﻿1
00:00:53,100 --> 00:00:55,100
تسرني رؤيتك يا صديقي.

2
00:00:56,900 --> 00:01:00,800
كانت أحاديثي مؤخراً
مع صاحب القداسة مشجعة جداً.

3
00:01:00,900 --> 00:01:03,700
- إنه يتطلع بشوق إلى وصولك.
- وصولي؟

4
00:01:03,700 --> 00:01:07,000
نعم. إنه يعتبرك أكثر من مجرد سفير.

5
00:01:17,000 --> 00:01:21,200
مدينة "عكا" - شمال "إسرائيل"

6
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
البرابرة .

7
00:01:54,100 --> 00:01:55,200
أهلاً بكم.

8
00:02:14,300 --> 00:02:16,700
مسلسلات  نتفليكس الأصلية

9
00:02:18,724 --> 00:02:24,724
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

10
00:03:32,100 --> 00:03:36,500
"ماركو بولو"

11
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
مات 8 من الحرس الإمبراطوري.

12
00:04:48,900 --> 00:04:50,300
و10 خيول.

13
00:04:51,100 --> 00:04:52,500
خيول أبنائي؟

14
00:04:54,600 --> 00:04:56,900
ما من أثر ل"جينغيم" أو "أحمد".

15
00:04:57,900 --> 00:05:00,200
كم اقتربنا من "قراقورم"؟

16
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
اقتربنا بما يكفي.

17
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
"كايدو".

18
00:05:09,800 --> 00:05:11,300
من غيره؟

19
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
إيذاء اثنين من أبنائي...

20
00:05:15,200 --> 00:05:16,500
عدوان حربي.

21
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
سنذهب إلى "قراقورم".

22
00:05:37,000 --> 00:05:39,200
تعتقدين أنهما لا يزالان على قيد الحياة .

23
00:05:39,300 --> 00:05:42,100
لو أراد "كايدو" أن يقتل اثنين من أبنائي,

24
00:05:42,200 --> 00:05:45,100
فإنه كان ليفعل ذلك على مرأى من الجميع.

25
00:05:45,100 --> 00:05:46,300
لماذا؟

26
00:05:48,200 --> 00:05:49,700
لماذا يفعل هذا؟

27
00:05:50,700 --> 00:05:54,600
ألاعيب السلطة التي يمارسها الرجال
ترافق الانتخابات جنباً إلى جنب.

28
00:05:57,400 --> 00:06:00,000
- هل أنت متأكدة ؟
- من ماذا؟

29
00:06:01,500 --> 00:06:03,600
من أن هذا ليس بطريقة ما ...

30
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
ذنبنا؟

31
00:06:07,500 --> 00:06:08,800
ذنبنا؟

32
00:06:10,700 --> 00:06:13,800
هل نُعاقب بطريقة ما على ما فعلناه؟

33
00:06:16,300 --> 00:06:19,000
هل يتحمل زوجي وطأة غضب الرب

34
00:06:19,000 --> 00:06:23,200
- بسبب ذنوب لا يعرفها حتى؟
- أتظنين أن الحياة بهذه البساطة يا ابنتي؟

35
00:06:26,400 --> 00:06:28,300
سنجدهما .

36
00:06:34,800 --> 00:06:36,900
أنت محمومة . هل تنزفين؟

37
00:06:39,800 --> 00:06:41,700
- لا.
- جيد.

38
00:06:41,800 --> 00:06:44,300
بم تنبئك غريزتك الأنثوية؟

39
00:06:44,400 --> 00:06:46,100
ليست لدي تلك الغريزة .

40
00:06:49,000 --> 00:06:51,500
بالطبع لديك.

41
00:06:52,100 --> 00:06:56,000
ولكنها تحتاج إلى التنمية .

42
00:07:02,300 --> 00:07:06,200
اخرجي وتنشقي بعض الهواء النقي.
سيكون نافعاً لك.

43
00:07:29,100 --> 00:07:30,600
هل من أحد هنا؟

44
00:07:32,900 --> 00:07:34,000
هل من أحد هنا؟

45
00:08:20,700 --> 00:08:22,000
ماذا فعلتم؟

46
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
هناك خبر من مستطلعينا .

47
00:08:26,400 --> 00:08:30,000
يتوجه "الخان" وجيشه إلى "قراقورم".

48
00:08:31,600 --> 00:08:33,100
ابناه مفقودان.

49
00:08:33,700 --> 00:08:35,500
ماذا فعلتم؟

50
00:08:37,100 --> 00:08:39,900
ما طلبته منا . أرسلنا رسالة .

51
00:08:40,000 --> 00:08:42,200
شننتم حرباً ضد أخوي؟

52
00:08:42,300 --> 00:08:46,100
- لو أخبرتك, لكنت منعتني.
- بالتأكيد.

53
00:08:46,200 --> 00:08:49,900
- وماذا غير ذلك
- قتلت حصانيهما .

54
00:08:50,800 --> 00:08:53,700
- قتلتهما؟
- ابنا "الخان" غير قادرين

55
00:08:53,800 --> 00:08:56,100
على السير لمدة نصف يوم
إلى محطة على الطريق؟

56
00:08:56,200 --> 00:09:00,500
لماذا لم يصلا إذن
إلى محطة على الطريق يا "أورس"؟

57
00:09:04,200 --> 00:09:06,000
حصان نائب وصي العرش...

58
00:09:07,900 --> 00:09:09,600
سقط على ساقه.

59
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
وتركتهما هناك.

60
00:09:31,800 --> 00:09:34,000
ظننت أنك تركتني.

61
00:09:36,500 --> 00:09:38,600
قلت إنني سأعود.

62
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
حقاً؟

63
00:09:45,300 --> 00:09:47,200
نعم, قلت ذلك.

64
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
لو تركتني, لكنت أنقذت نفسك.

65
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
سنبقى معاً.

66
00:09:55,600 --> 00:09:59,500
إنهم هناك في مكان ما يا "أحمد",
ويبحثون عنا .

67
00:10:01,800 --> 00:10:03,500
وسوف يجدوننا .

68
00:10:25,500 --> 00:10:28,800
إن مت, هل ستسامحني على إساءاتي؟

69
00:10:28,900 --> 00:10:32,200
- كفى. لن تموت.
- بل سأموت.

70
00:10:32,300 --> 00:10:34,300
سنموت جميعاً.

71
00:10:35,700 --> 00:10:38,600
متى وأين وكيف؟ هذه هي الأسئلة الحقيقة .

