﻿1
00:00:01,389 --> 00:00:03,335
سابقا في
Pretty Little Liars

2
00:00:03,353 --> 00:00:05,278
انا لم اتوقف عن حبك ابدا

3
00:00:08,249 --> 00:00:10,684
اريا, سيقومون بتسويق هذا الكتاب

4
00:00:10,686 --> 00:00:12,452
- سيكون ضخم
- يا الهي, لقد فعلناها

5
00:00:14,321 --> 00:00:16,356
لقد كذبت عليك مبكرا يا اريا
لقد رأيت آلي

6
00:00:16,358 --> 00:00:18,324
وانا تقريبا متأكدة بأنها
اعترفت بقتل تشارلوت

7
00:00:18,326 --> 00:00:19,759
ليس لدينا وقت لمناقشة هذا

8
00:00:19,761 --> 00:00:22,362
في الوقت الحالي اليسون
مغلق عليها بأمان في ويلبي

9
00:00:22,364 --> 00:00:25,065
وحياة هانا في خطر

10
00:00:25,067 --> 00:00:28,535
سأحرص على ان تعيشي حياة طويلة

11
00:00:28,537 --> 00:00:29,869
تتعفنين هنا

12
00:00:29,871 --> 00:00:31,604
اعرف انك قتلت تشارلوت

13
00:00:31,606 --> 00:00:34,107
توقف! ارجوك,
يجب ان تساعدني, ارجوك

14
00:00:44,085 --> 00:00:45,985
هل انت متأكدة من هذا؟

15
00:00:45,987 --> 00:00:47,620
نعم, انا متأكدة

16
00:00:47,622 --> 00:00:49,556
اذا حاول احد ان يأذيكي,
الشرطة...

17
00:00:49,558 --> 00:00:52,125
يجب ان اتحدث مع اصدقائي
قبل ان افعل اي شيء

18
00:00:52,127 --> 00:00:53,293
انا اتفهم

19
00:00:56,130 --> 00:00:59,065
انت صديقة لابنة اختي, اليسون

20
00:01:00,601 --> 00:01:02,602
انا لم اقل اي شيء عن اليسون

21
00:01:02,604 --> 00:01:05,105
استطيع ان اعرف من الطريقة
التي تنظرين بها اليّ

22
00:01:05,107 --> 00:01:07,507
انك كنت تعرفين اختي جيسيكا
أم اليسون

23
00:01:07,509 --> 00:01:09,943
اذا لابد انك صديقة اليسون

24
00:01:09,945 --> 00:01:11,144
آلي لم تذكر اي شيء

25
00:01:11,146 --> 00:01:13,813
عن ان والدتها لها أخت

26
00:01:13,815 --> 00:01:15,949
فما بالك بأخت توأم؟

27
00:01:15,951 --> 00:01:19,519
- ما اسمك؟
- هانا.

28
00:01:19,521 --> 00:01:22,122
العائلات اشياء معقدة
جدا, يا هانا

29
00:01:22,124 --> 00:01:24,257
نعم, لقد لاحظت

30
00:01:24,259 --> 00:01:26,226
عائلات كثيرة لديها أسرار

31
00:01:26,228 --> 00:01:29,295
معظم العائلات, حقيقة.

32
00:01:29,297 --> 00:01:32,398
واحيانا, هذه الأسرار
تكون اناس حقيقيون

33
00:01:34,101 --> 00:01:36,903
تخيلي ذلك

34
00:01:36,905 --> 00:01:39,239
وهذا انت؟

35
00:01:39,241 --> 00:01:40,573
واحدة من هؤلاء الأسرار؟

36
00:01:42,476 --> 00:01:44,077
ليس بعد الآن.

37
00:01:48,249 --> 00:02:08,334
ترجمة: *سارة عاشور*

43
00:02:09,923 --> 00:02:11,471
هنا, هانا.

44
00:02:16,710 --> 00:02:18,611
هانا, هل انتِ متأكدة انكِ
لا تريدين الذهاب للدكتور

45
00:02:18,613 --> 00:02:21,147
- انا متأكدة
- هانا, اعتقد انه يجب عليكِ ذلك

46
00:02:21,149 --> 00:02:23,583
الدكاترة سيكون لديهم اسئلة

47
00:02:23,585 --> 00:02:26,286
وبعدها, سأكون مضطرة للكذب
لا دكاترة, لا اسئلة.

48
00:02:27,555 --> 00:02:31,024
هانا, انا آسفة, لكن
عليك ان تخبرينا

49
00:02:31,026 --> 00:02:33,860
عن احضار ماري دريك لكِ

50
00:02:33,862 --> 00:02:35,261
هل هي حقيقية؟

51
00:02:35,263 --> 00:02:38,064
اعني, هل هي فعلا من
تدّعي انها هي؟

52
00:02:38,066 --> 00:02:39,766
نحن نعتقد ذلك

53
00:02:39,768 --> 00:02:41,401
نعم, لقد كانت مريضة في رادلي

54
00:02:41,403 --> 00:02:44,070
- لقد وجدنا ملفها
- ماذا؟

55
00:02:44,072 --> 00:02:47,473
انها خالة اليسون
والدة تشارلوت البيولوجية

56
00:02:47,475 --> 00:02:49,275
عائلة ديلورنتس تبنّت تشارلوت

57
00:02:51,612 --> 00:02:53,947
اذا انها هي

58
00:02:53,949 --> 00:02:57,350
ماري دريك, لقد كانت 
تطاردنا طوال هذة المدّة

59
00:02:57,352 --> 00:02:59,385
شخص ما قتل ابنتها

60
00:02:59,387 --> 00:03:02,655
وبعدها تظهر لتنتقم

61
00:03:02,657 --> 00:03:04,123
نعم, نحن تقريبا متأكدين
انها لم تظهر

62
00:03:04,125 --> 00:03:05,592
فقط لتباشر أعمال المنتجع

63
00:03:05,594 --> 00:03:08,361
لابد انها كانت
تطاردني عندما خرجت

64
00:03:08,363 --> 00:03:10,163
لكن لماذا لم تقم فقط بدهسي؟

65
00:03:10,165 --> 00:03:11,631
بدلا من ان تحضرني الى هنا؟

66
00:03:11,633 --> 00:03:14,567
لأننا اعطيناها ما تريده بالظبط

67
00:03:17,171 --> 00:03:19,305
قاتل تشارلوت؟

68
00:03:19,307 --> 00:03:21,875
نحن مقتنعون انها اليسون

69
00:03:21,877 --> 00:03:22,909
لقد وجدنا دليل

70
00:03:25,280 --> 00:03:28,882
سبينسر, هل يمكنني ان آخذ شيء
اقوى من الكافيين هنا؟

71
00:03:28,884 --> 00:03:30,049
نعم

72
00:03:39,193 --> 00:03:40,593
هذا يخصّك

73
00:03:48,936 --> 00:03:50,036
شكرا

74
00:03:51,673 --> 00:03:52,772
هذه مونا

75
00:03:52,774 --> 00:03:54,741
حسنا, احترس في حالة اذا لم تكن هي

76
00:04:01,015 --> 00:04:04,083
لم يكن هناك احد, هذه فقط

77
00:04:09,523 --> 00:04:11,524
"لم اكن لأفعلها بدونكم

78
00:04:11,526 --> 00:04:13,559
سعيد اننا في نفس الفريق. أ.د""

79
00:04:25,773 --> 00:04:27,073
انها من لوكاس

80
00:04:33,147 --> 00:04:35,114
اجلسي, يمكنني ان افعل ذلك

81
00:04:35,116 --> 00:04:37,283
يمكنني ان اغلي الماء بنفسي. شكرا.

82
00:04:42,589 --> 00:04:44,424
هل يمكنني ان استعيرك لدقيقة؟

83
00:04:54,735 --> 00:04:57,270
اذا هل ستقبلين عرض لوكاس؟

84
00:04:57,272 --> 00:04:59,172
انه مجنون

85
00:04:59,174 --> 00:05:00,940
انه يرى امكانياتك

86
00:05:00,942 --> 00:05:02,508
امكانية لماذا؟

87
00:05:02,510 --> 00:05:04,177
للذي يمكنك فعله
اذا كنت انتِ المسئولة

88
00:05:04,179 --> 00:05:05,611
كايلب, الم تلاحظ؟

89
00:05:05,613 --> 00:05:10,183
لا أحد منا مسئول
عن اي شيء هنا

90
00:05:10,185 --> 00:05:11,584
حسنا, يمكننا اصلاح ذلك

91
00:05:11,586 --> 00:05:13,753
لا أحد سيتخلى عن أحد

92
00:05:13,755 --> 00:05:15,021
ثم ماذا؟

93
00:05:15,023 --> 00:05:17,290
افترض اننا نجحنا في ذلك...

