﻿1
00:00:05,244 --> 00:00:16,745
@iAhmedACM ترجمة
*تحذير: هذا المسلسل يحتوي على ألفاظ +18*

2
00:00:17,222 --> 00:00:19,089
!مايك! مايك! مايك

3
00:00:19,191 --> 00:00:22,426
سمعتُ أن بعض البنوك قد تحتاج إلى (إنقاذ فيدرالي)
*مساعدة مالية لبنك يعاني من الإنهيار*

4
00:00:22,528 --> 00:00:24,428
(الإنقاذ الفيدرالي) ليس حلاً مطروحًا

5
00:00:24,530 --> 00:00:28,332
لكن من المحتمل أن بعض البنوك قد تحتاج
إلى ضخ مالي هائل

6
00:00:28,434 --> 00:00:30,901
هذا هو التعريف الحرفي لـ (الإنقاذ الفيدرالي)

7
00:00:31,003 --> 00:00:33,203
لكن يكون هناك إنقاذ، لقد كنت
واضحًا بخصوص هذه النقطة

8
00:00:33,305 --> 00:00:34,705
"!واضح جدًا"

9
00:00:36,475 --> 00:00:38,475
إذًا، الشيء التالي الذي سنعمله هذا الأسبوع

10
00:00:38,577 --> 00:00:40,877
أن نختار أي البنوك التي سوف ننقذها

11
00:00:40,980 --> 00:00:42,446
حسنًا، أتمنى من أجل الميزانية

12
00:00:42,548 --> 00:00:45,415
أن (النظام الاحتياطي الفدرالي) لديه
تريليون دولار محشوّة في مرتبة ما

13
00:00:45,517 --> 00:00:47,484
هذه هي الثلاثة بنوك التي تحتاج

14
00:00:47,586 --> 00:00:49,453
لضخ مالي هائل في نهاية الأسبوع

15
00:00:49,555 --> 00:00:52,356
ونحن نستطيع فقط التكفّل بإنقاذ اثنين

16
00:00:52,458 --> 00:00:53,724
وماذا إن لم نفعل شيء؟

17
00:00:53,826 --> 00:00:56,126
إذهبي إلى مكينة الصراف يوم الاثنين
وسيخرج غبارٌ منها

18
00:00:56,228 --> 00:00:58,829
هذا ليس قرارًا نتخذه بناءً على السياسة

19
00:00:58,931 --> 00:00:59,606
لا بالطبع

20
00:00:59,631 --> 00:01:01,655
لكن علينا إنقاذ بنك
... (جاندرز كابيتال)

21
00:01:01,734 --> 00:01:03,934
لأنه تأسس في ولاية (إلينوي) -
ونحنُ نحتاج ولاية (إلينوي) -

22
00:01:04,036 --> 00:01:07,437
هذا واحد، إذًا (باولستين بيرهايم)
أو (إي إم ويلرايت)

23
00:01:07,539 --> 00:01:10,574
حسنًا، (ويلرايت) هو بنك
(تشارلي بيرد)

24
00:01:12,144 --> 00:01:13,577
... إذًا

25
00:01:13,679 --> 00:01:16,246
إختياري هُو (إي إم ويلرايت)

26
00:01:16,348 --> 00:01:17,714
... أتعلم ماذا، توم؟ أعتقد

27
00:01:17,816 --> 00:01:19,983
أوه نعم! ماقاله للتوّ

28
00:01:20,085 --> 00:01:24,054
أرجو من جميع الذين ليس لديهم
حاجة للبقاء هنا بأن يُغادروا الغرفة

29
00:01:24,156 --> 00:01:26,032
شكرًا

30
00:01:27,259 --> 00:01:29,485
سيدتي، لاينبغي عليكِ إنقاذ
بنك (تشارلي بيرد)

31
00:01:29,510 --> 00:01:30,251
ولمَ لا؟

32
00:01:30,329 --> 00:01:32,496
لأن ذلك سيبدو وكأنكِ تهتمي
بعشيقك أكثر

33
00:01:32,598 --> 00:01:34,831
من اهتمامكِ باقتصاد الدولة والشعب

34
00:01:34,933 --> 00:01:37,000
وكل شيء آخر من المفترض عليكِ الاهتمامُ به

35
00:01:37,002 --> 00:01:38,273
مرض الإيدز، كمثال

36
00:01:38,498 --> 00:01:40,294
شكرًا (كِنت) أيها الأنطوائي

37
00:01:40,372 --> 00:01:43,807
انظروا، لايوجد احترام متبادل
بيني وبين (تشارلي بيرد)

38
00:01:43,909 --> 00:01:47,044
رغم هذا، فإنه يؤلمني القول أن
بنكه أقوى

39
00:01:47,146 --> 00:01:47,922
نعم هذه وجهة نظري

40
00:01:47,947 --> 00:01:49,270
إنه القرار المناسب للمستقبل

41
00:01:49,348 --> 00:01:53,383
سيدتي، لن يكون هناك مستقبل بالنسبة لكِ
إذا أنقذتي بنك (تشارلي)

42
00:01:53,485 --> 00:01:56,119
حسنًا، سوف أحتاج المزيد من الوقت

43
00:01:56,221 --> 00:01:58,855
على الأقل عندما اتخذ (ترومان)
القرار بإسقاط قنبلة هيروشيما
*هاري ترومان رئيس الولايات المتحدة 1945-1953*

44
00:01:58,957 --> 00:02:01,058
لم يكن يضاجع أحدًا هناك

45
00:02:01,160 --> 00:02:02,125
هذا على حد علمنا

46
00:02:02,227 --> 00:02:05,295
أهلاً بكم، أنا (جونا رايان)

47
00:02:06,598 --> 00:02:07,431
اه

48
00:02:07,533 --> 00:02:09,433
ولقد ترعرتُ هنا

49
00:02:09,535 --> 00:02:11,868
في ولاية (نيوهامبشر) الرائعة

50
00:02:11,970 --> 00:02:14,004
ولاية (الجرانيت)
*تسمى نيوهامبشر بهذا لكميات الجرانيت الكبيرة بها*

51
00:02:14,106 --> 00:02:15,906
"...من أجل عائلتكم، من أجل مستقبلكم*

52
00:02:16,008 --> 00:02:17,707
"صوّتوا لـ (ريان) في الكونجرس"

