347
وترسلهم إلى (بربانك) ليعتقلوه؟

593
00:30:59,818 --> 00:31:00,983
كلا

594
00:31:00,985 --> 00:31:03,186
سنذهب وحدنا

595
00:31:03,188 --> 00:31:04,854
وسنعتمد على أنفسنا هذه المرة

596
00:31:04,856 --> 00:31:06,522
ولمَ ذلك؟

597
00:31:06,524 --> 00:31:12,562
(إذا اكتشف (تشوى) أننا نستدرجه إلى (بربانك
سيختفى حتى يخطط لحركته التالية

598
00:31:12,564 --> 00:31:15,832
وكما قلتِ، إذا هرب
فهو شبح

599
00:31:15,834 --> 00:31:18,267
ولكن كيف سيعرف (تشوى) أنه كمين؟

600
00:31:18,269 --> 00:31:20,803
أنا فقط لا أريد المجازفة

601
00:31:21,639 --> 00:31:25,608
هل يوجد شخصاً فى وكالتكَ لا تثق به؟

602
00:31:28,980 --> 00:31:31,581
لديك ثغرة

603
00:31:31,583 --> 00:31:33,549
لا يقدر بثمن

604
00:31:35,353 --> 00:31:37,453
هل تواصلتِ مع (جرانجر)؟

605
00:31:37,455 --> 00:31:39,989
مسبقاً، ولكن لا أستطيع الآن

606
00:31:39,991 --> 00:31:43,259
نيل) تحاول الاتصال به من خلال الطيار)

607
00:31:43,261 --> 00:31:48,097
هيتى، من الواضح أن (جرانجر) لديه
(اهتمام شخصى بـ(جينيفر كيم

608
00:31:49,300 --> 00:31:50,766
ما هذا؟

609
00:31:50,768 --> 00:31:53,169
الأمر معقد

610
00:31:53,171 --> 00:32:01,544
يوجد فريق جاهز فى مطار (سانتا مونيكا) منتظر
جرانجر) و(جينيفر كيم) ليوصلهما)

611
00:32:01,546 --> 00:32:02,979
إلى منزل آمن -
... حسناً، وبالتأكيد -

612
00:32:02,981 --> 00:32:06,816
عرف (تشوى) مكان وجود (جينيفر) لذلك
سوف نقابل الفريق هناك

613
00:32:06,818 --> 00:32:08,050
(ونكون هناك عندما يهبط (جرانجر

614
00:32:08,052 --> 00:32:09,385
هذه فكرة سديدة

615
00:32:09,387 --> 00:32:11,687
هيتى

616
00:32:11,689 --> 00:32:13,823
طائرة مساعد المدير غيرت مسارها

617
00:32:13,825 --> 00:32:17,426
كانت تقترب من مطار (سانتا مونيكا) ثم انحرفت

618
00:32:17,428 --> 00:32:18,995
أين تتجه؟

619
00:32:18,997 --> 00:32:21,163
مطار (بربانك)، إنها تهبط الآن

620
00:32:21,165 --> 00:32:23,299
حسناً، إننا لن نورط الشرطة المحلية

621
00:32:23,301 --> 00:32:26,936
سوف أخبر الفريق وأنتما اذهبا

622
00:32:28,139 --> 00:32:30,439
(نيل، اخبرى (كينزى) و(ديكس

623
00:32:30,441 --> 00:32:31,974
عُلِم

624
00:32:44,088 --> 00:32:45,521
انتظرِ

625
00:33:08,012 --> 00:33:10,012
يبدو أن الجو مازال خالياً

626
00:33:10,014 --> 00:33:12,448
لم يأتوا حتى الآن

627
00:33:19,123 --> 00:33:23,759
حسناً، اذهبا إلى المبنى الرئيسى واخبروهم
أن يغلقوا الأبواب ويبعدوا الأمن والشرطة

628
00:33:23,761 --> 00:33:25,361
سأتولى هذا

629
00:33:25,363 --> 00:33:27,563
اذهبا

630
00:33:30,969 --> 00:33:32,501
اركضِ

631
00:34:02,822 --> 00:34:04,489
اذهبى

632
00:34:07,860 --> 00:34:09,126
اعطنى سلاحك الآخر

633
00:34:09,128 --> 00:34:11,294
(لا يمكن أن أكون غير مسلحة إذا هاجمنى (تشوى

634
00:34:16,101 --> 00:34:17,701
شكراً

635
00:34:21,273 --> 00:34:23,607
حسناً، سأتولى الناحية الشرقية
وأنتِ اركضِ إلى الجدار الغربى