94
00:05:17,292 --> 00:05:19,258
اين سيتركنا هذا؟

95
00:05:19,260 --> 00:05:21,427
إلى مكان ما بدأنا؟

96
00:05:21,429 --> 00:05:23,429
اعتقد ان هذا يتوقف على
إلى اي مسافة إلى الوراء نود الرجوع

97
00:05:26,700 --> 00:05:29,669
انظر, في هذه الغرفة في المنتجع

98
00:05:29,671 --> 00:05:31,437
قبل ان تنطفئ كل الأضواء

99
00:05:31,439 --> 00:05:35,174
ودفعني شخص لأسفل حفرة
لقد كنت خائفة

100
00:05:36,176 --> 00:05:38,177
انا ايضا

101
00:05:38,179 --> 00:05:41,014
لكنك كنت هناك

102
00:05:41,016 --> 00:05:45,385
دائما كنت اشعر بالأمان حولك

103
00:05:45,387 --> 00:05:47,587
حتى عندما لم نكن نتفاهم
لقد جعلتني اشعر بالأمان

104
00:05:51,525 --> 00:05:54,961
ربما لهذا السبب
حدث ما حدث...

105
00:05:54,963 --> 00:05:57,330
لنا

106
00:05:57,332 --> 00:05:59,332
اذا انت تعتقدين اننا عدنا

107
00:05:59,334 --> 00:06:01,267
إلى ما اعتدنا ان نكونه فقط لدقيقة؟

108
00:06:01,269 --> 00:06:02,402
نعم

109
00:06:04,171 --> 00:06:05,538
لدقيقة فقط

110
00:06:09,376 --> 00:06:10,843
أين سبينسر

111
00:06:17,951 --> 00:06:20,620
- انت, هل انتِ بخير؟ 
- نعم, انا بخير

112
00:06:20,622 --> 00:06:23,823
انا اردت فقط ان
ابقى بمفردي لدقيقة

113
00:06:26,727 --> 00:06:28,728
اعتقد اننا جميعا نشعر
بالضياع قليلا في الوقت الحالي

114
00:06:28,730 --> 00:06:29,896
انا بخير

115
00:06:33,000 --> 00:06:35,001
هل تعتقدين ان آلي بأمان؟

116
00:06:35,003 --> 00:06:36,769
في ويلبي؟

117
00:06:36,771 --> 00:06:39,038
انا اعني؟ أماكن كهذه
مصممة لتمنع الناس

118
00:06:39,040 --> 00:06:41,340
من الخروج, وليس من الدخول

119
00:06:41,342 --> 00:06:43,409
ربما نحتاج أن نحذّر ايليوت

120
00:06:43,411 --> 00:06:45,011
ماذا تريدي ان تخبريه؟

121
00:06:45,013 --> 00:06:46,779
'اننا اخبرنا شخص ان زوجته'

122
00:06:46,781 --> 00:06:49,515
قتلت اختها التي هي
في الواقع ابنة خالتها؟

123
00:06:49,517 --> 00:06:51,317
اعني, سيقوم بحبسنا نحن

124
00:06:51,319 --> 00:06:52,985
سبينسر

125
00:06:52,987 --> 00:06:55,521
ما رأيك أن آخذك للمنزل؟

126
00:06:55,523 --> 00:06:57,857
- نعم
- حسنا

127
00:07:01,662 --> 00:07:04,430
ايم, ضعي عينك على هانا

128
00:07:06,667 --> 00:07:10,136
- انت تشعرين بهذا ايضا
- نعم, لديها تلك النظرة

129
00:07:10,138 --> 00:07:11,471
نظرة منزل الدمى

130
00:07:15,175 --> 00:07:16,509
إلى اللقاء

131
00:07:20,247 --> 00:07:21,447
هل تريدين الاتصال بجوردن؟

132
00:07:24,985 --> 00:07:26,686
وماذا اقول له؟

133
00:07:26,688 --> 00:07:29,155
انني تسببت لنفسي
بالخطف قليلا لمدة؟

134
00:07:29,157 --> 00:07:30,556
ربما تريدين سماع صوته فقط

135
00:07:32,326 --> 00:07:34,827
الوقت متأخر لاتصل به الآن
سأفعل ذلك لاحقا

136
00:07:45,472 --> 00:07:47,440
انت, الستِ متعبة؟

137
00:07:48,876 --> 00:07:53,579
لا. لقد تعدّيت متعبة
منذ وقت طويل

138
00:07:53,581 --> 00:07:55,781
حسنا, يجب على الارجح ان نحظى
ببعض النوم بينما بإمكاننا ذلك

139
00:07:55,783 --> 00:07:57,950
نعم, يجب فقط ان اقوم
بإنهاء هذا من أجل والدتي

140
00:07:59,586 --> 00:08:01,254
اتضح ان هناك أعمال ورقية اكثر بكثير

141
00:08:01,256 --> 00:08:02,855
عند الفوز اكثر من الخسارة

142
00:08:13,735 --> 00:08:15,601
انا سعيدة حقا ان هانا بأمان

143
00:08:17,437 --> 00:08:18,704
جميعنا كذلك

144
00:08:18,706 --> 00:08:21,407
هذا كان خطير جدا
كان يجب ان اوقفها

145
00:08:22,709 --> 00:08:26,479
تعرفين, هانا مثل حاملة الطائرات

146
00:08:26,481 --> 00:08:29,382
الكثير من قوة النار, لكن
من الصعب مناورتها

147
00:08:32,886 --> 00:08:36,055
نعم, اعتقد انهم ينادون السفن
ب "هي" لسبب, هه؟

148
00:08:44,032 --> 00:08:47,233
- تعالي إلى السرير
- سآتي قريبا

149
00:09:24,304 --> 00:09:25,304
مرحبا

150
00:09:27,508 --> 00:09:29,709
مرحبا؟

151
00:09:29,711 --> 00:09:32,645
ساعديني

152
00:09:32,647 --> 00:09:34,914
من يتحدث؟

153
00:09:34,916 --> 00:09:37,350
ساعديني يا ايميلي

154
00:09:37,352 --> 00:09:39,185
آلي؟

155
00:09:39,187 --> 00:09:40,620
ايم, انا احتاجك

156
00:09:42,857 --> 00:09:45,424
آلي, هل انتِ بخير؟

157
00:09:46,293 --> 00:09:48,160
- اتركي
- الو

158
00:09:48,162 --> 00:09:50,663
- اعطني الهاتف
- لا. لا.

159
00:09:54,368 --> 00:09:56,168
آلي؟

160
00:10:02,322 --> 00:10:05,514
لا, انت مخطئة
لقد زرتها في يوم آخر

161
00:10:05,516 --> 00:10:06,816
انا التي احضرتها إلى هنا

162
00:10:06,818 --> 00:10:10,019
تعليمات السيد رولينز الخاصة
بالزيارة قد تغيرت

163
00:10:10,021 --> 00:10:12,755
- العائلة فقط
- لماذا تغيرت؟

164
00:10:12,757 --> 00:10:14,123
هل حدث شيء؟

165
00:10:14,125 --> 00:10:16,258
كل ما يمكنني اخبارك به ان الزائرون الوحيدون

166
00:10:16,260 --> 00:10:19,161
الذين مسموحين لها هم أعضاء العائلة

167
00:10:19,163 --> 00:10:22,097
هل د. رولينز هنا؟
هل يمكنك ان تستدعيه, من فضلك؟

168
00:10:22,099 --> 00:10:23,499
د. رولينز هناك

169
00:10:27,604 --> 00:10:30,406
- ايليوت
- ايميلي

170
00:10:30,408 --> 00:10:32,174
شكرا

171
00:10:32,176 --> 00:10:34,276
انهم لا يسمحوا لي بالدخول لرؤية آلي

172
00:10:34,278 --> 00:10:36,045
هذه تعليماتي

173
00:10:36,047 --> 00:10:38,581
هل هي بخير؟ هل حدث شيء؟

174
00:10:42,352 --> 00:10:44,420
لقد قررت ان اليسون ستكون افضل

175
00:10:44,422 --> 00:10:46,522
في انعزال حاليا

176
00:10:46,524 --> 00:10:48,224
حسنا, هل يمكنني فقط رؤيتها لدقيقة؟

177
00:10:48,226 --> 00:10:52,828
هذا ليس في مصلحة اليسون
او مصلحتك

178
00:10:52,830 --> 00:10:56,165
اذا, متى يمكن ان يكون لها زائرين؟

179
00:10:56,167 --> 00:10:58,534
عنما ارى ان هذا ممكن
سأتصل بكِ

180
00:11:00,438 --> 00:11:02,605
يجب ان اذهب, آسف

181
00:11:04,374 --> 00:11:05,841
شكرا

182
00:11:18,588 --> 00:11:22,358
اذا كيف حال اليسون؟

183
00:11:22,360 --> 00:11:24,660
سمعت انها كانت بالمشفى

184
00:11:24,662 --> 00:11:26,161
اتمنى ان يتركها الناس بحالها

185
00:11:26,163 --> 00:11:28,898
لقد كنت اسأل فقط كيف حالها

186
00:11:28,900 --> 00:11:30,566
آسف

187
00:11:30,568 --> 00:11:35,037
- اذا كيف حالك انتِ؟
- انا نوعا ما متعبة

188
00:11:35,039 --> 00:11:36,572
هل وصلك الطرد
الذي ارسلته؟

189
00:11:39,109 --> 00:11:41,777
لوكاس, لماذا تفعل هذا لي؟

190
00:11:41,779 --> 00:11:43,279
اعني, يمكنك ان تكون بالخارج

191
00:11:43,281 --> 00:11:45,714
تبني سفينة فضاء خاصة
او شيء ما

192
00:11:45,716 --> 00:11:46,982
سوق سفن الفضاء الخاصة

193
00:11:46,984 --> 00:11:49,351
مزدحم قليلا في الوقت الحالي

194
00:11:49,353 --> 00:11:52,187
- هل نظرتي في الاوراق؟
- كان هناك الكثير منهم

195
00:11:52,189 --> 00:11:55,291
الكثير من لاصقات
"امضي هنا" الصغيرة

196
00:11:55,293 --> 00:11:56,859
لماذا تجعلي الأمر صعب جدا بالنسبة لشخص ما

197
00:11:56,861 --> 00:11:58,994
ان يقوم بشيء لطيف من أجلك؟

198
00:11:58,996 --> 00:12:00,863
لماذا تقاومين الأمر كثيرا؟

199
00:12:00,865 --> 00:12:05,000
انظر يا لوكاس, اعتقد انك
تعتقدني شخص انا لست كذلك

200
00:12:05,002 --> 00:12:07,102
الجميع يعتقدني شخص انا لست كذلك

201
00:12:07,104 --> 00:12:09,505
شخض اذكى...