53
00:02:17,810 --> 00:02:20,577
إسمي (جونا رايان) وأنا أوافق على هذه الرسالة

54
00:02:22,347 --> 00:02:25,082
إذًا، وبما أنكم كلكم شاهدتم الإعلان

55
00:02:25,184 --> 00:02:28,151
نريد أن نعرف رأيكم حوله

56
00:02:28,253 --> 00:02:29,606
أي أحد يحب البدء؟

57
00:02:29,631 --> 00:02:30,744
لم أحب الرجل

58
00:02:30,823 --> 00:02:32,789
لم تحبه؟ حسنًا

59
00:02:32,891 --> 00:02:35,358
ذلك الخشب الذي يقطعه، لن
يحترق بشكل صحيح

60
00:02:35,461 --> 00:02:38,228
ليحترق.. الخشب
لن يحترق بشكل صحيح

61
00:02:38,330 --> 00:02:39,896
ماذا أيضًا؟

62
00:02:39,998 --> 00:02:41,631
رأسه كبير جدًا بالنسبة لجسمه

63
00:02:41,733 --> 00:02:44,601
لكن لاحقًا بعض الأحيان جسمه
كبير جدًا بالنسبة لجسمه

64
00:02:44,703 --> 00:02:47,838
تشكيل جسمه خاطئ -
نعم تشكيل جسمه خاطئ -

65
00:02:47,940 --> 00:02:51,608
هل أي أحد لديه
كلام إيجابي حول الإعلان؟

66
00:02:54,046 --> 00:02:55,621
لقد أعجبني الطفل

67
00:02:55,646 --> 00:02:56,170
نعم

68
00:02:56,248 --> 00:02:58,215
نعم الطفل في الإعلان، الولد الصغير

69
00:02:58,317 --> 00:03:00,183
لكن لم يعجبني أنهُ
كان بجانب ذلك الرجل

70
00:03:00,285 --> 00:03:02,011
"كنت أقول "اركض ياطفل

71
00:03:02,036 --> 00:03:02,610
نعم

72
00:03:02,688 --> 00:03:04,955
أوه، مفاجأة مفاجأة، انظرُوا من هنا

73
00:03:05,057 --> 00:03:09,392
لم تعلموا أيها الحمقى أن
هذه مرآة مزدوجة؟

74
00:03:09,495 --> 00:03:12,529
حقًا؟ هل انصدمتم بهذه التقنية؟

75
00:03:12,631 --> 00:03:14,364
أنا أعمل في الجناح الغربي اللعين
*المكتب الرئاسي في البيت الأبيض*

76
00:03:14,466 --> 00:03:16,233
(Pepperidge Farm) أيها الملاعين المحبين لإعلان
*إعلان أمريكي شهير قديم*

77
00:03:16,335 --> 00:03:17,634
اللعنة عليكُم -
راقب كلامك -

78
00:03:17,736 --> 00:03:20,237
اقعد انت ومؤخرتك التي
تشبه مؤخرة أمك

79
00:03:20,339 --> 00:03:22,639
"عليك أن تتعلم أن تتحكم بأعصابك اللعينة"

80
00:03:23,450 --> 00:03:25,500
واو يا إلهي

81
00:03:25,577 --> 00:03:27,511
هذا كلام لايقولهُ بشر

82
00:03:27,613 --> 00:03:29,246
أعلم حول عالم المجموعات النقاشية هذه

83
00:03:29,348 --> 00:03:31,548
وأعتقد أننا اخترنا المرشّح الخطأ

84
00:03:31,650 --> 00:03:32,947
نعم

85
00:03:32,972 --> 00:03:35,143
 كيف من الممكن أن تكون (كاثرين) هناك وأيضًا هنا

86
00:03:35,621 --> 00:03:38,121
إنها ليست هنا ياسيدتي -
منذ متى؟ -

87
00:03:38,223 --> 00:03:41,458
الأسبوع الماضي -
يا إلهي -

88
00:03:41,560 --> 00:03:44,794
ولكي ننتهي من هذه الأخبار اللعينة

89
00:03:44,897 --> 00:03:46,530
:أرأيتم تلك المقالة في صحيفة (بوليتيكو)

90
00:03:46,632 --> 00:03:48,407
"أكبر خمس غلطات اقتصادية لماير؟"

91
00:03:48,432 --> 00:03:49,023
لا

92
00:03:49,101 --> 00:03:51,067
"ركود النشاط الاقتصادي اصبح لديه
اسم جديد: انهيار سيلينا"

93
00:03:51,170 --> 00:03:53,870
لا.. (غاري) ألديك تلك الآلة؟

94
00:03:53,972 --> 00:03:55,572
نعم -
اسمعوا لهذا -

95
00:03:55,674 --> 00:03:57,474
".. في مؤشر إضافي على ضعف الأخلاق"

96
00:03:57,576 --> 00:03:59,476
لا.. عليك أن تقرأها بشكل مناسب

97
00:03:59,578 --> 00:04:01,811
لا ليس هكذا -
عليك أن تدوّريه -

98
00:04:01,914 --> 00:04:05,115
ها نحن ذا.. لماذا يستمر بالالتفاف؟

99
00:04:05,217 --> 00:04:08,418
موظف ذا منصب عالٍ في الجناح"
"..الغربي تمّ سماعهُ

100
00:04:08,520 --> 00:04:11,321
"C وهو ينعتُ الرئيسة بكلمة الـ"
*Cunt=عاهرة*

101
00:04:11,423 --> 00:04:14,191
هل تصدّقون هذا الهراء؟

102
00:04:14,293 --> 00:04:16,826
أوه واو -
هذا جنون -

103
00:04:16,929 --> 00:04:18,428
نعم.. بالمناسبة هذا الشيء عطلان

104
00:04:18,530 --> 00:04:20,497
سيدتي، أعتقد أننا يجب
أن نصبّ تركيزنا

105
00:04:20,599 --> 00:04:21,965
على إطلاق حملة انتخاب (جونا)

106
00:04:22,067 --> 00:04:23,567
نحتاج لشخص يهمس في أذن (جونا)

107
00:04:23,669 --> 00:04:25,135
باستثناء أنه سوف

108
00:04:25,237 --> 00:04:26,836
يصرخ في وجهه وينعته بالغبي

109
00:04:26,939 --> 00:04:29,673
أوه، نحتاج (دان إيجان) -
(دان) رفضنا -

110
00:04:29,775 --> 00:04:31,508
لكن سوف أقوم ببعض المقابلات الشخصية

111
00:04:31,610 --> 00:04:34,344
سوف نختار الشخص المناسب -
هل تقوموا به الآن؟ -

112
00:04:34,446 --> 00:04:36,713
أنتم فقط تجلسون على أريكتي
 وتُطلقون نحوها الريح

113
00:04:36,815 --> 00:04:38,582
فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب

114
00:04:38,684 --> 00:04:40,483
آيمي، أحتاج أن اتحدث إليك للحظة

115
00:04:40,586 --> 00:04:41,436
نعم، سيدتي

116
00:04:41,461 --> 00:04:44,011
أريدك أن تكتشفي من
الذي نعتني بالعاهرة

117
00:04:44,089 --> 00:04:47,857
... سيدتي -
..انصتي، مع موضوع التصويت والبنوك -