636
00:34:23,609 --> 00:34:24,808
.. سنتقابل

637
00:34:24,810 --> 00:34:27,277
سنستدرجهم إلى الوسط

638
00:34:27,279 --> 00:34:28,645
أجل

639
00:34:55,607 --> 00:34:57,641
أنتَ

640
00:35:39,952 --> 00:35:41,184
لا تفعل

641
00:35:47,993 --> 00:35:49,192
لا تقترب

642
00:35:50,295 --> 00:35:51,962
اتركها

643
00:35:51,964 --> 00:35:53,997
لا يوجد أحد هنا

644
00:35:53,999 --> 00:35:56,132
لا أحد سيراك إذا غادرت

645
00:35:56,134 --> 00:35:57,767
لا أحد سيعرف أبداً

646
00:35:59,471 --> 00:36:00,604
حسناً، هذا لن يحدث

647
00:36:00,606 --> 00:36:01,872
إنها عدو لحكومتك

648
00:36:01,874 --> 00:36:03,273
وسوف تموت

649
00:36:03,275 --> 00:36:06,142
يجب أن تكون سعيداً بهذه النتيجة

650
00:36:06,144 --> 00:36:07,510
لا يجب أن تموت معها

651
00:36:17,956 --> 00:36:20,690
إنى أشعر أنك أخذت تذكار من الطائرة

652
00:36:22,728 --> 00:36:25,061
كانت شوكة جميلة

653
00:36:33,805 --> 00:36:35,472
كاد أن يسوء الأمر كثيراً

654
00:36:35,474 --> 00:36:37,274
أجل ولكنه لم يسئ

655
00:36:37,276 --> 00:36:39,409
نوعاً ما

656
00:36:39,411 --> 00:36:42,078
جرانجر) الخطير فاز)

657
00:36:42,881 --> 00:36:44,281
مساعد المدير

658
00:36:44,283 --> 00:36:47,384
أجل، ولكن مساعد المدير الخطير
ليس سعيداً بالأمر، صحيح؟

659
00:36:47,386 --> 00:36:50,253
أكان من الخطر أن تخبرنا؟

660
00:36:50,255 --> 00:36:53,590
كان ممكن أن يكشفكم (تشوى) ويكتشف أنه كمين

661
00:36:53,592 --> 00:36:55,292
التسريب

662
00:36:56,128 --> 00:36:57,994
اسمع، لقد طال الأمر أكثر من اللازم

663
00:36:57,996 --> 00:37:01,431
يجب أن نحدد ونقضى على هذا التسريب

664
00:37:01,433 --> 00:37:03,767
أنا و(هيتى) نعمل على ذلك

665
00:37:06,838 --> 00:37:09,372
حسناً إذاً، لنخرج من هنا

666
00:37:09,374 --> 00:37:11,775
أتريد توصيلة؟

667
00:37:11,777 --> 00:37:13,543
سوف آخذها إلى المنزل الآمن

668
00:37:32,230 --> 00:37:33,730
أنا لا أقول أنى لا أريد الذهاب

669
00:37:33,732 --> 00:37:35,598
مهلاً، هل قلت أنى لا أريد الذهاب؟

670
00:37:35,600 --> 00:37:39,736
كلا، ولكنك تتعامل مع الأمر كأنه
نكتة، لذلك ظننت أنك لست مهتماً

671
00:37:39,738 --> 00:37:41,104
يا عزيزتى، (كان) من أقرب أصدقائكِ

672
00:37:41,106 --> 00:37:44,607
إذا ستتزوج، بالطبع سنحتفل بهذا سوياً

673
00:37:44,609 --> 00:37:45,942
شكراً

674
00:37:45,944 --> 00:37:49,145
وبالمناسبة، أنا متأكدة تماماً أن هذا
ليس نوعك المفضل من الأفراح

675
00:37:49,147 --> 00:37:50,914
يا عزيزتى، هذا لا يجب أن يكون نوع مفضل لأحد

676
00:37:50,916 --> 00:37:52,549
إنها ستحصل على مهر حقيقى هناك

677
00:37:54,820 --> 00:37:56,786
كات) تحب مهرها)

678
00:37:56,788 --> 00:38:02,292
الجميع يحب المهر ولكنى أقول أن دفع آلاف الدولارات
... على مئات من الناس لا تعرفهم جيداً فقط للتظاهر بـ