202
00:12:09,507 --> 00:12:10,906
اشجع, اكثر حدة.

203
00:12:13,510 --> 00:12:15,044
لكني لست كذلك

204
00:12:15,046 --> 00:12:18,547
نعم, انتِ كذلك. هذه هي النقطة

205
00:12:18,549 --> 00:12:20,449
هانا, اعتقد انك تريدين هذا

206
00:12:20,451 --> 00:12:22,017
وإلا, لم أكن لأعرضه

207
00:12:23,153 --> 00:12:25,020
لكني فعلا احتاج إجابة

208
00:12:25,022 --> 00:12:26,488
نحتاج ان نقدم خطة عمل

209
00:12:26,490 --> 00:12:28,891
او سنخسر ضريبة الائتمان

210
00:12:28,893 --> 00:12:31,026
انظر, انا فقط اقول
انا لست الشخص الأفضل

211
00:12:31,028 --> 00:12:33,095
عندما يأتي الأمر إلى اتخاذ القرارات

212
00:12:33,097 --> 00:12:35,097
حسنا, يا هانا, عدم اتخاذ قرار...

213
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
هو قرار

214
00:12:40,337 --> 00:12:42,204
اذا كان بإمكانك سماعها على الهاتف

215
00:12:42,206 --> 00:12:44,306
ربما هي قتلت تشارلوت
ربما لم تفعل

216
00:12:44,308 --> 00:12:46,342
لا يمكننا ان نتركها هناك
بدون أحد يقوم بحمايتها

217
00:12:46,344 --> 00:12:48,611
حسنا, هل اخبرتي
ايليوت عن المكالمة؟

218
00:12:48,613 --> 00:12:50,512
لا, لم ارده ان يعرف
بمن كانت تتصل

219
00:12:50,514 --> 00:12:52,348
اذا, إلى ماذا تركت الأمور معه؟

220
00:12:52,350 --> 00:12:53,816
قال انه سيتصل بي عندما تتحسن

221
00:12:53,818 --> 00:12:54,984
لكنّي لا اعتقد ان يمكننا الانتظار

222
00:12:59,189 --> 00:13:02,191
هذا من العمل, سأعاود الاتصال بهم

223
00:13:02,193 --> 00:13:04,627
- ماذا عن ماري دريك؟
- ماذا عنها؟

224
00:13:04,629 --> 00:13:07,229
انها من العائلة, لديها إذن دخول, تعرفي؟

225
00:13:07,231 --> 00:13:08,697
هل نحاول استخدامها؟

226
00:13:08,699 --> 00:13:10,899
نطلب من ماري ان تأخذنا لرؤية آلي؟

227
00:13:10,901 --> 00:13:13,002
ايم, نحن نعتقد ان هذه المراة ربما تكون "ايه الأعلى"

228
00:13:13,004 --> 00:13:14,970
- تريدين طلب المساعدة منها؟
- حسنا

229
00:13:14,972 --> 00:13:16,438
ربما من الأفضل ان
نذهب إلى هناك معها

230
00:13:16,440 --> 00:13:18,774
عن ان نتركها تذهب بمفردها

231
00:13:18,776 --> 00:13:20,976
لا, لا يمكننا ان نأخذ هذه المجازفة

232
00:13:23,680 --> 00:13:26,949
اعتقد ان كلانا توقّع حدوث هذا

233
00:13:26,951 --> 00:13:28,984
على ما يبدو, ان
أحدنا توقعه قبل الآخر

234
00:13:28,986 --> 00:13:30,552
انا آسفة

235
00:13:31,756 --> 00:13:33,489
نعم, وانا كذلك.

236
00:13:33,491 --> 00:13:35,090
انها فقط العودة للوطن

237
00:13:35,092 --> 00:13:36,892
ورؤية اصدقائي وكل شيء

238
00:13:36,894 --> 00:13:39,294
آلي تمر به
ادركت ان لديّ الكثير

239
00:13:39,296 --> 00:13:40,996
من الأشياء غير المحلولة في حياتي

240
00:13:40,998 --> 00:13:43,032
وهذا لن يكون عدل لك

241
00:13:43,034 --> 00:13:44,900
اعتقد انك تريدين مني ان اقول "شكرا لكِ"

242
00:13:44,902 --> 00:13:46,869
لكنّي لن أفعل

243
00:13:46,871 --> 00:13:48,404
لا, انا فقط اريدك ان تفهم

244
00:13:48,406 --> 00:13:50,439
يجب عليّ العمل على هذه الأشياء

245
00:13:50,441 --> 00:13:54,243
هذا ليس له اي علاقة
بالكتاب او ايزرا

246
00:13:54,245 --> 00:13:55,744
السبب كله مني

247
00:13:55,746 --> 00:13:57,880
انه فقط عنك وعنّي

248
00:13:57,882 --> 00:14:02,117
نعم. انا آسفة...

249
00:14:02,119 --> 00:14:04,019
آريا, اعتقد انك لست مضطرة
لقول ذلك بعد الآن

250
00:14:04,021 --> 00:14:05,320
أنا...

251
00:14:13,496 --> 00:14:16,465
لديّ مفاجأة ايضا

252
00:14:16,467 --> 00:14:18,100
انها ليست كبيرة كمفاجأتك, لكن,

253
00:14:20,170 --> 00:14:21,870
انا عدت للكتاب

254
00:14:21,872 --> 00:14:22,938
هذا ما جأت إلى
هنا لاخبرك به

255
00:14:22,940 --> 00:14:24,606
- انت عدت للكتاب؟
- نعم.

256
00:14:24,608 --> 00:14:26,308
لقد اقنعت جيليان ان
بإمكاني ان اقوم بإعداد

257
00:14:26,310 --> 00:14:29,278
المخطوطة الكتابية أسرع من
اي شخص, وهي وافقت

258
00:14:29,280 --> 00:14:30,612
انت ستقوم بتصحيح الكتاب؟

259
00:14:30,614 --> 00:14:33,916
الأمر أقرب إلى اني سأكون
نوعا ما حارس خلّاق

260
00:14:33,918 --> 00:14:35,584
احرص على ان كل شيء يسير جيدا

261
00:14:35,586 --> 00:14:38,921
وأن كل شخص يبقى سعيد بعقلانية

262
00:14:40,423 --> 00:14:42,691
هل لدينا مشكلة؟

263
00:14:42,693 --> 00:14:45,027
انا لا اعرف, هل لدينا؟

264
00:14:51,835 --> 00:14:54,136
لقد عملتِ باجتهاد من أجل هذا

265
00:14:54,138 --> 00:14:56,939
أرغب في ان اراكي تحصلين
على شيء لطالما اردتيه

266
00:14:59,809 --> 00:15:01,810
نحن تقريبا هناك, اليس كذلك؟

267
00:15:03,780 --> 00:15:04,980
نعم, تقريبا.

268
00:15:06,483 --> 00:15:09,017
اذا سنفعلها

269
00:15:09,019 --> 00:15:10,719
سنجعل هذا ينجح

270
00:15:10,721 --> 00:15:12,755
نعم, على الأقل يمكننا ان
نعبر خط النهاية معا

271
00:15:31,574 --> 00:15:33,208
ليس فقط درجة أولى

272
00:15:33,210 --> 00:15:36,545
درجة أولى, الصف الأمامي,
بجانب النافذة, الجانب الذي عند الباب.

273
00:15:38,748 --> 00:15:41,049
لأنها يجب ان تكون
أخر من يركب الطائرة

274
00:15:41,051 --> 00:15:42,451
وأول من يخرج منها

275
00:15:44,554 --> 00:15:46,688
لا, لا تقل انك ستحاول, فقط افعلها

276
00:15:59,102 --> 00:16:01,136
احتاج منديلي

277
00:16:01,138 --> 00:16:02,571
هاه؟

278
00:16:02,573 --> 00:16:04,840
أسفل مشروبك, هذا منديلي.

279
00:16:04,842 --> 00:16:07,376
اوه, نعم, بالتأكيد.