118
00:04:47,960 --> 00:04:50,511
لايجب أن يكون هناك
خائنٌ في قلعتنا صحيح؟

119
00:04:50,536 --> 00:04:51,385
... نعم

120
00:04:51,463 --> 00:04:53,663
عليكِ أن تجلبي لي الفاعل -
حسنًا، سيدتي -

121
00:04:53,765 --> 00:04:56,166
أهلاً، دان.. أتُريد أن تذهب للغداء لاحقًا

122
00:04:56,268 --> 00:04:57,834
في مطعم (مشويّات هانسونغ الكورية)

123
00:04:57,936 --> 00:04:59,502
بربّك.. لدي بطاقة تخفيض سوف تنتهي يوم الاثنين

124
00:04:59,605 --> 00:05:01,371
خمسون دولارًا مقابل الطعام الذي تبلغ قيمته مئة دولار

125
00:05:01,473 --> 00:05:04,274
إنه في (آناندال) مايك، لا أحد
من العاصمة يذهب إلى (آناندال) اللعينة

126
00:05:04,376 --> 00:05:07,277
مهلاً ماذا عن الأكل في المنزل
بقيمة 80 دولار مقابل 40 دولار فقط

127
00:05:07,379 --> 00:05:09,145
يوصلون الطعام - 
لا -

128
00:05:09,248 --> 00:05:09,970
إذًا مالفائدة؟

129
00:05:09,996 --> 00:05:11,538
أهلاً.. لماذا رفضت وظيفة (جونا) ؟

130
00:05:11,617 --> 00:05:12,324
!بربَك

131
00:05:12,349 --> 00:05:14,208
يا إلهي، دان، أنت لن تعرف
ماهو القرار الذكي

132
00:05:14,286 --> 00:05:16,286
حتى لو قام بمضاجعتك عبر علبة غازيَات

133
00:05:16,388 --> 00:05:18,521
إن خسر (جونا) لن يلومك أحد

134
00:05:18,624 --> 00:05:21,391
وإن فاز، فأنت عبقريّ في السياسة -
سأفكر بالموضوع -

135
00:05:21,493 --> 00:05:24,661
فكر بسرعة، (بين) يقابل
المرشّحين الآن

136
00:05:24,763 --> 00:05:26,396
لستُ قلقًا

137
00:05:29,735 --> 00:05:31,001
ابتعد، ابتعد

138
00:05:31,103 --> 00:05:33,169
قصة أن (الأرملة) تقود زمام الأمور بشجاعة

139
00:05:33,272 --> 00:05:34,971
لفتت الأنظار لمدة أسبوع تقريبًا

140
00:05:35,073 --> 00:05:36,606
بعد ذلك ستنتهي

141
00:05:36,708 --> 00:05:38,208
...أهلاً (بين) ، هل أستطيع

142
00:05:38,310 --> 00:05:39,542
(دان) هل تعرف (كاندي كاروسو) ؟

143
00:05:39,645 --> 00:05:41,211
نعم -
لا -

144
00:05:41,313 --> 00:05:43,680
هل أستطيع التحدث إليك للحظة

145
00:05:43,782 --> 00:05:46,516
نعم. عن إذنِك -
عفوًا -

146
00:05:50,155 --> 00:05:52,589
انا آسف (كاندي). المنصب
لم يعد شاغرًا

147
00:05:52,691 --> 00:05:54,624
أوه -
شكرًا لمجيئك -

148
00:05:54,726 --> 00:05:56,559
من الجيد رؤيتك مجددًا -

149
00:05:56,662 --> 00:05:58,628
مالذي وراء كل هذا؟ هل أنا في مشكلة؟

150
00:05:58,730 --> 00:06:01,097
..لا لا الرئيسة

151
00:06:01,199 --> 00:06:02,832
طلبت مني التحدث إلى الكل
حول موضوع معيّن

152
00:06:02,934 --> 00:06:04,868
هل السبب حبوب القهوة
التي أخذتها من المطبخ؟

153
00:06:04,970 --> 00:06:07,637
كان لدينا وجبة فطور وغداء وأخذتهم -
لا لا -

154
00:06:07,739 --> 00:06:10,540
(مايك) هل تعلم من نعت
الرئيسة بالعاهرة؟

155
00:06:12,077 --> 00:06:14,477
لا أنا... لا أعلم ابدًا

156
00:06:16,315 --> 00:06:18,715
حسنًا، أنا آسفة.. لا أستطيع القيام بهذا

157
00:06:18,817 --> 00:06:21,017
لقد جعلتني المسؤولة عن
التحقيق الغبي هذا بالكامل

158
00:06:21,119 --> 00:06:22,552
والفاعل كان أنا.. أنا من نعتها بالعاهرة

159
00:06:22,654 --> 00:06:23,787
أنت فعلتيها؟

160
00:06:23,889 --> 00:06:25,155
اعتقدت أن الجميع علم أنني الفاعل

161
00:06:25,257 --> 00:06:26,389
كنتُ في (مبنى مجلس الشيوخ) مع دان

162
00:06:26,491 --> 00:06:27,791
ومتأكد أن شخصًا ما سمعني

163
00:06:27,893 --> 00:06:30,794
أنا صرخت بذلك عبر هاتفي في المقطورة الخاصة في القطار

164
00:06:33,632 --> 00:06:35,832
أوكي

165
00:06:35,934 --> 00:06:37,167
لقد اتخذت قراري

166
00:06:37,269 --> 00:06:39,969
سوف نقوم بإنقاذ بنك (تشارلي)

167
00:06:40,072 --> 00:06:41,471
لا أهتم بالضربات التي سنتلقّاها

168
00:06:41,573 --> 00:06:43,006
في نهاية المطاف إن هذا من صالح الدولة

169
00:06:43,108 --> 00:06:44,841
أحسنتِ سيدتي الرئيسة -
نعم -

170
00:06:44,943 --> 00:06:45,917
...سيدتي، إذا سمحتِي لي

171
00:06:45,942 --> 00:06:46,266
لا

172
00:06:46,345 --> 00:06:47,911
لا أريد أن أسمع، حسنًا

173
00:06:48,013 --> 00:06:49,746
هذا جوابي النهائي

174
00:06:49,848 --> 00:06:51,848
"من سيربح المليون؟"

175
00:06:51,950 --> 00:06:53,817
فهمتوها؟ نعم

176
00:06:55,087 --> 00:06:56,953
لا أستطيع أبدًا أن أنسى

177
00:06:57,055 --> 00:07:00,156
أن كل هذا من أجل الشعب

178
00:07:01,927 --> 00:07:03,693
هل صورتي أي من هذا؟

179
00:07:03,795 --> 00:07:05,161
صورتُ ماذا؟

180
00:07:05,263 --> 00:07:07,797
كنت أنظر بتأمل شديد
من النافذة

181
00:07:07,899 --> 00:07:10,667
وقفتُ وكأني الرئيس كينيدي

182
00:07:10,769 --> 00:07:13,670
كنت أحصل على بعض
اللقطات لآلة الفاكس

183
00:07:15,507 --> 00:07:18,108
آه! بربك

184
00:07:18,210 --> 00:07:19,576
يا إلهي

185
00:07:19,678 --> 00:07:21,578
أتعلم، الولاية التي تعيش فيها مقرفة

186
00:07:23,048 --> 00:07:24,981
سيدي، بما أنني مدير إتصالاتك

187
00:07:25,083 --> 00:07:27,517
عليّ أن أخبرك أننا تلقّينا
Rush رسالة من الفرقة الغنائية