72
00:10:40,800 --> 00:10:42,900
ربما سنموت ونحن مغطيان بالأفيون والعرق.

73
00:10:44,300 --> 00:10:45,900
طريقة جيدة للموت.

74
00:10:48,200 --> 00:10:49,900
ولكن ليس في مكان كهذا .

75
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
غير أنه قد يكون ملائماً.

76
00:10:59,300 --> 00:11:02,700
نهاية وضيعة لبداية وضيعة .

77
00:11:02,800 --> 00:11:05,200
تماماً كما في طفولتك,

78
00:11:06,100 --> 00:11:09,000
قدرك أن يتم إنقاذك.

79
00:11:14,000 --> 00:11:15,600
هل يود أحد تناول لحم الثعلب؟

80
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
أين "باتباير"؟

81
00:11:55,100 --> 00:11:59,100
إنه. . . ليس هنا يا آنسة . . . أيتها الأميرة .

82
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
انظر إلي, وخذ نفساً عميقاً.

83
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
تكلم بوضوح.

84
00:12:11,700 --> 00:12:13,700
أين هو؟

85
00:12:19,100 --> 00:12:21,000
لقد مات.

86
00:12:21,100 --> 00:12:24,500
وجدوا جثته قبل ليال. قرب النهر.

87
00:12:55,200 --> 00:12:58,100
يستطيع جيشك بأكمله
الوصول إلى هنا خلال أسبوع .

88
00:12:58,200 --> 00:13:02,200
إن لم يكن "كايدو" يتمنى الموت,
فإنه سيسلم "جينغيم" و"أحمد".

89
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
نبات "غويو".

90
00:13:21,900 --> 00:13:24,400
ينمو بكثافة في هذه المنطقة .

91
00:13:25,200 --> 00:13:29,000
لقد قتل سمة الأعداء أكثر من أي سيف.

92
00:13:38,800 --> 00:13:40,100
التقط بعضه ل"كايدو".

93
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
أين ابناي؟

94
00:14:04,600 --> 00:14:06,300
ليسا في العاصمة .

95
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
ابحث بقدر ما تشاء.

96
00:14:15,400 --> 00:14:18,100
ابنك الآخر سيتولى القيادة .

97
00:14:19,000 --> 00:14:20,700
اذهب معه.

98
00:14:41,100 --> 00:14:44,000
لو كان أخواي هنا, لكنت عرفت.

99
00:14:44,000 --> 00:14:46,800
- هل عرفت أنهما تعرضا لهجوم؟
- لا.

100
00:14:46,900 --> 00:14:50,400
إذن فقد يكونان هنا من دون أن تعلم.

101
00:14:50,500 --> 00:14:53,900
رأيت رد فعل "كايدو" حين سمع الخبر.

102
00:14:54,000 --> 00:14:56,600
كان يجهل كلياً
أن "جينغيم" و"أحمد" مفقودان.

103
00:14:56,700 --> 00:14:58,300
وإن كانا أسيرين فعلاً,

104
00:14:58,400 --> 00:15:02,300
هل نحن حمقى بما يكفي
لإبقائهما داخل الأسوار؟

105
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
"نحن"؟

106
00:15:10,400 --> 00:15:11,700
لقد تغيرت أشياء كثيرة .

107
00:15:13,700 --> 00:15:15,700
هل تحدث "الخان" عني؟

108
00:15:17,800 --> 00:15:21,900
ربما كان ليفضل أن تخسر
في تلك المبارزة مع "خوتولون".

109
00:15:23,800 --> 00:15:25,000
هل كنت لتفضل ذلك

110
00:15:27,100 --> 00:15:28,800
هذا تبديد للوقت.

111
00:15:34,300 --> 00:15:35,700
هذه لك.

112
00:15:37,300 --> 00:15:41,100
- لم أكن أظن أن هدفك إراقة الدماء.
- ليس كذلك.

113
00:15:41,100 --> 00:15:43,100
أو الحرب الأهلية .

114
00:15:43,200 --> 00:15:45,600
ليس أكثر مما كان هدفك,

115
00:15:45,700 --> 00:15:47,900
حين أرسلت الرؤوس ال8 المقطوعة .

116
00:15:48,500 --> 00:15:50,900
لم تكن رؤوس أبنائك.

117
00:15:51,900 --> 00:15:52,900
لا.

118
00:15:53,900 --> 00:15:56,600
قطعت تلك الرؤوس في حربك لاختراق السور.

119
00:16:10,400 --> 00:16:12,100
اجث لمولاك "الخان".

120
00:16:17,700 --> 00:16:19,300
لا أتحمل اللوم على شيء.

121
00:16:21,400 --> 00:16:23,100
باستثناء تربية أبله.

122
00:16:25,300 --> 00:16:28,600
- هل تصرف من تلقاء نفسه؟
- كلياً.

123
00:16:30,400 --> 00:16:32,100
ولكنك وافقت على الهجوم؟

124
00:16:34,400 --> 00:16:35,800
أعطيك وعدي.

125
00:16:35,900 --> 00:16:41,500
إن لم تتم إعادة ابنيك إليك,
يمكنك أن تأخذ ابني وتفعل به ما تشاء.

126
00:16:41,600 --> 00:16:43,700
لنركز الآن على ما هو مهم.

127
00:16:43,700 --> 00:16:45,600
لقد أصيب "أحمد" بجروح.

128
00:16:45,700 --> 00:16:48,200
أفضل تخمين لدي هو أنهما وجدا ملجأ.

129
00:16:48,300 --> 00:16:49,900
تعني أفضل رجاء لديك.

130
00:16:51,000 --> 00:16:54,100
تعرف احتمال النجاة في السهوب,

131
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
سيراً على الأقدام, شمال أخدود "خانتاي".

132
00:16:57,300 --> 00:16:59,900
أعرف ذلك جيداً, وكذلك مقتفو الآثار لدي.

133
00:17:00,000 --> 00:17:02,100
إنهم يستعدون للمغادرة الليلة .

134
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
- سيجدونهما .
- لا.

135
00:17:05,200 --> 00:17:07,000
نحن سنجدهما .

136
00:17:29,900 --> 00:17:33,500
أشكر إله السماء "تنغري"
لأنه تم التهامه بسرعة .

137
00:17:35,400 --> 00:17:39,100
ليت هناك طريقة لكي أعرف
متى وصلت روحه إلى السماوات.

138
00:17:40,500 --> 00:17:43,700
صوت جرس. نسيم.

139
00:17:43,800 --> 00:17:45,500
شيء ما مؤكد.