280
00:16:07,378 --> 00:16:09,344
إلهي, لا تقم بتمزيقه

281
00:16:09,346 --> 00:16:11,180
آسف

282
00:16:14,717 --> 00:16:15,984
ما المشكلة؟

283
00:16:15,986 --> 00:16:17,920
لقد قمت للتو بإذابة
رقم هاتف هام جدا

284
00:16:17,922 --> 00:16:19,588
هذه هي المشكلة

285
00:16:19,590 --> 00:16:21,056
انا وكأسك المتعرّق

286
00:16:22,725 --> 00:16:25,861
نعم, لا بأس

287
00:16:25,863 --> 00:16:27,362
اتري, الحبر ذهب, لكن يمكنك رؤية

288
00:16:27,364 --> 00:16:29,264
المكان الذي ضغط فيه القلم على المنديل

289
00:16:29,266 --> 00:16:31,066
اترين؟ هناك

290
00:16:32,602 --> 00:16:34,203
- شكرا لك
- مم

291
00:16:34,205 --> 00:16:36,572
آسف على كأسي المتعرّق

292
00:16:36,574 --> 00:16:38,674
لا بأس

293
00:16:38,676 --> 00:16:40,876
اذا ماذا يحاسبونك على
مكان المكتب هنا؟

294
00:16:40,878 --> 00:16:43,045
انا ادفع بقشيش كثير

295
00:16:43,047 --> 00:16:45,914
يوم طويل في المكتب؟ هل يمكنني
ان احضر لكِ شيء لتأكليه؟

296
00:16:47,684 --> 00:16:49,551
افترض اني سأقابل شخص؟

297
00:16:49,553 --> 00:16:50,953
انت لست كذلك

298
00:16:50,955 --> 00:16:52,421
كيف تعرف هذا؟

299
00:16:52,423 --> 00:16:54,256
انتِ طلبتي مشروب ثاني

300
00:16:54,258 --> 00:16:55,591
اذا كنتِ ستقابلين شخص

301
00:16:55,593 --> 00:16:56,792
كنت ستراعين مشروبك الأول

302
00:16:58,328 --> 00:17:00,929
هل كنت تقوم بعد مشاريبي؟

303
00:17:00,931 --> 00:17:02,331
انا الاحظ التفاصيل

304
00:17:03,967 --> 00:17:06,201
انه مثير للأهتمام كيف ان كأسك المتعرّق

305
00:17:06,203 --> 00:17:10,005
صادف ان نزل على
رقم هاتفي, اليس كذلك؟

306
00:17:10,007 --> 00:17:10,973
هذا اكثر شيء مثير للاهتمام

307
00:17:10,975 --> 00:17:13,709
حدث لي طوال الليلة

308
00:17:40,770 --> 00:17:44,473
- نحن فقط نريد رؤيتها
- كل ما نحتاجه خمس دقائق

309
00:17:44,475 --> 00:17:46,475
اذا كنتم فعلا تريدون المساعدة

310
00:17:46,477 --> 00:17:49,111
ستعطوا اليسون
الوقت والمساحة للشفاء

311
00:17:49,113 --> 00:17:50,879
هذا ما تحتاجه وهذا ما

312
00:17:50,881 --> 00:17:52,581
ساحرص على أن تحصل عليه

313
00:17:52,583 --> 00:17:54,650
انا آسف اذا كنتم لا
تسطيعون فهم هذا

314
00:17:54,652 --> 00:17:56,318
اعرف انكم اصدقائها

315
00:17:56,320 --> 00:17:58,487
لكني زوجها وطبيبها

316
00:17:58,489 --> 00:18:02,557
ربما هذا ليس المزيج الأفضل

317
00:18:02,559 --> 00:18:03,592
ماذا تعنين؟

318
00:18:03,594 --> 00:18:05,160
اعني ربما نحن لسنا الوحيدون

319
00:18:05,162 --> 00:18:07,396
الذين بحاجة للقليل من الموضوعية

320
00:18:07,398 --> 00:18:10,065
حسنا, ربما انا لست
أكثر شخص موضوعي

321
00:18:10,067 --> 00:18:11,733
ربما السبب اني
قضيت افضل جزء

322
00:18:11,735 --> 00:18:15,337
من خمس سنوات
اهتم بآلي وتشارلوت

323
00:18:15,339 --> 00:18:17,506
انا افتقد للوضوح الذي لديكم
بكونكم غائبين مدة طويلة

324
00:18:17,508 --> 00:18:19,875
حسنا, هذا ليس حول
من يهتم بأليسون أكثر

325
00:18:19,877 --> 00:18:21,143
كلنا نرغب في رؤيتها تتحسن

326
00:18:21,145 --> 00:18:23,278
هذا ما أحاول فعله

327
00:18:23,280 --> 00:18:25,280
ونعم, لقد قمت بإستشارة اطباء آخرين

328
00:18:25,282 --> 00:18:27,082
وتحدثت مع جايسون

329
00:18:27,084 --> 00:18:29,117
- لقد فعلت؟
- نعم.

330
00:18:29,119 --> 00:18:30,552
هو موافق على علاجها

331
00:18:30,554 --> 00:18:33,789
- ماذا عن ماري دريك؟
- لن اسمح بزيارة ماريك دريك

332
00:18:33,791 --> 00:18:35,257
انا قلق حول رد فعل آلي

333
00:18:35,259 --> 00:18:36,925
تجاه شخص يشبه
والدتها كثيرا

334
00:18:36,927 --> 00:18:40,195
- لكنها خالة آلي...
- سأقوم بفعل الأفضل.

335
00:18:45,735 --> 00:18:47,302
اعذروني

336
00:18:49,706 --> 00:18:51,039
نعم.

337
00:18:54,844 --> 00:18:57,612
هل هذه هي الدبلوماسية
التي تعلمتيها في واشنطن؟

338
00:18:57,614 --> 00:19:00,649
انا آسفة, يا  آريا, انا لدي قدرة
احتمال منخفضة جدا تجاه التعالي

339
00:19:00,651 --> 00:19:02,718
العيون على الجائزة يا سبينسر
نحن نريد شيء منه

340
00:19:02,720 --> 00:19:04,519
نعم, ولا اعتقد
اننا سنحصل عليه

341
00:19:04,521 --> 00:19:06,254
هذا يعني ان اليسون
ستبقى على أحد جانبي الحائط

342
00:19:06,256 --> 00:19:07,823
ونحن على الجانب الآخر

343
00:19:10,594 --> 00:19:14,062
"انها ملكي الآن. لا استرجاع.
لا اعادات. أ.د"

344
00:19:15,565 --> 00:19:18,367
انها ملكي الآن؟

345
00:19:18,369 --> 00:19:20,102
هل هذا يعني ان
أ.د بالفعل في ويلبي؟

346
00:19:45,432 --> 00:19:47,299
ماذا يعني هذا؟

347
00:19:47,301 --> 00:19:49,334
هذا استيلاء عدائي

348
00:19:49,336 --> 00:19:51,703
- على ماذا
- عليك

349
00:19:51,705 --> 00:19:53,238
ما الذي يجعلك تعتقدين
انه يجب ان يكون عدائي؟

350
00:19:54,907 --> 00:19:59,744
انا لم اكن بالتحديد
الخطيبة المثالية مؤخرا

351
00:19:59,746 --> 00:20:02,614
اذا فكرت اني سأضع جهد 
أكثر قليلا في هذا

352
00:20:02,616 --> 00:20:04,783
تعرفين, هذا ليس
من المفترض ان يكون وظيفة

353
00:20:04,785 --> 00:20:06,384
اعتقد ان الفكرة انكِ من المفترض
ان تشعري بالمرح

354
00:20:09,055 --> 00:20:11,856
انا اتذكر المرح

355
00:20:11,858 --> 00:20:13,558
هل تتذكريه؟

356
00:20:13,560 --> 00:20:15,260
على نحو ضعيف

357
00:20:15,262 --> 00:20:16,361
تعرفين, احيانا تتحولين

358
00:20:16,363 --> 00:20:18,596
إلي أكثر شخص جاد عرفته من قبل

359
00:20:18,598 --> 00:20:20,432
حسنا, انا لم آتي إلى هنا لتتم إهانتي

360
00:20:20,434 --> 00:20:22,834
ليس في كل الأوقات, فقط مؤخرا

361
00:20:22,836 --> 00:20:24,536
منذ ان كنت تقضين
الوقت في روزوود

362
00:20:24,538 --> 00:20:27,439
نعم, حسنا, يمكنها
ان يكون لها تأثير عليك

363
00:20:27,441 --> 00:20:28,707
اذا لماذا تستمرين بالعودة إلى هناك؟

364
00:20:31,777 --> 00:20:35,914
- هل تعرف ماذا اريد ان افعل؟
- ماذا تريدين ان تفعلي؟

365
00:20:35,916 --> 00:20:39,718
هل تتذكر هذه الحانة عند
كولومبس حيث التقينا لأول مرة؟

366
00:20:39,720 --> 00:20:42,354
نعم, اتذكر

367
00:20:42,356 --> 00:20:45,323
حسنا, اريد العودة إلى هناك

368
00:20:45,325 --> 00:20:48,593
وشراء مشروب لك

369
00:20:48,595 --> 00:20:50,428
واريد ان اعود إلى هناك
واقوم بمغازلتك

370
00:20:50,430 --> 00:20:53,732
والبدء من الجديد

371
00:20:53,734 --> 00:20:56,167
هل هذا شيء ممكن
ان يثير اهتمامك؟

372
00:21:02,942 --> 00:21:05,877
ايليوت لن يقوم بمساعدتنا
يجب ان نفعل شيئا

373
00:21:05,879 --> 00:21:08,680
حسنا, شيء لا يتضمن
عمل اتفاق مع الشرير

374
00:21:08,682 --> 00:21:11,015
إلى جانب ذلك, لقد سمعتيه
ماري لا يمكنها الدخول إلى هناك