188
00:07:27,619 --> 00:07:28,303
حقـًا؟

189
00:07:28,328 --> 00:07:30,377
يقولون بأننا لانستطيع استخدام
بعد الآن "Working Man" أغنية

190
00:07:30,455 --> 00:07:32,555
لأنهم يعتقدوا أنك كريه

191
00:07:32,657 --> 00:07:34,324
أتعلم ماذا؟ سأشغل أي أغنية أريدها

192
00:07:34,426 --> 00:07:37,026
Zune حقوق النشر اللعينة إنتهت مع قدوم تطبيق

193
00:07:37,129 --> 00:07:40,096
أوه انا آسف. ماذا
تفعل هنا؟

194
00:07:40,198 --> 00:07:42,232
أهلاً (جونا) (ريتشارد)

195
00:07:42,334 --> 00:07:45,635
أهلاً (كاثرين) -
عندما تتحدث إلي فإنك تفسد الفيلم -

196
00:07:45,737 --> 00:07:47,303
أسعدُ بذلك

197
00:07:47,406 --> 00:07:49,472
أنا هنا لأكون المدير
الجديد لحملة انتخابك

198
00:07:49,574 --> 00:07:51,349
اللعنة، أنت هنا لتتوسّلني
لكي أعطيك وظيفة؟

199
00:07:52,043 --> 00:07:54,344
كمدير للإتصالات، كان يجب أن
يتم إخباري بهذا مسبقًا

200
00:07:54,446 --> 00:07:56,312
تفضّل بالجلوس

201
00:07:56,415 --> 00:07:58,248
وأخبرني عن خبرتك الوظيفيّة
وسنبدأ نتناقش فيها

202
00:07:58,350 --> 00:08:01,184
من الآن وصاعدًا (جونا) ، ستغلق
فمك اللعين وتفعل كما آمرك تمامًا

203
00:08:01,286 --> 00:08:03,486
وإذا أنصتّ إلي بدلاً من
أن خليتيّك الدماغيتين الوحيدة

204
00:08:03,588 --> 00:08:07,624
مشغولةً بمضاجعة بعضها في الفراغ الكبير
داخل جمجمتك المشوّهة

205
00:08:07,726 --> 00:08:09,793
ربما حينها يا (جونا) ، قد
يكون لديك فرصة

206
00:08:09,895 --> 00:08:12,729
لتصبح أول (وحش فرانكشتاين) مختل عقليًا
*شخصية خيالية هائلة الحجم مشوهة الوجه شهيرة بأفلام الرعب*

207
00:08:12,831 --> 00:08:14,798
يفوز في إنتخاب أمريكي على الإطلاق

208
00:08:14,900 --> 00:08:17,467
وبالمناسبة، شعارك يجعل إسمك
يبدو وكأنه (جون هـ. ريان)

209
00:08:17,569 --> 00:08:19,369
ياله من عمل عظيم يا قسم الإتصالات

210
00:08:19,471 --> 00:08:22,872
سوف آخذ هذا المكتب -
مهلاً، هذا مكتبي -

211
00:08:22,974 --> 00:08:24,641
لقد صوّرت هذا

212
00:08:25,911 --> 00:08:27,577
كيف تبدين جميلة جدًا
رغم كل الضغوط التي تواجهينها؟

213
00:08:27,679 --> 00:08:28,978
إنكِ تبدين متوهّجة

214
00:08:29,080 --> 00:08:30,947
في الواقع تبدين أصغر، ماذا
فعلتي؟

215
00:08:31,049 --> 00:08:32,916
يا إلهي، لقد لاحظ

216
00:08:33,018 --> 00:08:34,717
!ماذا؟؟ -
امم -

217
00:08:34,820 --> 00:08:38,521
لقد اشتريتُ مرطّب وجه جديد

218
00:08:38,623 --> 00:08:40,590
اوه -
وصابون جديد -

219
00:08:40,692 --> 00:08:42,559
غاري -
حسنًا سوف أقف هنا وحسب -

220
00:08:42,661 --> 00:08:44,427
...في الحقيقة أعتقد -
حسنًا سوف أغادر وحسب -

221
00:08:44,529 --> 00:08:45,695
نعم -
نعم -

222
00:08:45,797 --> 00:08:48,565
اسمعي (سيلينا) أريد أن أعتذر

223
00:08:48,667 --> 00:08:50,867
أعلمُ أن علاقتنا قد
عرّضت عملك للخطر

224
00:08:50,969 --> 00:08:52,902
نعم -
لكنّك الرئيسة -

225
00:08:53,004 --> 00:08:55,038
ما تقرّرينه أيّما كان فهو الأفضل

226
00:08:55,140 --> 00:08:58,041
ولن يؤثر على علاقتنا أبدًا

227
00:08:59,544 --> 00:09:01,678
حسنًا -
الآن يكفي حديث حول العمل -

228
00:09:01,780 --> 00:09:03,580
نعم بالتأكيد -
صحيح -

229
00:09:03,682 --> 00:09:06,316
فلنتكلّم عن شيء آخر -
نعم -

230
00:09:09,588 --> 00:09:11,287
هل تُريدين ممارسة الجنس وحسب؟ -
نعم -

231
00:09:11,389 --> 00:09:12,722
نعم -
لكن علينا أن نكون سريعين -

232
00:09:12,824 --> 00:09:14,424
علي أن أنجز عملاً ما الساعة 9:30

233
00:09:14,526 --> 00:09:16,626
أوه، هذا يزيد من إثارتي الجنسية

234
00:09:20,565 --> 00:09:22,532
أهلاً سيدتي -
(آيمي) تعالي إلى مكتبي -

235
00:09:22,634 --> 00:09:24,167
الآن؟ -
نعم -

236
00:09:24,269 --> 00:09:25,835
حاضر

237
00:09:27,372 --> 00:09:29,906
ضع تذكيرًا

238
00:09:30,008 --> 00:09:32,542
"حجز موعد طبي لتبريد البويضة"
تبريد البويضة: عملية تجريها النساء ليتم تخصيب مبايضها حتى تستطيع الإنجاب بعد فترة طويلة*
*وتريد (آيمي) ذلك مازحةً لأنها لاتملك الوقت مطلقًا لممارسة الجنس في الفترة الحالية