140
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
إنه يرقد في "السماء الزرقاء" الآن.

141
00:17:58,700 --> 00:18:01,500
أيمكنني أن أسألك كيف تعرفين زوجي؟

142
00:18:03,300 --> 00:18:06,100
المعذرة . أنا "بالورما".

143
00:18:11,400 --> 00:18:12,900
أنا "نرغوي".

144
00:18:14,900 --> 00:18:16,600
هل تعلمين في الاسطبلات؟

145
00:18:17,300 --> 00:18:18,900
لا.

146
00:18:19,000 --> 00:18:20,700
ولكنني كثيراً ما أمر بها .

147
00:18:21,700 --> 00:18:24,400
لم أكن أعرف زوجك جيداً,

148
00:18:24,500 --> 00:18:26,700
ولكن كان واضحاً أنه رجل طيب.

149
00:18:26,800 --> 00:18:28,700
من عينيه.

150
00:18:29,700 --> 00:18:31,800
حتى في أحلك الأيام.

151
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
تبدين مألوفة .

152
00:18:39,100 --> 00:18:41,300
ربما التقينا سابقاً.

153
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
لقد التقينا الآن بالتأكيد.

154
00:18:51,500 --> 00:18:54,000
وسيكون من الحكمة أن نظل على اتصال.

155
00:18:56,600 --> 00:18:59,700
- ربما في يوم آخر عما قريب؟
- سيسرني ذلك.

156
00:19:01,200 --> 00:19:04,800
شكراً يا "نرغوي" على حضورك لتكريم ذكراه.

157
00:19:22,500 --> 00:19:23,800
ليسا هنا .

158
00:19:23,900 --> 00:19:26,600
هل تصدق أوروبياً أكثر ممن تربطك به صلة دم؟

159
00:19:27,700 --> 00:19:28,900
هذا محزن, أليس كذلك؟

160
00:19:29,700 --> 00:19:31,900
ولكن ثبت أن كلامه كان صحيحاً.

161
00:19:32,900 --> 00:19:35,000
- بينما كلامك. . .
- أيها "الخان" العظيم.

162
00:19:36,000 --> 00:19:40,300
كم تعاظمت مع مرور السنوات.

163
00:19:40,400 --> 00:19:43,500
وأنت يا ابنة العم "شابكانا",

164
00:19:43,600 --> 00:19:45,500
ازددت رقة .

165
00:19:45,600 --> 00:19:48,600
تذكرني بشرتك بالورق الرقيق,

166
00:19:48,700 --> 00:19:52,500
أو ببتلات الورد
التي أستخدمها لتنظيف مؤخرتي.

167
00:19:52,600 --> 00:19:57,600
لم يعد كلامك يجرحني يا "قوبلاي".
هذه هي النعمة الرائعة في التقدم في السن.

168
00:19:57,700 --> 00:20:01,500
ولا كلامك يجرحني.
وهذه هي النعمة الرائعة في السيادة .

169
00:20:02,100 --> 00:20:06,200
تتكلم كما تحكم, مثل الثور.

170
00:20:06,300 --> 00:20:08,900
من المؤكد أن أمك أورثتك ذلك.

171
00:20:09,800 --> 00:20:13,700
أن تكون أمك كالثور أو ساحرة متذمرة ؟

172
00:20:13,800 --> 00:20:15,700
ماذا تفضل؟

173
00:20:15,800 --> 00:20:17,200
جهزوا الخيول.

174
00:20:18,100 --> 00:20:19,800
سننطلق الليلة .

175
00:20:29,100 --> 00:20:31,200
قل لنا ما هو سبب وجودك هنا يا "نايان".

176
00:20:32,000 --> 00:20:33,800
- مم يشكو؟
- من الجذام.

177
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
أنا هنا بصفتي سفيراً من بلاد المغول.

178
00:20:39,600 --> 00:20:43,000
مع احترام وتحيات "الخان" العظيم بذاته.

179
00:20:43,100 --> 00:20:45,400
ألم تخبره أي شيء عن جدول أعمالنا؟

180
00:20:45,500 --> 00:20:46,800
بالإضافة إلى مسائل أخرى,

181
00:20:46,900 --> 00:20:50,700
أخبرته عن رغبتك في تأمين حملة صليبية
جديدة لاستعادة الأراضي المقدسة .

182
00:20:50,800 --> 00:20:52,900
- مم يشكو؟
- من أصوات الشيطان.

183
00:20:56,100 --> 00:20:59,500
وهل تؤمن بأنه من واجبنا
استعادة الأراضي المقدسة؟

184
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
أجل.

185
00:21:00,600 --> 00:21:04,400
وهل تؤمن بأنه من واجبنا كمسيحيين
أن ننشر تعاليم الإنجيل؟

186
00:21:04,500 --> 00:21:06,000
ليس هناك واجب أعظم من ذلك.

187
00:21:06,100 --> 00:21:08,000
لجميع الناس؟

188
00:21:08,000 --> 00:21:12,700
- حتى للمسلمين وغير المسيحيين؟
- الأهمية الكبرى لغير المسيحيين.

189
00:21:13,800 --> 00:21:18,400
إذن فأنت تعتقد مثلنا
أنه يجب القضاء على "قوبلاي خان".

190
00:21:20,500 --> 00:21:22,600
- "الخان"؟
- نعم, ابن أخيك.

191
00:21:22,600 --> 00:21:25,700
والصديق الأمين للكنيسة, وكل الأديان.

192
00:21:25,800 --> 00:21:30,200
هذه الشمولية هي بالضبط
ما نعتقد أنه أعظم تهديد لنا .

193
00:21:30,300 --> 00:21:34,200
لقد تعهد "قوبلاي" مراراً وتكراراً
بأن يدع المسيحيين يعيشون بسلام.

194
00:21:34,300 --> 00:21:37,400
ما داموا جميعاً أوفياء له ويطيعون قوانينه.

195
00:21:37,500 --> 00:21:40,800
يحق لهم أن يمارسوا أي دين يختارونه.

196
00:21:40,900 --> 00:21:45,100
وهل تظن أن شعوب جنوب "الصين"
يشعرون بأن أرواحهم حرة ؟

197
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
"الخان" قريبك.

198
00:21:47,200 --> 00:21:51,100
نفهم ولاءك له,
ولكنني تخليت عن الذين من لحمي ودمي.

199
00:21:52,900 --> 00:21:56,100
هذه هي التضحية المسيحية .

200
00:21:56,200 --> 00:21:59,800
لا يضمر "قوبلاي" أية نوايا سيئة
ه ديننا . كانت والدته...