679
00:38:02,294 --> 00:38:03,293
مهلاً مهلاً

680
00:38:03,295 --> 00:38:04,627
إنها لا تتظاهر بشئ

681
00:38:04,629 --> 00:38:05,829
إنها فى غاية السعادة

682
00:38:05,831 --> 00:38:07,597
حسناً

683
00:38:07,599 --> 00:38:08,832
أنتِ محقة
أنتِ محقة

684
00:38:08,834 --> 00:38:15,071
أظن أنى أفضل حفل الزفاف على الشاطئ
مع عدد قليل من الذين يحبونكِ وتحبينهم

685
00:38:15,907 --> 00:38:17,207
أنا أحبك

686
00:38:17,209 --> 00:38:18,908
وأنا أيضاً

687
00:38:20,979 --> 00:38:28,251
وأنا أعرف أن الزفاف على
الشاطئ يبدو فى غاية الروعة

688
00:38:28,253 --> 00:38:30,053
صحيح؟ -
أجل -

689
00:38:30,055 --> 00:38:34,524
أنا وأنتِ فقط وأمهاتنا
و(مونتى) يلعب فى الرمال

690
00:38:34,526 --> 00:38:35,625
مع ركوب الأمواج هناك

691
00:38:35,627 --> 00:38:37,427
سيكون الأمر ساحراً

692
00:38:37,429 --> 00:38:39,696
أجل، سيكون ساحراً

693
00:38:44,169 --> 00:38:48,972
الآن أظن يجب أن نحضر لكِ بعض الطعام
لأنكِ على وشك أن تصبحِ جائعة

694
00:38:48,974 --> 00:38:52,807
<font color=#FFFF00>{\fs15\an2}طعام مكسيكى</font>

695
00:38:48,974 --> 00:38:50,807
(أريد (تشالوبا

696
00:38:55,981 --> 00:38:58,748
ولكن .. الرفاق من العمل يجب أن يحضروا

697
00:38:58,750 --> 00:38:59,983
من الواضح، الرفاق من العمل

698
00:38:59,985 --> 00:39:02,152
أجل، وصديقاتى
.. أعنى

699
00:39:02,154 --> 00:39:03,753
ماندى، ميندى، تيفانى
وتيفانى

700
00:39:03,755 --> 00:39:05,088
لن تكون حفلة بدونهم

701
00:39:05,090 --> 00:39:06,956
وأيضاً، وأصدقائى الذين دعونى إلى زواجهم

702
00:39:06,958 --> 00:39:08,124
لأنى لا أريد أن أكون وقحة

703
00:39:08,126 --> 00:39:09,392
أجل، هكذا .. 10 أشخاص

704
00:39:09,394 --> 00:39:10,727
حسناً، حوالى 15

705
00:39:10,729 --> 00:39:13,263
يا إلهى، لا أحب ألا يدعو الناس واحداً إضافياً

706
00:39:13,265 --> 00:39:14,831
حبيبته، كل شخص يحضر حبيبته

707
00:39:14,833 --> 00:39:16,132
مهلاً، حقاً؟
كل شخص يحضر حبيبته؟

708
00:39:16,134 --> 00:39:17,367
وأصدقائى من مدرسة القناصة

709
00:39:17,369 --> 00:39:18,635
بالتأكيد سندعوهم

710
00:39:18,637 --> 00:39:20,470
حسناً، لقد تعدينا الـ100 ضيف

711
00:39:20,472 --> 00:39:24,607
وأيضاً تريدِ "ماندى، ميندى، تيفانى" مع
أصدقائكِ من القناصة والكحول؟