239
00:09:34,379 --> 00:09:36,112
سيدتي، هل أنت بخير؟

240
00:09:36,214 --> 00:09:39,482
(آيمي) ، كيف يجري التحقيق؟ -
أوه بشكل جيد -

241
00:09:39,584 --> 00:09:41,918
أعني، التحقيق حول
من نعتني عاهرة

242
00:09:42,020 --> 00:09:43,953
أعلم أي تحقيق تقصدين -
حسنًا جيد -

243
00:09:44,055 --> 00:09:47,223
حسنًا، يخطر لي أننا الآن
لدينا الكثير لنناقشه

244
00:09:47,325 --> 00:09:48,075
نعم

245
00:09:48,100 --> 00:09:50,350
لذا أعتقد أنه ينبغي
علينا تأجيل التحقيق

246
00:09:50,428 --> 00:09:52,462
...حتى يصبح

247
00:09:52,564 --> 00:09:54,163
،أريد منك أن تطردي (جيري دوغان)

248
00:09:54,266 --> 00:09:57,133
...(فيل نيري) وما اسمها تلك، (ليسا

249
00:09:57,235 --> 00:09:58,052
(هاتش

250
00:09:58,077 --> 00:10:00,527
نعم، أريدها أن تُطرد
من قسم الإتصالات حسنًا

251
00:10:00,605 --> 00:10:02,705
لأنه كان ينبغي عليهم
ألا يسمحوا بالمقالة

252
00:10:02,807 --> 00:10:05,642
التي قالت بأنني وُصفت بالعاهرة
تخرج إلى العلن في المقام الأول صحيح؟

253
00:10:05,744 --> 00:10:07,204
...حسنًا أنا لست المسؤولة عن

254
00:10:07,229 --> 00:10:07,801
اطرديهــم

255
00:10:07,879 --> 00:10:10,680
حسنًا -
..أنا أول رئيسة -

256
00:10:10,782 --> 00:10:13,583
بتاريخ الولايات المتحدة و
هذه إساءة لي

257
00:10:13,685 --> 00:10:15,351
نعم، سيدتي

258
00:10:17,889 --> 00:10:19,355
سأخبرك شيئًا (آيمي)

259
00:10:19,457 --> 00:10:22,859
الكثير من الناس لا
يريدونني أن أكون رئيسة

260
00:10:22,961 --> 00:10:27,096
وأنت تعلمين السبب. لأن أساسًا
الناس يكرهون النساء، صحيح؟

261
00:10:27,198 --> 00:10:30,266
أعني، لن يتوقفوا حتى
يخرجونني من هنا

262
00:10:30,368 --> 00:10:33,937
الجميع يريد أن ينال مني، لكن
لن أسمح لهم بذلك

263
00:10:34,039 --> 00:10:36,205
هل أنتِ بخير، سيدتي؟

264
00:10:36,308 --> 00:10:38,007
هل وُصفتي بالعاهرة من قبل؟

265
00:10:38,109 --> 00:10:39,309
..عدّة مرات

266
00:10:39,411 --> 00:10:42,645
حسنًا، الآن أعتقد أنه حتى أنا كذلك، وُصفت مرّة واحدة

267
00:10:44,916 --> 00:10:46,616
أهلاً أمي، لقد عدت

268
00:10:46,718 --> 00:10:49,819
لقد كنتي في الخارج؟ أوه
نعم كنتي في (نيوهامبشر)

269
00:10:49,921 --> 00:10:51,888
(غاري) هل الآن وقت مناسب؟ -
نعم -

270
00:10:51,990 --> 00:10:54,791
ماذا؟ إنه ليس مسؤولاً عني -
نعم -

271
00:10:54,893 --> 00:10:57,069
أردت فقط أن أعلم ما
إذا كان بوسعي التحدث معك

272
00:10:57,094 --> 00:10:57,818
نعم

273
00:10:57,896 --> 00:10:59,596
أشعر أنه منذ وفاة جدتي

274
00:10:59,698 --> 00:11:02,198
أنني أخذت وقتًا طويلاً لأفكر ببعض الأشياء

275
00:11:02,300 --> 00:11:05,535
وكما تعلمين السبب وراء عدم نجاح
علاقتي مع (جيسون)

276
00:11:05,637 --> 00:11:06,371
نعم

277
00:11:06,396 --> 00:11:08,595
أو ذلك الشاب من الكلية الذي
أراد مشاهدتي وأنا أبول

278
00:11:08,673 --> 00:11:10,773
أو الشاب صاحب الصوت العالي الغريب

279
00:11:10,875 --> 00:11:13,543
لا، كان هناك شابّين
بأصوات عالية غريبة

280
00:11:13,645 --> 00:11:14,911
نعم كان هناك اثنين -
هل تتذكر -

281
00:11:15,013 --> 00:11:15,865
...كنتُ أحاول

282
00:11:15,890 --> 00:11:16,937
سيدتي الرئيسة

283
00:11:17,015 --> 00:11:20,483
نعم؟ عليّ أن أتعامل مع هذا حسنًا
يا (كاثرين)

284
00:11:20,585 --> 00:11:22,619
حتى نستطيع التحدث لاحقًا

285
00:11:22,721 --> 00:11:24,854
ياشباب، لا أريد أن أسمع -
سيدتي -

286
00:11:24,956 --> 00:11:25,731
سيدتي

287
00:11:25,756 --> 00:11:28,081
لا، ياشباب، تعلمون
أنني لن أعيد التفكير

288
00:11:28,159 --> 00:11:28,904
لقد اتخذت قراري

289
00:11:28,929 --> 00:11:29,716
!سيدتي الرئيسة

290
00:11:29,794 --> 00:11:32,128
هذا إن كنتي تودّين أن
!يبقى هذا منصبك

291
00:11:32,230 --> 00:11:34,530
واو. ماذا؟

292
00:11:34,633 --> 00:11:36,299
إنه أسوأ مما توقعنا

293
00:11:36,401 --> 00:11:39,702
لقد حسبتُ الأرقام. معدل الموافقة
حول إنقاذ

294
00:11:39,804 --> 00:11:43,740
مؤسسة عشيقك الماليّة
%هُو 4.3

295
00:11:43,842 --> 00:11:45,274
عيد اليهود له نسبة أكبر من هذه في مكّة

296
00:11:45,377 --> 00:11:47,377
لكنه البنك المناسب
للإنقاذ صحيح؟

297
00:11:47,479 --> 00:11:50,813
هذا صحيح سيدتي. لكن
لا أحد يفهم في الإقتصاد

298
00:11:50,915 --> 00:11:52,349
حرفيًا لا أحد

299
00:11:52,374 --> 00:11:53,807
ليس حرفيًا

300
00:11:53,885 --> 00:11:58,187
و من ثمّ أعتقد أننا سنخسر ثلاث
أو أربع ولايات بهذه السرعة

301
00:11:58,289 --> 00:12:01,424
ماذا كنتم ستفعلون ياشباب
لو خُيرتم بين القضيب أو الخصيتين؟

302
00:12:01,526 --> 00:12:05,528
سأخسر كلاهما. أعني في الوضع
الحالي شكلهما جميل سويًا