201
00:21:59,900 --> 00:22:04,000
نعم, كانت والدته مسيحية, ولكنه ليس كذلك.

202
00:22:05,300 --> 00:22:07,100
دينه هو السلطة .

203
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
وبما أنه احتل "الصين" الآن,

204
00:22:09,300 --> 00:22:12,600
لا شيء يمنعه من الإتجاه غرباً.

205
00:22:12,700 --> 00:22:14,600
باستثنائنا نحن طبعاً.

206
00:22:16,300 --> 00:22:18,100
إلا إن كنت مخطئاً.

207
00:22:26,900 --> 00:22:30,500
كانت تفوح من أبي رائحة الماعز الرطبة .

208
00:22:31,200 --> 00:22:34,800
كلما سرت عبر أحياء الفقراء, أفكر فيه.

209
00:22:35,700 --> 00:22:37,500
هذا كل ما أتذكره.

210
00:22:38,400 --> 00:22:41,000
ليس وجهه, ولا لمسته.

211
00:22:41,100 --> 00:22:44,500
لا شيء سوى تلك الرائحة الكريهة .

212
00:22:45,600 --> 00:22:47,500
ماذا حل به؟

213
00:22:50,300 --> 00:22:51,700
أبي؟

214
00:22:52,700 --> 00:22:54,900
إنه أقوى رجل على وجه الأرض.

215
00:23:04,100 --> 00:23:05,900
أخبرني عن أمك.

216
00:23:06,900 --> 00:23:08,600
ماذا تتذكر عنها؟

217
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
أتذكر كل شيء.

218
00:23:12,000 --> 00:23:14,100
غضون وجهها حين كانت تبتسم.

219
00:23:16,500 --> 00:23:18,400
زيوتها .

220
00:23:18,500 --> 00:23:19,900
نبات الخزامى.

221
00:23:20,800 --> 00:23:25,300
برودة يدها بينما كانت تداعب خدي وأنا نائم.

222
00:23:25,400 --> 00:23:28,600
وهدوء صوتها .

223
00:23:37,200 --> 00:23:38,400
خبأتني.

224
00:23:39,400 --> 00:23:41,500
حين أتى "الخان".

225
00:23:41,600 --> 00:23:42,800
خبأتني.

226
00:23:47,400 --> 00:23:48,600
تم إحراق الرجال...

227
00:23:50,900 --> 00:23:52,900
والاعتداء على النساء.

228
00:23:54,600 --> 00:23:56,900
والأطفال...

229
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
شاهدتها تموت.

230
00:24:03,700 --> 00:24:04,800
شاهدتها تموت.

231
00:24:09,800 --> 00:24:11,300
وبعد ذلك...

232
00:24:13,000 --> 00:24:14,700
أخذتني بين ذراعيها .

233
00:24:17,500 --> 00:24:22,000
وذلك شعور أتذكره فعلاً.

234
00:24:23,700 --> 00:24:25,100
الحب الصافي.

235
00:24:29,500 --> 00:24:30,900
"تشابي".

236
00:24:52,500 --> 00:24:54,300
ما هذهه؟

237
00:24:58,600 --> 00:25:00,200
كتبتها أمي لي.

238
00:25:02,200 --> 00:25:05,600
كانت تغنيها كل ليلة
فيما كنت أخلد إلى النوم.

239
00:25:17,900 --> 00:25:19,400
إنها جميلة .

240
00:25:34,200 --> 00:25:36,800
هناك دم, ولكن الآثار تختفي.

241
00:25:36,800 --> 00:25:40,600
- الآثار مغطاة .
- مررنا بمجرى نهر جاف غرباً من هنا .

242
00:25:40,700 --> 00:25:43,800
- قد يتبعانه.
- لو زرت موطنك يوماً,

243
00:25:43,900 --> 00:25:48,000
يمكنك أن تكون المرشد.
حتى ذلك الحين, الزم الصمت.

244
00:25:50,100 --> 00:25:52,700
أرسل الطائر الكاسر. اجعله يتجه شمالاً.

245
00:25:53,700 --> 00:25:56,100
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟ يوماً؟

246
00:25:56,200 --> 00:25:57,800
إن كانا قد اتجها شمالاً.

247
00:25:58,300 --> 00:25:59,700
بوصلة .

248
00:26:08,500 --> 00:26:10,200
هذا المسار يتجه شرقاً.

249
00:26:10,300 --> 00:26:14,200
سنتبعه بينما يغطي الطائر الكاسر
كل الأراضي الأخرى.

250
00:26:22,300 --> 00:26:24,100
كان أهون الشرين.

251
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
هل فكرت يوماً في الرفض؟

252
00:26:29,900 --> 00:26:31,000
لا.

253
00:26:33,000 --> 00:26:36,800
أنت قلت إنه سيأتي وقت
يمكننا فيه أن نعود إلى حياتنا الطبيعية .

254
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
يمكننا ذلك.

255
00:26:38,000 --> 00:26:42,300
إن فاز والدك,
ستصبحين ولية عهد الإمبراطورية المغولية .

256
00:26:42,400 --> 00:26:44,100
كيف سيكون ذلك أمراً طبيعياً؟

257
00:26:46,500 --> 00:26:48,000
هل هذا ما قاله لك والدي؟

258
00:26:48,100 --> 00:26:49,600
نعم.

259
00:26:49,700 --> 00:26:51,100
أعرف.

260
00:26:51,100 --> 00:26:53,200
إنه أمر آخر لم تستطيعي إخباري إياه.

261
00:27:26,700 --> 00:27:29,400
يُقال إن الحزن هو أصعب ما يعيق التركيز.

262
00:27:29,500 --> 00:27:31,400
ولكنني أرى أن الخوف أسوأ.

263
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
عدم التأكد من نتيجة ما .

264
00:27:33,800 --> 00:27:36,600
أنت لم تنجب أولاداً.

265
00:27:36,700 --> 00:27:37,700
لا تعرف شيئا.

266
00:27:38,700 --> 00:27:40,100
أعرف ما هو العذاب.

267
00:27:40,200 --> 00:27:43,400
ما الذي قد يعرفه شاب مثلك عن العذاب؟

268
00:27:43,500 --> 00:27:46,900
لا نقيس العمر بالسنوات بل بالحيوات.