712
00:39:24,609 --> 00:39:27,477
كيف للأمر أن يسوء هكذا؟

713
00:39:35,253 --> 00:39:37,854
إذاً، هل ستقضى ليلة أخرى وقت الغروب؟

714
00:39:37,856 --> 00:39:39,456
كلا

715
00:39:40,525 --> 00:39:44,461
كيف تبدو ملابس (كالن) فى الفرقة على أى حال؟

716
00:39:44,463 --> 00:39:47,063
شبه ملابسه فى العمل

717
00:39:47,065 --> 00:39:49,399
مرحباً يا سادة

718
00:39:49,401 --> 00:39:50,467
هيتى

719
00:39:50,469 --> 00:39:51,868
كيف حال (جرانجر)؟

720
00:39:51,870 --> 00:39:55,472
حسناً، أظن من الأفضل أن تسأله هو

721
00:39:55,474 --> 00:39:59,275
لقد قلتِ أن علاقته بـ(جينيفر كيم) معقدة

722
00:40:00,812 --> 00:40:01,878
ماذا يعنى ذلك؟

723
00:40:01,880 --> 00:40:06,349
حسناً، وأيضاً هذا السؤال له هو

724
00:40:12,424 --> 00:40:15,191
تذاكر مبارة كرة سلة

725
00:40:15,193 --> 00:40:17,193
الصف الأول خلف مقاعد البدلاء؟ -
صحيح -

726
00:40:17,195 --> 00:40:18,728
من أين حصلتِ على هذا؟

727
00:40:18,730 --> 00:40:21,297
جاءوا اليوم كتهنئة من السيد بالمر

728
00:40:22,934 --> 00:40:26,936
لإحتفالاً بمرور 50 عاماً على الوكالة

729
00:40:26,938 --> 00:40:28,271
لمَ لا تأخذِ هذه التذاكر، هيتى؟

730
00:40:28,273 --> 00:40:30,573
هل تمزح؟
أنا كنت من الراقصات

731
00:40:30,575 --> 00:40:32,775
يا رفاق، ستفوتكم المباراة

732
00:40:32,777 --> 00:40:34,144
اذهبا

733
00:40:34,146 --> 00:40:35,278
شكراً، هيتى

734
00:40:35,280 --> 00:40:36,713
أجل

735
00:40:37,549 --> 00:40:39,149
مهلاً لحظة

736
00:40:39,151 --> 00:40:41,417
هل قالت أنها كانت من الراقصات؟

737
00:40:41,419 --> 00:40:44,254
أم راقصة وحدها؟

738
00:40:49,928 --> 00:40:52,028
(كنت أحلم بالمجئ لـ(كاليفورنيا

739
00:40:52,030 --> 00:40:55,031
لم أتخيل أنه سيتحقق

740
00:40:55,033 --> 00:40:57,133
انظرى إليهم

741
00:41:00,872 --> 00:41:03,873
ألا تشعرى أن كلهم سعداء معادا نحن؟

742
00:41:03,875 --> 00:41:06,576
ربما ينظروا إلينا ويقولوا نفس الكلامـ

743
00:41:08,947 --> 00:41:11,247
لا أظن ذلك

744
00:41:11,249 --> 00:41:15,385
اسمعى، كل شخص فى العالم يتعامل مع شيئاً

745
00:41:15,387 --> 00:41:18,788
هل ستحدث مشكلة إذا فعلت ما تريديه اليوم؟

746
00:41:18,790 --> 00:41:20,089
كلا

747
00:41:20,091 --> 00:41:23,793
أنا مساعد المدير وأفعل كل ما أريد

748
00:41:29,901 --> 00:41:31,434
جرانجر

749
00:41:36,074 --> 00:41:37,440
ماذا؟

750
00:41:37,442 --> 00:41:40,243
أريد إنهاء الأمر

751
00:41:40,245 --> 00:41:42,612
حسناً

752
00:41:42,614 --> 00:41:46,316
.. سأخبرك كل ما أعرفه، ولكنى أريد

753
00:41:46,318 --> 00:41:47,684
سأحميكِ

754
00:41:47,686 --> 00:41:50,553
سأساعدكِ فى قطع علاقاتكِ بكوريا الشمالية

755
00:41:50,555 --> 00:41:53,256
وأتعامل مع العدالة فى أمر سجنكِ

756
00:41:53,258 --> 00:41:57,560
إذا بقيتِ معى، سنفعل أشياء كثيرة

757
00:42:01,933 --> 00:42:03,933
أتعرف مكان أمى؟

758
00:42:03,935 --> 00:42:06,736
كلا

759
00:42:06,738 --> 00:42:09,939
أستساعدنى فى إيجادها؟

760
00:42:09,941 --> 00:42:11,674
أجل

761
00:42:11,676 --> 00:42:14,844
لن نجدها بسهولة

762
00:42:14,846 --> 00:42:17,947
سنفعلها سوياً

763
00:42:22,821 --> 00:42:24,320
Yujin.

764
00:42:26,591 --> 00:42:28,224
Yujin.

765
00:42:28,226 --> 00:42:31,094
يجب أن تعرف اسمى

766
00:42:32,364 --> 00:42:34,597
إن مازلت تريد أن نكون أصدقاء

767
00:42:43,105 --> 00:42:44,838
<i>سوف أحب ذلك</i>

768
00:42:44,840 --> 00:42:51,340
<font color=#FFD700>Translated By
M7md 10</font>