303
00:12:05,630 --> 00:12:08,431
ياشباب، تريدون الخروج لاحقًا
لنأكل بعض المشويات الكورية

304
00:12:08,533 --> 00:12:11,567
المشويات الكورية مشويات مقلّدة
وبعيدة جدًا من أن تكون أصلية

305
00:12:11,670 --> 00:12:13,970
أنا سأذهب معه -
(سو) ؟ -

306
00:12:14,072 --> 00:12:15,638
*تتحدث الكورية*

307
00:12:15,740 --> 00:12:17,740
"هذا المعنى الكوري لـ "أكرهك

308
00:12:17,842 --> 00:12:19,676
(مارجري) ؟

309
00:12:20,845 --> 00:12:22,311
"هذا اسمها، صحيح؟"

310
00:12:23,381 --> 00:12:26,382
اتأسف للجميع لفعلي هذا

311
00:12:26,484 --> 00:12:29,485
لكني فكرت جيدًا

312
00:12:29,587 --> 00:12:33,056
وسوف نقوم بإنقاذ
بنك (باولستين بيرهايم)

313
00:12:33,158 --> 00:12:35,224
اللعنة -
افعلُوا هذا -

314
00:12:35,326 --> 00:12:37,760
شكرًا للمسيح الذي لم يعد موجودًا

315
00:12:41,433 --> 00:12:43,266
لا أعلم، لا أريد أن
أرتدي هذه النظارات

316
00:12:43,368 --> 00:12:44,701
إنها جزء من هويتك الجديدة

317
00:12:44,803 --> 00:12:47,670
إنها تجعلك تبدُو نصف
ذكي، أيها الأبله اللعين

318
00:12:47,772 --> 00:12:49,872
أتعلم ماذا كنا نطلق على
الأشخاص مثلك سابقًا في زمني؟

319
00:12:49,974 --> 00:12:51,841
"متخلف عقليًا"

320
00:12:51,943 --> 00:12:54,343
(توم بيتي) يقول بأننا لم نعد
نستطيع استخدام اغنيته

321
00:12:54,446 --> 00:12:57,013
حسنًا اللعنة عليه إن
كان يعتقد أنني سأتراجع

322
00:12:57,115 --> 00:12:58,881
هذه أصلاً رسالة الأغنية

323
00:12:58,983 --> 00:13:00,717
حصلنا على الموافقة من (غاري غليتر)

324
00:13:00,819 --> 00:13:02,785
لكنه في السجن لاغتصابه الأطفال، لذا
ربما لن يكون اختيارنا الأول

325
00:13:02,887 --> 00:13:04,220
حسنًا حسنًا انصتوا لي

326
00:13:04,322 --> 00:13:06,489
اخرج إلى هناك، واقلب
الوضع تمامًا، حسنًا؟

327
00:13:06,591 --> 00:13:08,324
الأرملة تتفوق عليك بـ 30 صوتًا

328
00:13:08,426 --> 00:13:10,893
إنها معلمة صف ثاني ابتدائي
!متقاعدة بحق المسيح

329
00:13:10,995 --> 00:13:13,096
نعم، وهي مقرفة وتعطي
واجبات كثيرة

330
00:13:13,198 --> 00:13:15,998
كانت معلمتك في الصف الثاني؟ -
نعم -

331
00:13:16,101 --> 00:13:18,101
(جونا رايان) ، سعدتُ بلقاءكم
شكرًا لمجيئك ياسيدي

332
00:13:18,203 --> 00:13:20,403
(جونا رايان) مرشّح للكونجرس
سعدتُ بلقاءك

333
00:13:20,505 --> 00:13:22,538
احصل على صورة لي
مع شنب هذا الرجل

334
00:13:22,640 --> 00:13:25,241
(جونا رايان). سيدتي لقد
طلبت فطوري مسبقًا

335
00:13:25,343 --> 00:13:26,809
عليك حقًا تجربة لحم
البقر المعلب المفروم

336
00:13:26,911 --> 00:13:28,478
إنه أطيب من
أي شيء

337
00:13:28,580 --> 00:13:30,079
يقدم في السجن

338
00:13:30,181 --> 00:13:32,715
..(بيل) اعتقدتُ أنك في الـ

339
00:13:32,817 --> 00:13:34,951
سجن؟ المحامي الخاص بي
وقف العقوبة مؤقتًا

340
00:13:35,053 --> 00:13:38,287
(أوبراين) وظّفني لأكون مدير
حملة ترشّح الأرملة

341
00:13:38,389 --> 00:13:40,456
أنت تمازحني -
لا يا (دان) -

342
00:13:40,558 --> 00:13:43,760
من الأشياء التي تتعلمها في السجن
عدم إلقاء النكت

343
00:13:43,862 --> 00:13:46,929
انا لا أطيق (الفركتوز) أيتها الحمقاء
*سكر الفاكهة*

344
00:13:47,031 --> 00:13:49,432
أفترض أن ما أراه الآن هو
بصمة (إيجان) المعروفة

345
00:13:49,534 --> 00:13:51,667
سوف أراك في الحملة لاحقًا
يا (صديقي)

346
00:13:51,770 --> 00:13:53,770
وأخبر الرئيسة أنني لا أحمل عليها الضغينة

347
00:13:53,872 --> 00:13:55,404
أوه مهلاً هذا صحيح

348
00:13:55,507 --> 00:13:58,374
أنا أحمل الضغينة عليها
أنا مشبّع بها

349
00:14:00,044 --> 00:14:01,577
إنتهينا يا (دان) علينا الذهاب

350
00:14:01,679 --> 00:14:03,946
نعم، نعم -
(دان) -

351
00:14:05,383 --> 00:14:06,816
أوه (كاثرين)

352
00:14:06,918 --> 00:14:08,985
عزيزتي لقد أردتي
التحدث معي في موضوع خاص

353
00:14:09,087 --> 00:14:11,721
الآن وقت مناسب -
حقًا؟ -

354
00:14:11,823 --> 00:14:15,358
نعم. ماذا حدث لصديقك
ذات الصوت العالي؟

355
00:14:15,460 --> 00:14:16,859
لم يستطع الذهاب للحمام؟

356
00:14:16,961 --> 00:14:18,895
الموضوع كان أكثر حول
علاقاتي

357
00:14:18,997 --> 00:14:20,647
..وتجربة أسلوب شائع جديد

358
00:14:20,672 --> 00:14:21,221
سيدتي

359
00:14:21,299 --> 00:14:23,633
نعم؟ -
كنتُ أتسائل ما.. أهلاً (كاثرين) -

360
00:14:23,735 --> 00:14:25,935
كنتُ أتسائل ما إذا كنت
..أستطيع التحدث إليكِ للحظة