375
00:21:11,017 --> 00:21:12,450
أكثر منا

376
00:21:12,452 --> 00:21:13,685
حسنا, لكن ماذا ان فعلناها معا؟

377
00:21:13,687 --> 00:21:15,387
اذا استخدمنا ماري دريك لإدخالنا؟

378
00:21:15,389 --> 00:21:17,322
لا, يا ايميلي, هذا لن يحدث

379
00:21:17,324 --> 00:21:19,858
انت, انظري, انا لا اقول
ان نسمح لها بالنضمام للنادي

380
00:21:19,860 --> 00:21:21,893
انا لا اقول حتى 
انه يجب ان نثق بها

381
00:21:21,895 --> 00:21:23,795
لكننا نحتاج إلى وسيلة لأليسون في الوقت الحالي

382
00:21:23,797 --> 00:21:26,631
ماري دريك هي اقرب
شيء لمفتاح لدينا

383
00:21:26,633 --> 00:21:28,433
نحن لا نعرف اي شيء عنها

384
00:21:28,435 --> 00:21:31,302
انت تعرفين عنها أكثر
من اي شخص آخر

385
00:21:31,304 --> 00:21:33,071
لقد كنتِ هناك, يا سبينسر

386
00:21:33,073 --> 00:21:36,708
في رادلي, قبل كوكتيلات المصمم
وخدمة صف السيارات

387
00:21:36,710 --> 00:21:39,210
لقد كنتِ محبوسة هناك

388
00:21:39,212 --> 00:21:40,645
انت تعرفين هذا الشعور

389
00:21:40,647 --> 00:21:42,347
وتعرفين ماذا يمكن
ان يفعل هذا بالشخص

390
00:21:46,619 --> 00:21:48,987
رولين. تحدث مع جايسون؟

391
00:21:48,989 --> 00:21:49,988
هذا ما قاله

392
00:21:49,990 --> 00:21:51,423
وفقا لتوبي, هذا شيء

393
00:21:51,425 --> 00:21:53,491
لم يستطع أحد آخر ان يفعله

394
00:21:53,493 --> 00:21:54,993
هل تبحث الشرطة عن جايسون؟

395
00:21:54,995 --> 00:21:58,930
توبي يبحث عنه, يحتاج لأحد
يؤكد قصة ماري

396
00:21:58,932 --> 00:22:00,999
تأكيد أكثر من وجهها؟

397
00:22:01,001 --> 00:22:03,601
الناس لا يتذكرون
أن والدة آلي لها أخت

398
00:22:05,404 --> 00:22:07,105
متى ستقابل ليام؟

399
00:22:07,107 --> 00:22:09,707
الساعة 4

400
00:22:09,709 --> 00:22:12,043
هل يمكننا ان نجعل هذا ينجح معه؟

401
00:22:12,045 --> 00:22:14,746
بالطبع, يمكننا ان نجعله ينجح, اعتقد

402
00:22:14,748 --> 00:22:17,415
على الأقل لوقت كافي لإنهاء الكتاب

403
00:22:17,417 --> 00:22:18,983
لقد كنت على استعجال لإنهاء هذا

404
00:22:18,985 --> 00:22:20,452
لدرجة اني انفصلت عنه
قبل ان يخبرني

405
00:22:20,454 --> 00:22:22,353
انه عاد للكتاب

406
00:22:22,355 --> 00:22:24,355
انا فعلا قمت بتعقيد الموقف

407
00:22:26,692 --> 00:22:29,294
مع كل احترامي, الأشياء
كانت معقدة

408
00:22:29,296 --> 00:22:30,762
لمدة من الوقت

409
00:22:30,764 --> 00:22:33,498
هذا الكتاب يعني الكثير
لليام مثلما يعني لنا

410
00:22:33,500 --> 00:22:34,966
ولهذا السبب يريد ان يعمل عليه

411
00:22:34,968 --> 00:22:36,501
نعم, ربما يعني الكثير له

412
00:22:36,503 --> 00:22:38,703
لكنه لا يعني الشيء نفسه

413
00:22:42,107 --> 00:22:44,709
أعدك اني ساجعل هذا ينجح

414
00:23:09,594 --> 00:23:11,595
وهناك مشكلة
مع خلفيته الدرامية

415
00:23:11,597 --> 00:23:14,131
لقد لاحظتها في
هذه المرة الأخيرة

416
00:23:14,133 --> 00:23:15,932
اي نوع من المشاكل؟

417
00:23:18,169 --> 00:23:20,337
الطبيعة المفترسة لتصرفاته

418
00:23:22,106 --> 00:23:24,574
هل تعتقد انه يظهر كمفترس؟

419
00:23:26,611 --> 00:23:29,880
انا افهم الدافع, أسطورة اللوليتا
*لوليتا هيا رواية للكاتب فلاديمير نابوكوف*

420
00:23:29,882 --> 00:23:33,617
ليست الأصلية ل "نابوكوف"
لكن الفكرة كلها للرجل الأكبر

421
00:23:33,619 --> 00:23:35,552
والبنت الصغيرة غير اللائقة

422
00:23:35,554 --> 00:23:38,321
التي  اصبحت هراء بواسطة كتّاب أدنى

423
00:23:40,491 --> 00:23:43,059
حسنا, لا يمكننا جميعا ان نكون "نابوكوف"

424
00:23:43,061 --> 00:23:46,096
بعضنا لا يمكنه حتى ان يصل ل "نيكولاس سباركس"
*نيكولاس سباركس كاتب*

425
00:23:46,098 --> 00:23:47,764
على الأقل "سباركس" يفهم
ما يمكن للقارئ

426
00:23:47,766 --> 00:23:50,834
ان يتحمّل وما الذي يجعل
جلدهم ينمّل

427
00:23:52,270 --> 00:23:54,638
هل ننظر للصفحات نفسها هنا؟

428
00:23:54,640 --> 00:23:57,374
لأنهم ليسوا متباعدين
لهذه الدرجة في العمر

429
00:23:57,376 --> 00:24:02,212
لذا انا اواجه صعوبة
في رؤية ما تراه هنا

430
00:24:02,214 --> 00:24:04,047
هذا لأنه بطلك

431
00:24:04,049 --> 00:24:06,716
انت مسوغ لتبرير تصرفاته

432
00:24:06,718 --> 00:24:10,454
انت قريب جدا لتراه
كما هو بالفعل

433
00:24:10,456 --> 00:24:12,355
اسمع, انا فقط اكون صريح هنا

434
00:24:12,357 --> 00:24:14,324
اذا لم استطع ان اكون صريح
فلن يمكنني مساعدتك

435
00:24:19,530 --> 00:24:21,765
- كلنا نريد أفضل كتاب
- بالضبط

436
00:24:21,767 --> 00:24:24,000
وفي الوقت الحالي, 
هناك هذا الخلاف

437
00:24:24,002 --> 00:24:25,569
بين فصولك وفصول آريا

438
00:24:25,571 --> 00:24:29,039
- خلاف؟
- انظر

439
00:24:29,041 --> 00:24:31,741
لا أحد منا يريد آريا
ان تظهر مغفلة هنا, صحيح؟

440
00:24:31,743 --> 00:24:34,110
كأن تترك نفسها
يتم اقناعها بشيء

441
00:24:34,112 --> 00:24:36,213
هي لم تكن تريده

442
00:24:36,215 --> 00:24:37,948
انت تقصد شخصية آريا

443
00:24:39,584 --> 00:24:41,384
نعم, شخصيتها

444
00:24:42,653 --> 00:24:44,855
انا هنا لأحمي هذا الكتاب

445
00:24:44,857 --> 00:24:48,225
وهذا يعني حماية
المؤلفين, كلا منهما

446
00:24:48,227 --> 00:24:49,993
حمايتهما من ماذا؟

447
00:24:49,995 --> 00:24:52,829
فقدان وجهة النظر, الحكم السيء

448
00:24:52,831 --> 00:24:56,600
- اختيارات سيئة يمكن تجنبها
- هذه مسئولية كبيرة