269
00:27:52,000 --> 00:27:55,700
وفي كل الحيوات التي عشتها,

270
00:27:55,800 --> 00:28:00,000
كم مضى من الوقت قبل أن يستدركك القدر؟

271
00:28:00,900 --> 00:28:03,900
طبيعة القدر هي أنه يتحقق في حينه,

272
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
وفي اللحظة المناسبة تماماً,

273
00:28:06,200 --> 00:28:09,800
حين يكون المرء جاهزاً للإصغاء إلى رسالته.

274
00:28:09,900 --> 00:28:13,500
وإن أصغى المرء إلى رسالته,

275
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
وقدم تعويضاً,

276
00:28:16,800 --> 00:28:19,100
هل يمكن تغيير القدر؟

277
00:28:19,700 --> 00:28:22,900
لكل عمل, هناك أصداء تتردد عبر الزمن.

278
00:28:23,000 --> 00:28:25,100
لا يستطيع المرء أن يهرب من قدره.

279
00:28:25,700 --> 00:28:29,000
إن كنت لا تود أن تصبح مخصياً,

280
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
توقف عن التحدث بالألغاز.

281
00:28:31,600 --> 00:28:34,600
ومع ذلك, أظن أن المرء يستطيع تغيير القدر.

282
00:28:34,700 --> 00:28:36,100
كيف؟

283
00:28:37,300 --> 00:28:39,500
تعلمي الشفقة .

284
00:28:39,500 --> 00:28:41,600
تخيلي بعناية كيف يشعر الآخرون.

285
00:28:41,700 --> 00:28:44,000
ضعي نفسك في ظروفهم

286
00:28:44,100 --> 00:28:47,300
وقدمي الإحسان من ذلك اليوم فصاعداً.

287
00:28:47,400 --> 00:28:48,800
هل هذا كل يتطلبه الأمر

288
00:28:48,800 --> 00:28:51,600
سيغير قدرك الآن.

289
00:28:59,700 --> 00:29:02,200
أو بعد حيوات عديدة من الآن.

290
00:29:50,100 --> 00:29:52,500
مرحباً أيتها الإمبراطورة "تشابي".

291
00:29:53,500 --> 00:29:55,300
مرحباً أيتها الأميرة "لينغ لينغ".

292
00:29:55,400 --> 00:29:58,600
- ألا أزال أميرة ؟
- بالطبع.

293
00:29:58,700 --> 00:30:01,900
قال السيد "أحمد"
إنني قد أتزوج أميراً يوماً ما .

294
00:30:03,300 --> 00:30:04,600
حقاً؟

295
00:30:04,700 --> 00:30:06,300
إن كنت محظوظة جداً.

296
00:30:06,800 --> 00:30:10,900
وما الذي قد يجعلك تشعرين
بأنك محظوظة جداً الآن؟

297
00:30:11,000 --> 00:30:14,300
هل هناك أشياء تتمنينها أو تحتاجين إليها؟

298
00:30:14,400 --> 00:30:16,600
مسرات أو مقبلات...

299
00:30:16,600 --> 00:30:19,100
متى يمكنني أن أرى أمي مجدداً؟

300
00:30:23,100 --> 00:30:25,500
لا أدري, ولكن...

301
00:30:25,600 --> 00:30:29,400
أنا الوصية عليك الآن, ومن تبقيك بأمان.

302
00:30:30,400 --> 00:30:33,300
لن أدع أي مكروه يصيبك.

303
00:30:35,600 --> 00:30:37,800
أيمكنني أن أذهب الآن
أيتها الإمبراطورة "تشابي"؟

304
00:30:39,100 --> 00:30:40,400
نعم.

305
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
اجلس.

306
00:31:59,700 --> 00:32:02,100
خط القمم ذاك.

307
00:32:02,100 --> 00:32:03,600
أنت تتذكر.

308
00:32:04,900 --> 00:32:07,800
بقعة جدنا المفظلة لتعليم الدروس.

309
00:32:09,000 --> 00:32:12,800
لطالما ظننت
أنه كان يأخذنا إلى هناك لقتلنا .

310
00:32:14,100 --> 00:32:17,700
- كم تعاركنا كصغار الذئاب.
- كان كل منا يوسع الآخر ضرباً.

311
00:32:18,500 --> 00:32:21,800
توقفنا عن التعارك, أنا وأنت,
بعد تعاليم السهام.

312
00:32:23,800 --> 00:32:27,300
"إن كان من الممكن استفراد الإخوة وعزلهم,

313
00:32:29,700 --> 00:32:32,000
يتسنى القضاء عليهم فوراً."

314
00:32:32,700 --> 00:32:36,700
"ولكن إذا تعلموا التضامن,
كمجموعة من السهام,

315
00:32:36,800 --> 00:32:39,400
فإنهم لا يُقهرون,

316
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
ولا يُهزمون."

317
00:32:43,800 --> 00:32:46,600
يستطيع "جنكيز"
الجمع بين الذئب والثعلب في أمثاله.

318
00:32:53,400 --> 00:32:56,600
قد يتطلب ذلك أكثر من مثل.

319
00:33:03,300 --> 00:33:05,900
لم يتفوه بكلمة بهذا الشأن. ليس لي.

320
00:33:06,000 --> 00:33:09,700
- هل يُفترض بي أن أصدق هذا الآن؟
- إنها الحقيقة .

321
00:33:10,400 --> 00:33:13,500
أنت, أول امرأة في منصب "الخان".
هذا ما قاله.

322
00:33:13,600 --> 00:33:16,300
ماذا سيجعلني ذلك مدبر المنزل؟

323
00:33:16,300 --> 00:33:18,000
ربما .

324
00:33:18,900 --> 00:33:21,600
- ليس ذلك ما يُفترض أن أكونه.
- وهل يُفترض أن أكونه أنا؟

325
00:33:21,700 --> 00:33:24,100
- إذن فأنت تيدين ذلك
- ماذا لو أردته؟

326
00:33:24,200 --> 00:33:28,200
ماذا لو كنت وريثة العرش المغولي؟
ماذا لو اعتليته يوماً ما؟

327
00:33:28,300 --> 00:33:30,300
هل تتحلى بالرجولة الكافية لمساندتي؟

328
00:33:30,400 --> 00:33:31,900
هل كنت لتفعلي ذلك من أجلي؟

329
00:33:33,100 --> 00:33:35,100
لست مضطرة إلى الإجابة على ذلك.

330
00:33:35,200 --> 00:33:37,300
لأنك لن تكون أبداً "الخان".

331
00:33:37,400 --> 00:33:39,700
ولن أتزوج أبداً من هي في ذلك المنصب.

332
00:33:45,900 --> 00:33:48,000
كنت في "تونس" مع الملك.