361
00:14:26,037 --> 00:14:27,503
في موضوع خاص -
بالتأكيد -

362
00:14:27,605 --> 00:14:29,972
سوف أتحدث معك لاحقًا

363
00:14:30,074 --> 00:14:31,874
...(توم) لا أعتقد

364
00:14:31,976 --> 00:14:34,010
إلى أين ذاهب؟

365
00:14:34,112 --> 00:14:35,812
سيدتي، أنت معروفة بكونكِ

366
00:14:35,914 --> 00:14:38,247
محنكة سياسية -
أعلم هذا -

367
00:14:38,349 --> 00:14:41,017
مساء الخير. أهلاً مجددًا

368
00:14:41,119 --> 00:14:44,420
بعد التفكير مجددًا، سوف
نقوم بإنقاذ

369
00:14:44,522 --> 00:14:47,824
(تشارلي) و (ويلرايت). شكرًا لكم

370
00:14:47,926 --> 00:14:49,859
نعم

371
00:14:49,961 --> 00:14:51,661
لا. أتعلمون ماذا؟

372
00:14:51,763 --> 00:14:55,164
بعد التفكير لثالث مرة، دعونا
نلتزم بالخطة الأصلية

373
00:14:55,266 --> 00:14:56,933
سنقوم بإنقاذ (باولستين)

374
00:14:57,035 --> 00:14:59,101
نعم نعم

375
00:14:59,204 --> 00:15:01,737
إذًا، من كان يراهن أن الاجتماع
سيستمر حتى 12:50 ؟

376
00:15:06,010 --> 00:15:07,677
أوه أنتِ تأكلين

377
00:15:07,779 --> 00:15:10,146
أعتقد أنكِ تحتاجين شيئًا تتغوطيه ليخفف من قلقك

378
00:15:10,248 --> 00:15:11,914
أهلاً (ليون). من الجيد دائمًا رؤية

379
00:15:12,016 --> 00:15:13,983
Tinder أكثر شخص يتم تجاهل صوره في تطبيق

380
00:15:14,085 --> 00:15:18,020
ياله من يوم حافل. ثلاث أشخاص
تم طردهم من قسم الإتصالات

381
00:15:18,122 --> 00:15:19,522
إنه قسم ذا مداورة عالية

382
00:15:19,624 --> 00:15:21,257
أو أنها حالة طرد جماعية عشوائية

383
00:15:21,359 --> 00:15:24,126
بسبب أن أحدُا ما وصف
الرئيسة بالعاهرة في (البوليتيكو)

384
00:15:24,229 --> 00:15:26,996
آه، لقد كشفتُ للتو عن الفضيحة الكبرى

385
00:15:27,098 --> 00:15:29,198
إنها ليست كبرى -
لا، إنها حقًا كبرى -

386
00:15:29,300 --> 00:15:31,534
غير صحيح -
عليكِ أن تتوخي الحذر يا (آيمي) -

387
00:15:31,636 --> 00:15:33,502
لا تريدي أن تكوني وجه الفضيحة الكبرى

388
00:15:33,605 --> 00:15:36,105
على الرغم من أنكِ
تعتبري وجهًا مثاليًا لذلك

389
00:15:37,809 --> 00:15:39,442
إذًا فقد وصل الإفلاس حتى
لشركات التأمين؟

390
00:15:39,544 --> 00:15:42,311
ثلاثة منهم على الأقل -
يا إلهي -

391
00:15:43,915 --> 00:15:44,981
!أوه بربّكم

392
00:15:45,083 --> 00:15:48,284
مساء الخير، إنه أنا مجددًا

393
00:15:48,386 --> 00:15:51,220
نعم، كنتُ أتحدث لتويّ لـ (مايك)

394
00:15:51,322 --> 00:15:55,491
وبالتأكيد أنني أريد إنقاذ (ويلرايت)

395
00:15:55,593 --> 00:15:57,493
هذه قرار ذكي

396
00:15:57,595 --> 00:16:00,162
(مايك) أيها الغبي اللعين

397
00:16:00,265 --> 00:16:02,164
هل تقصد حبوب القهوة؟
...أقسم أنني كنت سأضعها

398
00:16:02,267 --> 00:16:04,800
لا، أنت أخبرت الرئيسة
بأن تنقذ بنك (تشارلي)

399
00:16:04,903 --> 00:16:06,135
لا لم أحدثها عن البنوك

400
00:16:06,237 --> 00:16:07,737
كنت أحدثها عن كيف
أن ويندي دفعت

401
00:16:07,839 --> 00:16:09,305
مستحقاتي الدراسية، وكيف
أنني أحبها بسبب ذلك

402
00:16:09,407 --> 00:16:12,241
مازالت لديك مستحقات دراسية؟
كم عمرك أنت؟

403
00:16:12,343 --> 00:16:13,709
أنا لستُ جيدًا مع الأموال

404
00:16:16,981 --> 00:16:19,215
الآن، الأرملة ستحصل على 10 دقائق
وأنت بعدها ستحصل على 10 دقائق

405
00:16:19,317 --> 00:16:21,951
أهلاً أنا (جونا رايان) سعيد"
"لأكون هنا. يالها من قضية عظيمة

406
00:16:22,053 --> 00:16:24,820
إلى نهاية الخطاب -
أنا أُنصت وسأنفذ هذا -

407
00:16:24,923 --> 00:16:27,356
من الجيد أن تبدأ بنكتة
حول شخصية شهيرة محليًا

408
00:16:27,458 --> 00:16:29,158
فمثلاً العمدة (بروك) سيكون هنا الليلة

409
00:16:29,260 --> 00:16:31,127
أعتقد أنه عندما كان لديه
..سرطان، أزال الأطباء

410
00:16:31,229 --> 00:16:33,863
قدرته على التوقف عن مضاجعة مربية أطفاله

411
00:16:34,715 --> 00:16:36,890
تبدو قاسيةً بعض الشيء

412
00:16:36,968 --> 00:16:38,968
أنا أعرف (نيوهامبشر)
ثِق في، سيضحكون

413
00:16:39,070 --> 00:16:40,770
أيضًا سيدي، بعض الفرق الموسيقية
التي لم نستخدم أغانيها حتى الآن

414
00:16:40,872 --> 00:16:42,672
أرسلت رسائل مسبقة تمنعنا
من استخدام اغانيها

415
00:16:42,774 --> 00:16:44,273
(ستينغ) وَ
(بروس سبرينغستين)

416
00:16:44,375 --> 00:16:46,375
أرسل رسالتين في الواقع، و (إنيا)

417
00:16:46,477 --> 00:16:47,677
(إنيا) ؟

418
00:16:47,779 --> 00:16:49,845
أرسل لها رسالة منع لعينة

419
00:16:49,948 --> 00:16:52,515
أهلاً (جوناه) -
صباح الخير سيدة (شيرمان) -

420
00:16:52,617 --> 00:16:56,018
مازلتُ أتذكر الرسمة الجميلة
التي رسمتَها لأمك

421
00:16:56,120 --> 00:16:57,586
عبر المعكرونة

422
00:16:57,689 --> 00:16:59,622
لا أتذكر رسمة المعكرونة هذه
يا سيدة (شيرمان)