449
00:24:57,902 --> 00:25:00,604
- وانا آخذها بجدية كثيرا
- نعم

450
00:25:02,306 --> 00:25:03,840
يمكنني رؤية ذلك

451
00:25:08,646 --> 00:25:10,280
انا فقط, انا افهم
ان لديّ التزامات

452
00:25:10,282 --> 00:25:12,682
لكن لديّ التزامات هنا ايضا

453
00:25:12,684 --> 00:25:15,619
نعم, وانت وافقت

454
00:25:15,621 --> 00:25:18,822
سيكون لديّ موعد ثابت في أقرب وقت استطيع

455
00:25:18,824 --> 00:25:20,657
شكرا لك, مع السلامة

456
00:25:22,928 --> 00:25:25,862
- مرحبا, سبينسر
- سيدة دريك

457
00:25:25,864 --> 00:25:28,698
لقد رأيتك بالداخل, وفكرت
ان اسأل عن صديقتك

458
00:25:28,700 --> 00:25:31,268
عن هانا, كيف حالها؟

459
00:25:31,270 --> 00:25:33,870
انها, انها بخير

460
00:25:33,872 --> 00:25:36,606
هل اخبرتك بالمزيد
عن ماذا حدث لها؟

461
00:25:36,608 --> 00:25:38,508
لا. لا, ليس الكثير

462
00:25:38,510 --> 00:25:39,543
يجب ان اخبرك, انا لا اشعر

463
00:25:39,545 --> 00:25:41,378
بارتياح حول هذه الليلة

464
00:25:41,380 --> 00:25:42,546
ماذا عنها؟

465
00:25:42,548 --> 00:25:44,247
السماح لهانا باقناعي بأخذها

466
00:25:44,249 --> 00:25:46,983
إلى منزلك بدلا من
الشرطة او المشفى

467
00:25:46,985 --> 00:25:49,185
- اذا لماذا فعلتِ؟
- لقد اصرّت

468
00:25:49,187 --> 00:25:52,956
نعم لكنك كنت الشخص
الذي يقود السيارة

469
00:25:52,958 --> 00:25:54,424
كان بإمكانك اخذها إلى الشرطة

470
00:25:54,426 --> 00:25:55,825
كان بإمكانك اخذها إلى الطبيب

471
00:25:55,827 --> 00:25:59,329
كان بإمكانك اخذها لأي
مكان, لكنك لم تفعلي, لماذا

472
00:25:59,331 --> 00:26:01,731
صراحة, يا سبينسر, 
تجاربي مع المشافي

473
00:26:01,733 --> 00:26:04,334
والشرطة لم تكن
دائما الأفضل

474
00:26:04,336 --> 00:26:06,937
انا آسفة, ماذا تقصدين؟

475
00:26:06,939 --> 00:26:11,074
لقد اخبرتك ان اختي
وانا كان بيننا مشاكل

476
00:26:11,076 --> 00:26:13,743
هذا صحيح, لكن ليس صادق حقا

477
00:26:13,745 --> 00:26:15,946
أحد أكثر الأشياء ألما
حول وجود اليسون

478
00:26:15,948 --> 00:26:17,280
في المكان التي هي فيه حاليا 

479
00:26:17,282 --> 00:26:20,817
ان كان لديّ تجارب مشابهة

480
00:26:20,819 --> 00:26:24,187
لقد قضيت وقت, وقت كبير

481
00:26:24,189 --> 00:26:26,456
في رادلي عندما كانت مصحة

482
00:26:27,692 --> 00:26:29,559
هل يمكنني ان اسأل لماذا؟

483
00:26:30,728 --> 00:26:33,563
لماذا كنتِ في رادلي؟

484
00:26:36,167 --> 00:26:37,500
سأخبرك هذا

485
00:26:37,502 --> 00:26:39,469
لأني اريدك ان تفهمي

486
00:26:39,471 --> 00:26:41,571
لماذا انا قلقة جدا على اليسون

487
00:26:46,177 --> 00:26:48,645
لقد كان عمرنا 14, اختي وانا

488
00:26:48,647 --> 00:26:50,981
جيسيكا كانت تقوم بمجالسة الاطفال

489
00:26:50,983 --> 00:26:53,850
اتصلت بي لتشتكي ان
الطفل لم يكن يتوقف عن البكاء

490
00:26:55,353 --> 00:26:58,254
كان طفل عائلة كارفر, تيدي

491
00:26:58,256 --> 00:27:00,991
كان عمره عشر شهور, وكان عنده برد

492
00:27:00,993 --> 00:27:02,892
ولابد من انه كان بائس

493
00:27:05,196 --> 00:27:07,097
ترجتني ان اذهب واساعدها

494
00:27:07,099 --> 00:27:10,000
لم اكن اريد الذهاب, لكني فعلت

495
00:27:11,902 --> 00:27:14,938
وعندما وصلت هناك, كان
الطفل بالأعلى, نائم أخيرا

496
00:27:14,940 --> 00:27:16,606
جيسيكا قالت انها قد قامت بإعطاؤه حمّام

497
00:27:16,608 --> 00:27:17,807
وانه ذهب في النوم في الحال

498
00:27:19,243 --> 00:27:21,144
بعدها طلبت مني ان ابقى مع تيدي

499
00:27:21,146 --> 00:27:24,681
حتى يمكنها ان تقابل مات بروكس

500
00:27:24,683 --> 00:27:26,182
جيسيكا غادرت

550
00:27:26,184 --> 00:27:30,353
وعندما وصل آل كارفرز
للمنزل, اخبرتهم ان

501
00:27:30,355 --> 00:27:33,256
جيسيكا اتصلت بي
لأن كان عندها صداع

502
00:27:33,258 --> 00:27:34,824
السيدة كارفر صعدت للأعلى

503
00:27:36,427 --> 00:27:39,929
السيد كارفر كان
يعطيني مال جيسيكا

504
00:27:42,333 --> 00:27:44,100
السيدة كارفر بدأت بالصراخ

505
00:27:46,037 --> 00:27:47,971
صرخت كأنها كانت بالنار 

506
00:27:51,308 --> 00:27:53,009
تيدي كان ميت

507
00:27:56,881 --> 00:27:58,682
عندما وجدوا جيسيكا, قالت 

508
00:27:58,684 --> 00:28:00,016
الطفل كان بخير عندما غادرت

509
00:28:01,686 --> 00:28:03,586
- لكنك اخبرتهم...
- لقد صدّقوا جيسيكا

510
00:28:04,989 --> 00:28:06,823
الجميع دائما كان يصدّق جيسيكا

511
00:28:08,592 --> 00:28:09,993
لقد كانت هي الدافئة

512
00:28:11,495 --> 00:28:13,697
ولهذا السبب وضعك
والديك في رادلي

513
00:28:13,699 --> 00:28:15,165
كان إما هذا او السجن

514
00:28:17,835 --> 00:28:19,269
اعتقدوا اني سأكون أأمن

515
00:28:21,939 --> 00:28:23,606
على الأقل هذا ما اخبروني به

516
00:28:27,845 --> 00:28:30,246
هل انت متأكد؟

517
00:28:30,248 --> 00:28:32,949
ليام يمكنه ان يكون
متحمس جدا حول الكتابة

518
00:28:32,951 --> 00:28:36,119
ما وصلني لم يكن
نقد. كان غضب

519
00:28:36,121 --> 00:28:38,221
غضب على ماذا؟

520
00:28:38,223 --> 00:28:40,924
عليّ

521
00:28:40,926 --> 00:28:43,460
وقد وعدتك ان ابقي جانبي خالي من العوائق

522
00:28:43,462 --> 00:28:46,362
لكن اذا كانت كل جلسة ملاحظة
ستكون مباراة عشر جولات

523
00:28:46,364 --> 00:28:48,364
لا اعرف ما الذي
سيبقى من هذا الكتاب

524
00:28:48,366 --> 00:28:50,233
او من أي منا

525
00:28:50,235 --> 00:28:52,669
انا لا افهم

526
00:28:52,671 --> 00:28:57,640
آريا, ما الذي يعرفه
ليام حقا عنك وعني؟

527
00:29:02,646 --> 00:29:04,814
حسنا, هذا هو العنوان

528
00:29:04,816 --> 00:29:07,484
انا اخشى انه ذهب

529
00:29:07,486 --> 00:29:09,018
لا يمكن ان يكون قد ذهب

530
00:29:09,020 --> 00:29:11,020
نحن لم نأت هنا منذ وقت طويل

531
00:29:11,022 --> 00:29:12,589
لا, لا يمكن ان يكون قد ذهب

532
00:29:12,591 --> 00:29:15,492
انا اعني, لا يمكنهم فقط
ان يقوموا بإزالته هكذا

533
00:29:15,494 --> 00:29:16,860
لا يمكنك فقط ان تقوم بخلع بناء

534
00:29:16,862 --> 00:29:18,294
كأنه كان سن سيء او شيء ما

535
00:29:18,296 --> 00:29:19,662
انها مدينة نيويورك, يا هانا

536
00:29:19,664 --> 00:29:21,097
انهم يهدمون الأشياء بنفس
السرعة التي يبنوها بها

537
00:29:21,099 --> 00:29:22,665
هذا كان مهم

538
00:29:22,667 --> 00:29:25,235
حسنا, انا احتجت هذا
ان يكون هنا تماما حيث تركته