333
00:33:48,100 --> 00:33:51,300
كنت مجرد شماس في حملة صليبية .

334
00:33:51,400 --> 00:33:53,500
وذات صباح, استيقظت,

335
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
ولم أستطع التبول.

336
00:33:56,600 --> 00:33:58,500
ولا حتى قطرة واحدة .

337
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
وفي وقت لاحق,

338
00:34:02,100 --> 00:34:05,000
في مكان قريب جداً من هنا في الواقع,
على مسافة بضعة شوارع,

339
00:34:06,400 --> 00:34:09,900
تلقيت خبر انتخابي لمنصب الحبر الأعظم.

340
00:34:10,400 --> 00:34:13,600
كانت مفاجأة للجميع, ولي أنا خصوصاً.

341
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
وها أنا ذا الآن, صوت الرب على الأرض,

342
00:34:16,200 --> 00:34:18,600
وما زلت بالكاد أستطيع التبول.

343
00:34:22,100 --> 00:34:24,900
طوال حياتي, واجهت تحديات من رجال

344
00:34:25,000 --> 00:34:28,800
كانوا يؤمنون بأن رباً من نوع ما
قد اختارهم.

345
00:34:29,600 --> 00:34:32,300
ويوماً ما, سنرى من هو على حق.

346
00:34:33,300 --> 00:34:34,500
نعم يا صاحب القداسة .

347
00:34:34,600 --> 00:34:36,400
ولكن في هذه الأثناء,

348
00:34:36,500 --> 00:34:40,100
وجدت أن التخلي عن معتقداتي
لن يكون لمصلحة أحد.

349
00:34:45,000 --> 00:34:47,100
ولكن هذه فضيلة يا "نايان".

350
00:34:47,200 --> 00:34:49,900
ويبحث عنها الرب في خدمه الأكثر نبلاً.

351
00:34:50,000 --> 00:34:52,600
هذا يعتمد طبعاً على ما تؤمن به.

352
00:34:54,200 --> 00:34:57,600
مولاي "الخان" وخالقي.

353
00:35:01,500 --> 00:35:02,900
أترى؟

354
00:35:03,000 --> 00:35:05,700
يأتي الناس إلى هنا وينظرون

355
00:35:05,700 --> 00:35:09,300
إلى الحرير والذهب والرخام والمخطوطات.

356
00:35:09,400 --> 00:35:10,900
ويريد الكثيرون حرق هذا المكان.

357
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
يريدون هلاكنا وزوال تقاليدنا .

358
00:35:14,000 --> 00:35:18,800
وأراك يا "نايان", واقفاً هناك,
تتأرجح بين عالمين,

359
00:35:18,800 --> 00:35:21,300
وتراهن على خلاصك الأبدي.

360
00:35:25,400 --> 00:35:27,900
أريدك أن تفهم شيئا.

361
00:35:28,000 --> 00:35:30,400
إن أتى المغول,

362
00:35:30,500 --> 00:35:32,100
لن نكون جبناء.

363
00:35:32,200 --> 00:35:34,000
لن نستسلم.

364
00:35:34,100 --> 00:35:39,300
لن نتفاوض على أي شيء
سوى استسلام مولاك "الخان" من دون شروط.

365
00:35:41,100 --> 00:35:44,700
وحين تستتب الأوضاع,

366
00:35:44,800 --> 00:35:48,100
سأرى إلى جانب من ستقف.

367
00:35:49,400 --> 00:35:51,900
وكذلك سيفعل خالقك.

368
00:36:01,000 --> 00:36:02,100
الخيول.

369
00:36:07,300 --> 00:36:08,500
هل تراها؟

370
00:36:11,100 --> 00:36:12,600
إنها كثيرة .

371
00:36:14,900 --> 00:36:16,400
هل ترى؟

372
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
إنها مطلية بلونها الطبيعي.

373
00:36:21,500 --> 00:36:22,900
"أحمد"؟

374
00:36:23,800 --> 00:36:25,600
إنها تحمل السلام.

375
00:36:28,400 --> 00:36:29,900
"أحمد", انظر إلي.

376
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
عليك أن ترى.

377
00:36:47,700 --> 00:36:50,000
أحمل رأسه,

378
00:36:50,100 --> 00:36:52,000
في يدي المضرجتين بالدم.

379
00:36:59,300 --> 00:37:03,100
حين لم يعد إلى المنزل عند العشاء,
شعرت بالقلق,

380
00:37:03,100 --> 00:37:06,200
وطلبت من أخي إلقاء نظرة في البلدة .

381
00:37:06,300 --> 00:37:08,000
من الممكن أن أكون زوجة غيورة ,

382
00:37:08,100 --> 00:37:10,800
رغم أنه لم يعطني سبباً لأكون كذلك قط.

383
00:37:12,900 --> 00:37:15,500
وجدوه بمحاذاة النهر,

384
00:37:15,600 --> 00:37:17,500
على مقربة من البركة .

385
00:37:18,600 --> 00:37:23,000
لا بد أنه انزلق, واصطدم رأسه بصخرة .

386
00:37:23,100 --> 00:37:26,000
كان تيار النهر قوياً جداً ذلك اليوم.

387
00:37:28,100 --> 00:37:29,600
يؤسفني جداً سماع ذلك.

388
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
يريحني أن أعرف

389
00:37:33,200 --> 00:37:37,200
أنه أمضى لحظاته الأخيرة في مكانه المفضل.

390
00:37:37,300 --> 00:37:38,900
ها هو ذا .

391
00:37:41,200 --> 00:37:45,600
أمي, هذه هي "نرغوي",
صديقة "باتباير" التي أخبرتك عنها .

392
00:37:48,400 --> 00:37:50,500
وهذا هو "ألاغ".

393
00:37:53,800 --> 00:37:55,500
إنه جميل للغاية .

394
00:37:57,700 --> 00:37:59,700
يشبه والده.

395
00:38:05,600 --> 00:38:07,100
قل لي يا "نايان",

396
00:38:07,200 --> 00:38:12,100
كيف توصلت إلى الإيمان ب"يسوع المسيح"
في القفار الواسعة التي تسودها الوثنية؟

397
00:38:12,200 --> 00:38:14,900
لسرد تلك القصة, علي البوح بذنوبي.

398
00:38:15,000 --> 00:38:17,100
فليكن هذا اعترافك.

399
00:38:19,400 --> 00:38:23,000
- كان الإغراء يثقل كاهلي.
- أي نوع من الإغراء؟

400
00:38:23,100 --> 00:38:25,200
الإغراء الجسدي.