539
00:29:25,237 --> 00:29:26,936
لقد كنت اعتمد على هذا

540
00:29:26,938 --> 00:29:29,072
انا اعني, جوردن, هذا
حيث التقينا للمرة الأولى

541
00:29:29,074 --> 00:29:30,607
والأن ليس لدينا
بداية بعد الآن

542
00:29:30,609 --> 00:29:32,008
لأنهم قاموا بهدمه

543
00:29:32,010 --> 00:29:33,376
من انتم يا ناس تعتقدون نفسكم؟

544
00:29:33,378 --> 00:29:36,446
انت, انت, انت, انت, ما المشكلة؟

545
00:29:36,448 --> 00:29:37,881
اخبريني وسأصلحها

546
00:29:39,283 --> 00:29:41,084
لقد كنت سأجعل الأمر مثالي هذه المرة

547
00:29:42,286 --> 00:29:45,255
تعرف, كل شخص يحصل على ما يريد

548
00:29:45,257 --> 00:29:47,957
إلهي, لقد كنت وجدت حل 
كل شيء والآن لقد خرب

549
00:29:47,959 --> 00:29:49,692
لقد ذهب, ولن ينجح الأمر ابدا الآن

550
00:29:49,694 --> 00:29:51,561
سنذهب فقط إلى مكان آخر

551
00:29:51,563 --> 00:29:54,097
سيقومون فقط بهدم
هذا ايضا. ألا تفهم؟

552
00:29:54,099 --> 00:29:56,666
انا سباق هدم مكوّن من امرأة واحدة

553
00:29:56,668 --> 00:29:58,434
حسنا, لا يمكنني ان افعل هذا بك

554
00:29:58,436 --> 00:29:59,636
ماذا تريدين؟

555
00:30:01,272 --> 00:30:04,007
هانا, انا يمكن احرّك الجنة
والأرض من أجلك

556
00:30:05,276 --> 00:30:07,010
تعرفين هذا, اليس كذلك؟

557
00:30:07,012 --> 00:30:09,979
نعم... اعرف

558
00:30:09,981 --> 00:30:11,581
وانا آسفة جدا

559
00:30:14,852 --> 00:30:18,354
هانا, بحقك. هذه لا يمكن ان تكون النهاية

560
00:30:54,249 --> 00:30:55,883
سيدة دريك؟

561
00:30:56,752 --> 00:30:58,553
ايميلي فيلدز.

562
00:30:58,555 --> 00:31:01,756
لقد كنت في منزل سبينسر
عندما اوصلتِ هانا

563
00:31:01,758 --> 00:31:04,225
ايميلي. نعم.

564
00:31:04,227 --> 00:31:05,460
هل انتِ باقية هنا الأن؟

565
00:31:05,462 --> 00:31:07,228
لا, لقد كنت فقط...

566
00:31:08,630 --> 00:31:10,031
افكر في هذا المكان اليوم

567
00:31:10,033 --> 00:31:12,967
واتساءل ماذا يمكن ان يبدو الآن

568
00:31:12,969 --> 00:31:15,369
هل تريدين الجلوس؟

569
00:31:15,371 --> 00:31:17,071
نعم, اعتقد اني اريد

570
00:31:26,548 --> 00:31:29,450
لقد رأيت انهم ابقوا
البوابات الكبيرة بالخارج في المقدمة

571
00:31:29,452 --> 00:31:32,887
نعم, لقد فعلوا

572
00:31:32,889 --> 00:31:36,557
في الليل, الأولاد من المدينة اعتادوا
ان يحدثوا صخب بالعصى على القضبان

573
00:31:36,559 --> 00:31:39,927
أحدهم كان ليتحداهم ليذهبوا
إلى منزل المجانين بعد منتصف الليل

574
00:31:41,630 --> 00:31:45,266
انا اعتقدت انه كان مخيف جدا
خلال النهار

575
00:31:45,268 --> 00:31:47,902
لقد كان كذلك

576
00:31:47,904 --> 00:31:49,270
لكن احيانا تجدين الحنان

577
00:31:49,272 --> 00:31:52,740
في آخر مكان تتوقعينه

578
00:31:52,742 --> 00:31:55,276
وهذا فعلا كل ما يحتاجه
ايا منّا لينجو

579
00:31:55,278 --> 00:31:57,145
القليل من الحنان
في اللحظة المناسبة

580
00:32:00,516 --> 00:32:02,183
لقد ذهبت لزيارة آلي هذا الصباح

581
00:32:03,852 --> 00:32:05,153
كيف حالها؟

582
00:32:05,155 --> 00:32:06,687
لم يدعوني ادخل لأراها

583
00:32:06,689 --> 00:32:08,055
من لم يدعك تدخلين؟

584
00:32:08,057 --> 00:32:11,926
ايليوت او د. رولينز

585
00:32:11,928 --> 00:32:13,261
هو لا يريدني ان أراها ايضا

586
00:32:14,696 --> 00:32:16,998
لكنك كنت تتحدثين معه
عنها, صحيح؟

587
00:32:17,000 --> 00:32:19,267
على الهاتف, مرة

588
00:32:19,269 --> 00:32:21,702
هل انت راضية عن
كيف كان يعتني بها؟

589
00:32:21,704 --> 00:32:23,237
نعم

590
00:32:24,173 --> 00:32:25,273
اعتقد

591
00:32:25,275 --> 00:32:28,009
اجمالا. انا اعني, انه مهني جدا

592
00:32:28,677 --> 00:32:30,111
نعم

593
00:32:30,113 --> 00:32:31,879
لكن الأمر يأخذ بعض
التعود عليه

594
00:32:31,881 --> 00:32:35,116
كونه زوجها, وطبيبها

595
00:32:37,319 --> 00:32:40,721
انا التي أخذت آلي إلى ويلبي

596
00:32:40,723 --> 00:32:44,225
ولا يمكنني إلا ان اتساءل
اذا كنت قد فعلت الشيء الصحيح

597
00:32:45,127 --> 00:32:46,594
لقد اردتِ المساعدة

598
00:32:46,596 --> 00:32:48,896
نعم, لكن لا اعرف اذا كنت قد فعلت

599
00:32:50,499 --> 00:32:52,233
انتِ خالة آلي

600
00:32:52,235 --> 00:32:55,269
ربما اذا تحدثتي
إلى أحد في المصحة...

601
00:32:56,438 --> 00:32:57,672
لا اعرف, يا ايميلي

602
00:32:57,674 --> 00:33:00,308
هذا سيكون
كتحدّي د. رولينز

603
00:33:02,110 --> 00:33:05,346
نعم, انا افهم

604
00:33:05,348 --> 00:33:09,350
ربما انا وانتِ يمكننا
الذهاب إلى المصحة معا

605
00:33:11,620 --> 00:33:14,789
انظري, انا اشعر بالسوء حول
كيف تركنا الأمور اليوم

606
00:33:14,791 --> 00:33:18,793
اذا لم نعمل على هذا المشروع
معا, سيكون هناك واحد آخر

607
00:33:18,795 --> 00:33:19,827
هل يمكنني ان استعير قلمك؟

608
00:33:19,829 --> 00:33:21,829
قلمي؟

609
00:33:21,831 --> 00:33:23,130
لأوقّع هذه الأوراق, يا شريكي

610
00:33:24,800 --> 00:33:26,601
انت محق. انا اريد هذا

611
00:33:26,603 --> 00:33:29,403
وفي الوقت الحالي, انا اريد هذا
اكثر من اي شيء آخر

612
00:33:42,417 --> 00:33:44,552
لقد قلت ان يمكننا العمل معا

613
00:33:44,554 --> 00:33:45,853
ان بإمكاننا جميعا ان نكون ناضجين

614
00:33:45,855 --> 00:33:48,389
- لقد عنيت هذا عندما قلته
- ثم ماذا حدث؟

615
00:33:48,391 --> 00:33:49,557
لا اعرف

616
00:33:49,559 --> 00:33:52,226
قراءة اوراقه مجددا
ثم الجلوس هنا

617
00:33:52,228 --> 00:33:54,161
وسماعه بينما كان يتحدّث...

618
00:33:55,797 --> 00:33:58,065
لديه طريقة مع الكلمات

619
00:33:58,067 --> 00:33:59,767
- لقد اعتدت ان اعجب بهذا
- ولا تعجبك بعد الأن؟

620
00:33:59,769 --> 00:34:01,535
لا, الآن انا مرتاب

621
00:34:01,537 --> 00:34:02,870
من ماذا؟

622
00:34:02,872 --> 00:34:05,606
كان هناك الكثير من الأمور غير المتصلة

623
00:34:05,608 --> 00:34:08,042
التي لم ارد ان اوصلها
وبعد ذلك تلائموا 

624
00:34:08,044 --> 00:34:09,944
معا بمفردهم

625
00:34:09,946 --> 00:34:11,946
تاريخك, ماكنتِ تكتبين

626
00:34:11,948 --> 00:34:13,447
كيف كنت تكتبينه

627
00:34:13,449 --> 00:34:15,216
ما يتغير في الغرفة عندما
تكونوا بمفردكم

628
00:34:15,218 --> 00:34:16,651
وبعدها يدخل شخص آخر

629
00:34:16,653 --> 00:34:20,988
حسنا, وماذا تعني
كل هذه الارتباطات؟

630
00:34:23,392 --> 00:34:25,593
اعتقد انه تم اغواءك
بواسطة أستاذ اللغة الانجليزية

631
00:34:25,595 --> 00:34:26,861
عندما كنتِ في الثانوية

632
00:34:33,702 --> 00:34:34,769
هذا ليس كيف حدث الأمر

633
00:34:37,239 --> 00:34:39,740
لقد اعطيتك للتو مدخل عظيم
لتكذبي مرة أخرى

634
00:34:39,742 --> 00:34:41,409
ولم تأخذيه

635
00:34:43,512 --> 00:34:47,348
انظر, ليس هناك اي طريقة
استطيع بها ان اشرح هذا لك

636
00:34:47,350 --> 00:34:50,251
اذا حاولي عبر اخباري كيف
يمكنك ان تشرحيه لنفسك

637
00:34:54,556 --> 00:34:57,425
حسنا, لقد اعتدت ان افكر
ماذا اذا كان هناك زر

638
00:34:57,427 --> 00:35:00,761
استطيع ان اضغط عليه وكل الأشياء

639
00:35:00,763 --> 00:35:04,231
التي عقدت حياتي
يمكن فقط ألا تحدث

640
00:35:04,233 --> 00:35:06,033
اضغط عليه وكل الأشخاص

641
00:35:06,035 --> 00:35:07,468
الذي لم يجب ان يموتوا
سيكونون على قيد الحياة

642
00:35:07,470 --> 00:35:10,104
لم أكن لأجرح اي شخص
أو أخيب أملهم

643
00:35:10,106 --> 00:35:11,639
ولا أحد كان ليجرحني
او يكذب عليّ

644
00:35:11,641 --> 00:35:14,575
وكل هذه الفوضى
كانت ستمسح

645
00:35:14,577 --> 00:35:17,345
لكن اذا ضغطت على هذا الزر,
انا سأذهب ايضا.

646
00:35:19,314 --> 00:35:21,382
انا ما انا عليه بسبب ما حدث

647
00:35:21,384 --> 00:35:23,250
ما فعلت وبسبب من احب

648
00:35:26,621 --> 00:35:29,724
انا يعجبني هذا الشخص

649
00:35:29,726 --> 00:35:31,992
هذه انا

650
00:35:31,994 --> 00:35:33,427
فوضى وكل شيء

651
00:35:45,941 --> 00:35:48,175
ايميلي؟

652
00:35:48,177 --> 00:35:50,678
كان من المفترض ان توقظيني

653
00:35:50,680 --> 00:35:53,013
لقد اخذ الأمر وقت  أطول
لآتي  إلى هنا مما اعتقدت

654
00:35:54,916 --> 00:35:56,951
لا استطيع ان اتحرك

655
00:35:56,953 --> 00:36:00,054
اعتقد ان هناك خطب ما بي

656
00:36:00,056 --> 00:36:01,455
انت في المشفى

657
00:36:03,191 --> 00:36:05,559
سنفوّت رحلتنا

658
00:36:05,561 --> 00:36:06,927
سنأخذ التالية لها

659
00:36:10,799 --> 00:36:13,300
آلي, لقد اتصلتِ بي الليلة الفائتة

660
00:36:13,302 --> 00:36:14,702
هل فعلت؟

661
00:36:14,704 --> 00:36:16,036
نعم

662
00:36:16,038 --> 00:36:18,606
وكنت تبدين خائفة

663
00:36:18,608 --> 00:36:20,775
كأنك اردتِ مساعدة

664
00:36:20,777 --> 00:36:22,476
هذا مكان مخيف

665
00:36:25,280 --> 00:36:27,314
هناك هذه السيدة التي تبكي طوال الليل

666
00:36:30,952 --> 00:36:33,287
هل انا في رادلي؟

667
00:36:33,289 --> 00:36:35,322
لا. لا.

668
00:36:37,292 --> 00:36:39,226
حسنا, هذا جيد

669
00:36:39,228 --> 00:36:40,828
لقد كنت قلقة لدقيقة

670
00:36:47,335 --> 00:36:49,103
ماما؟

671
00:36:49,105 --> 00:36:51,572
لماذا تركتيني؟

672
00:36:51,574 --> 00:36:54,375
لقد استيقظت, وكان هناك
وسخ عليّ كلي

673
00:36:54,377 --> 00:36:57,344
ولم تساعديني

674
00:36:57,346 --> 00:36:59,980
لماذا تركتيني في الأرض؟

675
00:36:59,982 --> 00:37:01,482
انها باردة جدا

676
00:37:01,484 --> 00:37:02,817
آليسون

677
00:37:02,819 --> 00:37:05,119
لقد كنت مخطئة حول ايليوت

678
00:37:05,121 --> 00:37:06,921
هو ليس مثلما قلت على الاطلاق

679
00:37:08,623 --> 00:37:10,191
ماذا عن ايليوت؟

680
00:37:13,161 --> 00:37:14,562
انا لم اسمح بهذا

681
00:37:14,564 --> 00:37:16,197
هذه السيدة قريبة...

682
00:37:16,199 --> 00:37:18,332
لا زائرون بدون اذني

683
00:37:19,701 --> 00:37:21,802
الى الخارج. الجميع. حالا

684
00:37:21,804 --> 00:37:23,704
ايميلي, لا, لا تذهبي

685
00:37:23,706 --> 00:37:25,172
ايميلي, لا!

686
00:37:34,049 --> 00:37:36,417
لا!

687
00:37:36,419 --> 00:37:37,485
لا!

688
00:37:40,656 --> 00:37:42,189
ماذا حدث لها؟

689
00:37:42,191 --> 00:37:44,559
لم تكن هكذا عندا أتت إلى هنا

690
00:37:44,561 --> 00:37:47,628
سيدة دريك, ارغب في كلمة معك

691
00:37:52,334 --> 00:37:53,768
لا أحد يدخل

692
00:38:02,010 --> 00:38:03,778
ليس من المفترض ان تكوني هنا

693
00:38:03,780 --> 00:38:05,746
انا كنت اتصل بك لمدة يومين

694
00:38:15,490 --> 00:38:17,992
وجودك هنا ليس جزء من الخطة

695
00:38:17,994 --> 00:38:19,994
ولا ما تقوم بفعله بهذه الفتاة

696
00:38:19,996 --> 00:38:22,897
- لقد تعديت أكثر من اللازم
- لقد أخذتي ما كنت تريدين

697
00:38:22,899 --> 00:38:25,800
- المال لك
- ليس بعد هو ليس لي

698
00:38:25,802 --> 00:38:29,303
اذا توقفي عن تضييع وقتي

699
00:38:29,305 --> 00:38:32,506
استمع اليّ

700
00:38:32,508 --> 00:38:33,808
لا تفعلي

701
00:38:38,080 --> 00:38:39,747
- مرحبا
- مرحبا

702
00:38:42,517 --> 00:38:45,219
مخزون الوالد الخاص

703
00:38:45,221 --> 00:38:46,587
نعم, انه كذلك

704
00:38:49,257 --> 00:38:51,292
ما المناسبة؟

705
00:38:51,294 --> 00:38:53,461
لقد تم طردي

706
00:38:53,463 --> 00:38:57,264
- ماذا؟
- بواسطة رسالة نصية

707
00:38:57,266 --> 00:39:00,801
"لقد اسأتِ معاملة
كرم هذه المنظمة

708
00:39:00,803 --> 00:39:03,270
واخترتِ ان تلاحقي مصالح حزبية

709
00:39:03,272 --> 00:39:05,039
بدلا من الصالح الأعظم."

710
00:39:06,842 --> 00:39:09,844
- حسنا, انهم مخطئين
- لا, انهم ليسوا كذلك

711
00:39:09,846 --> 00:39:12,413
لقد كنت إلى حد ما "مشتتة الذهن" مؤخرا

712
00:39:17,285 --> 00:39:20,087
انا آسف جدا

713
00:39:20,089 --> 00:39:22,323
شكرا

714
00:39:22,325 --> 00:39:23,724
ماذا ستفعلين الآن؟

715
00:39:25,327 --> 00:39:26,794
لا اعرف...

716
00:39:29,698 --> 00:39:31,499
ابقى مع فريق والدتي الانتقالي

717
00:39:32,701 --> 00:39:35,803
ربما اذهب معها إلى هاريسبورج...

718
00:39:37,506 --> 00:39:39,540
اذا كنت استطيع

719
00:39:39,542 --> 00:39:42,309
وما الذي يمكن ان يمنعك؟

720
00:39:42,311 --> 00:39:44,745
هذه المدينة لها جاذبيتها الخاصة

721
00:39:44,747 --> 00:39:45,813
كلانا يعرف ذلك

722
00:39:52,287 --> 00:39:53,788
كيف حال هانا؟

723
00:39:55,424 --> 00:39:57,458
لم اتحدث معها

724
00:39:57,460 --> 00:39:59,827
ايميلي قالت ان وصلتها رسالة
انها كانت ذاهبة إلى نيويورك

725
00:40:01,697 --> 00:40:03,164
اعتقد انها ارادت رؤية جوردان

726
00:40:09,504 --> 00:40:12,773
انا خائفة ان اسألك هذا
لكني فعلا مضطرة لذلك

727
00:40:15,410 --> 00:40:16,677
هل ارتكبنا غلطة؟

728
00:40:18,580 --> 00:40:19,780
انا وانت

729
00:40:21,550 --> 00:40:22,783
لا.

730
00:40:24,753 --> 00:40:25,786
لا, لم نفعل.

731
00:40:28,223 --> 00:40:29,490
ايا كان ما فعلنا, لم يكن غلطة

732
00:40:29,492 --> 00:40:30,791
لقد كان حقيقي

733
00:40:33,395 --> 00:40:35,796
اذا لماذا تتحدث
عنه بصيغة الماضي؟

734
00:42:08,344 --> 00:42:13,568
ترجمة: *سارة عاشور*