401
00:38:26,400 --> 00:38:29,700
هذه ليست خطيئة ما لم تستسلم للإغراء.

402
00:38:29,800 --> 00:38:31,700
لقد استسلمت, مرات كثيرة .

403
00:38:33,900 --> 00:38:37,700
لا يمكنني منحك الغفران قبل أن تبوح بذنوبك.

404
00:38:37,800 --> 00:38:39,700
لا أطلب الغفران.

405
00:38:39,800 --> 00:38:43,000
لولا تلك الخطايا, ما كنت لأقابله أبداً.

406
00:38:47,900 --> 00:38:50,300
كنت قد أصبحت عاجزاً عن التحكم برغباتي.

407
00:38:52,000 --> 00:38:53,900
لذلك انزويت في الصحراء,

408
00:38:55,500 --> 00:38:58,200
عالماً أنه لم يبق لدي أي وقت
في هذا العالم.

409
00:38:59,700 --> 00:39:01,100
ظهر,

410
00:39:02,300 --> 00:39:04,200
وغمرني بالظل.

411
00:39:04,300 --> 00:39:05,400
جعلني أنهض,

412
00:39:05,500 --> 00:39:08,400
ورغم أننا سرنا طوال أسابيع,
لم أشعر قط بالعطش,

413
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
ولا شعرت بالجوع .

414
00:39:10,600 --> 00:39:13,100
لقد أشبعني بالخلاص.

415
00:39:14,800 --> 00:39:17,400
"لم يذهب أي شيء هباءً."

416
00:39:21,900 --> 00:39:24,800
قابلت الكاهن "يوحنا" الأسطوري؟

417
00:39:24,900 --> 00:39:27,400
نعم, سمعنا جميعاً القصص.

418
00:39:27,500 --> 00:39:30,500
ينحدر من المجوس, ويلقى الظلال في الليل,

419
00:39:30,600 --> 00:39:32,400
ويسكن بمحاذاة نهر السماوات

420
00:39:32,500 --> 00:39:34,700
الذي يمنح الحياة الأبدية .

421
00:39:34,800 --> 00:39:37,400
إنه ماكر وبلا رحمة .

422
00:39:38,300 --> 00:39:39,900
يد الرب.

423
00:39:40,900 --> 00:39:43,700
يندفع جيشه الضخم في جميع الأنحاء
دون أن يشعر بقدومه أحد,

424
00:39:43,800 --> 00:39:46,500
ويسوي بالأرض قرى الكافرين ومدنهم.

425
00:39:47,400 --> 00:39:50,900
- إنه يبيد. . .
- الكاهن "يوحنا" رحيم قبل أي اعتبار,

426
00:39:51,000 --> 00:39:52,700
يا صاحب القداسة .

427
00:39:52,800 --> 00:39:57,400
إنه يقدم للبشرية فرصة أن يفتحوا قلوبهم
لاستقبال "المسيح".

428
00:39:57,400 --> 00:39:59,900
وماذا لو ظلت قلوبهم معلقة؟

429
00:39:59,900 --> 00:40:01,300
في الواقع,

430
00:40:01,400 --> 00:40:04,100
ذلك هو أفضل مثال على رحمته.

431
00:40:05,300 --> 00:40:07,200
إنه يعيدهم

432
00:40:07,300 --> 00:40:10,400
إلى أحضان خالقهم الدافئة .

433
00:40:12,000 --> 00:40:13,200
هل كنت تعرف هذا؟

434
00:40:13,900 --> 00:40:16,300
أردتك أن تسمعه بنفسك.

435
00:40:18,900 --> 00:40:23,500
لطالما صلى جنودنا الصليبيون
لكي يلتقوا به وبجيشه.

436
00:40:23,600 --> 00:40:26,000
لقد أرسلت مبعوثين للبحث عنه.

437
00:40:26,900 --> 00:40:28,600
ولكن لم يعد منهم أحد.

438
00:40:28,700 --> 00:40:32,900
إنه يظهر للمحتاجين,
ولكن ليس إلا حين يجد ذلك مناسباً.

439
00:40:34,400 --> 00:40:37,000
تم اختيارك للقيام بعمل الرب.

440
00:40:37,700 --> 00:40:41,300
ولا أحد غيره يعرف
كيف سأقوم بأعماله الصالحة .

441
00:40:44,300 --> 00:40:45,800
في الواقع,

442
00:40:46,800 --> 00:40:51,200
قد نستطيع التوصل إلى معرفة ذلك معاً.

443
00:41:00,100 --> 00:41:01,200
هنا .

444
00:41:08,300 --> 00:41:09,400
كانا هنا .

445
00:41:12,200 --> 00:41:16,600
مولاي "الخان", من الأفضل ذهاب
عدد أقل من الرجال, للمحافظة على الآثار.

446
00:41:16,700 --> 00:41:18,100
اذهبا .

447
00:41:23,900 --> 00:41:25,500
5 سهام.

448
00:41:26,500 --> 00:41:28,400
إخوة مغوليون متحدون.

449
00:41:28,500 --> 00:41:30,200
لا يُقهرون.

450
00:41:30,200 --> 00:41:31,400
وأخوات.

451
00:41:32,400 --> 00:41:36,300
- وأخوات.
- أمثولة في قهر العالم.

452
00:41:38,000 --> 00:41:40,200
أمثولة في قوة الوحدة المغولية .

453
00:41:40,300 --> 00:41:42,200
هل هناك أي فرق؟

454
00:41:42,300 --> 00:41:44,500
فرق جوهري.

455
00:41:45,300 --> 00:41:47,600
بين الاستقرار والفوضى.

456
00:41:47,600 --> 00:41:50,300
هل التوسع فوضى؟

457
00:41:50,400 --> 00:41:55,200
كان "جنكيز" ووالدك "أوغوداي" بذاته
يحلمان باحتلال "الصين".

458
00:41:55,700 --> 00:41:57,800
أنا نجحت حيث فشلا.

459
00:41:57,900 --> 00:41:59,700
لم يتوقعا الخطر

460
00:41:59,800 --> 00:42:02,700
- على أسلوب حياتنا البدوية .
- أي خطر؟

461
00:42:02,800 --> 00:42:06,300
ألا تزال بدوياً يعيش في خيمة لعينة؟

462
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
أيتها الإمبراطورة .

463
00:42:23,200 --> 00:42:25,700
تسنت لي الفرصة اليوم لرؤية ابنتك.

464
00:42:27,900 --> 00:42:31,500
يسرني إخبارك أنها في حالة جيدة .

465
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
سعيدة وبأمان.

466
00:42:35,400 --> 00:42:39,000
من الكريم جداً
أن تأتي بنفسك لإعلامي بالخبر.

467
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
بصفتي والدة ,

468
00:42:41,800 --> 00:42:45,300
أفهم ما تشعرين به.
رأيت أنك قد تكونين متشوقة لسماع ذلك.

469
00:42:47,300 --> 00:42:49,400
إنه مصدر ارتياح كبير.

470
00:42:49,500 --> 00:42:50,700
هذا جيد.

471
00:42:52,000 --> 00:42:53,400
أنا ...

472
00:43:10,000 --> 00:43:12,300
هل من شيء آخر أيتها الإمبراطورة ؟

473
00:43:13,800 --> 00:43:15,200
لا.

474
00:43:49,900 --> 00:43:52,900
لم يكن يريد "جنكيز" أن نجلس في قصور,

475
00:43:53,000 --> 00:43:55,500
لتلميع كنوز الحضارات الأخرى.

476
00:43:55,600 --> 00:44:00,400
لماذا تخاف من التقدم إلى هذا الحد؟

477
00:44:00,500 --> 00:44:02,700
رؤية أصولي.

478
00:44:02,800 --> 00:44:05,100
صفاء نية أجدادي.

479
00:44:05,200 --> 00:44:07,500
إن فقدت ذلك سأفقد روحي.

480
00:44:07,600 --> 00:44:10,800
الصفاء يسعى إليه التبعيون.

481
00:44:10,900 --> 00:44:13,300
تقضي القيادة بوضع روحك على المحك,

482
00:44:13,400 --> 00:44:16,200
لكي يحظى الآخرون بحرية التفكير في أرواحهم.

483
00:44:16,300 --> 00:44:19,200
- إنه عبء لا مثيل له.
- إن كنت تكره القيادة إلى هذا الحد,

484
00:44:19,300 --> 00:44:21,000
لم لا تتحلى عنها؟

485
00:44:21,100 --> 00:44:24,100
لكي تتمكن من تدمير كل ما بنيته؟

486
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
تيد أن يتذكرك الناس لأنك دمرت إمبراطورية

487
00:44:27,300 --> 00:44:29,200
كانت بصدد بسط سلطتها على الجميع ؟

488
00:44:29,200 --> 00:44:33,000
أريد أن يتذكرني الناس لأنني أنقذتها . منك.

489
00:44:33,600 --> 00:44:37,700
البلاغة سهلة,
ولكنها تختفي الحسد والشهوة والطمع.

490
00:44:37,800 --> 00:44:41,700
أم أنها مجرد الرغبة
في إيقاف أمك العجوز عن التذمر أخيراً؟

491
00:44:45,600 --> 00:44:48,500
كلام صادر عن ابن سافلة قاتلة وسارقة .

492
00:44:51,300 --> 00:44:53,900
إن شتمت أمي, فأنت تشتم ملكة مغولية .

493
00:44:54,000 --> 00:44:56,700
وهي قامت بتنحية نسل والدي.

494
00:44:57,500 --> 00:45:01,900
- وتآمرت للفوز بالسلطة من أجل أبنائها .
- اصمت وإلا سأقطع لسانك.

495
00:45:02,000 --> 00:45:04,900
لقد صمتت الأمة بما يكفي.

496
00:45:08,100 --> 00:45:11,400
أنت استوليت على المجلس السياسي
الذي جعلك "الخان".

497
00:45:11,400 --> 00:45:13,600
تراث عائلة من اللصوص.

498
00:45:33,000 --> 00:45:35,100
بعد فوزي,

499
00:45:35,200 --> 00:45:39,900
سأدمر أراضيك كلياً وأذيح كل من تهتم لأمره.

500
00:45:40,400 --> 00:45:45,700
أنت وحدك تتخيل
أنك في موقع يسمح لك بالتهديد.

501
00:45:46,400 --> 00:45:49,500
إن ذبحني, قوموا فوراً بتقطيعه إرباً.

502
00:46:00,200 --> 00:46:01,600
حاول أن تفعل ذلك.

503
00:46:03,400 --> 00:46:04,500
وجدناهما .

504
00:46:07,900 --> 00:46:09,500
أبي؟

505
00:46:31,700 --> 00:46:33,700
ستعيش يا بني.

506
00:47:17,500 --> 00:47:19,900
سأراك في المجلس السياسي.

507
00:48:26,200 --> 00:48:27,700
هل لديك عائلة؟

508
00:48:29,800 --> 00:48:31,200
والداي.

509
00:48:32,400 --> 00:48:35,600
أعيش معهما في الجانب الآخر
من أحياء الفقراء.

510
00:48:35,700 --> 00:48:37,000
لا زوج؟

511
00:48:37,900 --> 00:48:39,300
لا يوجد أحد غيرنا .

512
00:48:40,900 --> 00:48:42,600
ربما سأتزوج يوماً ما .

513
00:48:42,700 --> 00:48:45,900
أنت أحمل من أن تكوني بلا زوج.

514
00:48:46,000 --> 00:48:47,300
هذا من لطفك.

515
00:48:49,500 --> 00:48:52,600
عليكم أن تأتوا إلى منزلنا, جميعكم.

516
00:48:53,500 --> 00:48:55,100
سأقوم بإعداد العشاء لكم.

517
00:48:56,100 --> 00:48:57,600
سيكون ذلك رائعاً.

518
00:48:59,000 --> 00:49:02,100
سيكون كذلك, صحيح؟

519
00:49:03,400 --> 00:49:06,100
تم العثور على الأمير "جينغيم".

520
00:49:06,200 --> 00:49:09,400
- وهل هو بحالة جيدة ؟
- بحالة جيدة جداً, على حد قولهم.

521
00:49:09,500 --> 00:49:12,700
إنه في طريق العودة الآن مع "الخان" العظيم.

522
00:49:28,000 --> 00:49:29,200
أترين؟

523
00:49:29,300 --> 00:49:32,500
حتى أصعب الأمور تصل إلى نهايتها .

524
00:49:38,800 --> 00:49:40,200
أنت كنت محقة .

525
00:49:41,300 --> 00:49:43,500
ولا يسعني الانتظار لكي أخبر زوجي.

526
00:49:44,700 --> 00:49:46,300
سيصبح أباً.

527
00:50:03,700 --> 00:50:05,100
أنا حامل.

528
00:50:47,000 --> 00:50:48,800
فليبدأ عمل الرب.

529
00:50:49,924 --> 00:51:11,924
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