423
00:16:59,724 --> 00:17:01,691
"...رجاءً رحبوا بـ" -
عفوًا سيدتي لقد حان دورك -

424
00:17:01,793 --> 00:17:03,696
"متحدثتنا الأولى، السيدة "جودي شيرمان

425
00:17:04,462 --> 00:17:05,928
شكرًا لكم

426
00:17:06,030 --> 00:17:08,264
أسمعتم تلك الملاحظة الساخرة
حول رسمة المعكرونة؟

427
00:17:08,366 --> 00:17:09,899
أتصدقونها؟

428
00:17:10,001 --> 00:17:12,335
أهلاً، نحن في حالة خطرة وعلينا التدخل

429
00:17:12,437 --> 00:17:14,971
الرئيسة سوف تتحقق من الحسابات المالية

430
00:17:16,107 --> 00:17:18,407
Coumadin تمهّل، أنا أتعاطى
*دواء يمنع تجلّط الدم*

431
00:17:18,509 --> 00:17:21,110
(سو) نريد أن نرى الرئيسة

432
00:17:21,212 --> 00:17:23,212
أيها السادة، عليكم أن تنظفوا
أنفسكم وتصبروا

433
00:17:23,314 --> 00:17:24,947
إنها مع شخصٍ ما -
من معها؟ -

434
00:17:25,049 --> 00:17:26,449
"من الذي معها"

435
00:17:26,551 --> 00:17:28,351
بربك، (تشارلي) مئة بالمئة

436
00:17:28,453 --> 00:17:30,519
مئة بالمئة -
نعم أنا أوافقك -

437
00:17:30,621 --> 00:17:33,222
الآن على الجانب الآخر
إنقاذ عشيقك

438
00:17:33,324 --> 00:17:36,025
سيكون بمثابة إنهاء مسيرتك المهنية

439
00:17:37,562 --> 00:17:39,562
نعم، صحيح

440
00:17:39,664 --> 00:17:42,131
لكن أعني، إذا كان
...هناك مسدس موجّه لرأسك

441
00:17:42,233 --> 00:17:45,167
أوه ربما المسدس فارغ

442
00:17:45,269 --> 00:17:47,136
حسنًا، شكرًا جزيلاً لمجيئك

443
00:17:47,238 --> 00:17:50,206
من دواعي سروري. أوه أيها السادة

444
00:17:50,308 --> 00:17:52,408
حسنًا، ذلك كان بلا فائدة تمامًا

445
00:17:52,510 --> 00:17:55,811
سيدتي، نحتاج لقرار
نهائي الآن

446
00:17:55,913 --> 00:17:57,213
حتى لو كان قرارًا خاطئًا

447
00:17:57,315 --> 00:18:01,083
فقط أحتاج بعضًا من الوقت

448
00:18:01,185 --> 00:18:03,486
إذا لم ننفذ أي خطة صباح الغد

449
00:18:03,588 --> 00:18:05,755
إذًا في يوم الإثنين، سنكون مثل (غريس)
*اليونان*

450
00:18:05,857 --> 00:18:08,057
وأعني الدولة، لا المسرحية الموسيقية
*هناك مسرحية موسيقية شهيرة بإسم غريس*

451
00:18:08,159 --> 00:18:11,027
..حسنًا، قراري النهائي هو

452
00:18:11,129 --> 00:18:14,363
سوف تحصلون على قرارٍ نهائي
صباح الغد

453
00:18:14,465 --> 00:18:16,265
جهّزوا كِلا الخطتين

454
00:18:16,367 --> 00:18:20,036
الآن، أحتاج أن أتصل
برئيس الوزراء الإسرائيلي

455
00:18:20,138 --> 00:18:22,004
وبعده الرئيس الفرنسي حسنًا؟

456
00:18:22,106 --> 00:18:23,439
قد يساعدوني في هذا الموضوع

457
00:18:23,541 --> 00:18:25,474
سيدتي بدلاً من هذا، أنا لديّ فكرة

458
00:18:25,576 --> 00:18:27,777
حتى تصفي ذهنك وتستمعي
في نفس الوقت

459
00:18:27,879 --> 00:18:30,312
ماذا؟ -
سأتصل بـ (جونا) و (دان) -

460
00:18:30,415 --> 00:18:32,915
وتستطيعي الاستهزاء بهم

461
00:18:33,017 --> 00:18:35,785
أوه هذا يبدو ممتعًا -
نعم -

462
00:18:35,887 --> 00:18:39,555
لكن عندما زوجك لمدة 47 سنة

463
00:18:39,657 --> 00:18:42,358
...يسألك على فراش الموت

464
00:18:43,377 --> 00:18:46,052
(دان) أنت مع الرئيسة الآن

465
00:18:46,130 --> 00:18:48,964
(دان) لا أستطيع تصديق

466
00:18:49,067 --> 00:18:50,966
!مدى سوء مستواك في العمل

467
00:18:51,069 --> 00:18:52,635
ماذا، هل أنت تترشح لحملة

468
00:18:52,737 --> 00:18:54,770
تتضمن ضرائب أعلى وعمليات توسيع المهبل؟

469
00:18:54,872 --> 00:18:56,639
سيدتي، نحن فقط.. نحتاج لبعض الوقت

470
00:18:56,741 --> 00:19:00,009
ضع أطول كومة قمامة في
العالم على الهاتف الآن

471
00:19:00,111 --> 00:19:02,344
إنها الرئيسة

472
00:19:02,447 --> 00:19:04,447
...اللعنة

473
00:19:04,549 --> 00:19:06,449
أهلاً سيدتي -
أهلاً أيها الأحدب -

474
00:19:06,551 --> 00:19:08,951
لا أعلم مالذي كنت تفعله
بدلاً من محاولة الفوز

475
00:19:09,053 --> 00:19:11,587
لكن أعتقد أنهُ يحمل
الكلمة (شرج)

476
00:19:11,689 --> 00:19:15,257
الآن عليك أن تتحكم
بأعصابك أيها الشاذ

477
00:19:15,359 --> 00:19:17,460
وإلا سآتي عندك بنفسي

478
00:19:17,562 --> 00:19:20,062
وسأقوم بالإطلاق
على فمك اللعين

479
00:19:22,166 --> 00:19:24,567
لقد أقفلت -
اللعنة عليها -

480
00:19:24,669 --> 00:19:27,203
أتعلم، (سيلينا ماير)
امرأة متوسطة من الطراز الثاني

481
00:19:27,305 --> 00:19:29,705
والتي لم تحقق إنجازًا سوى
أنها أسقطت الإقتصاد بنفسها

482
00:19:29,807 --> 00:19:32,608
لكن بطريقة ما نحنُ الفاشلين
ونضاجع بعضنا البعض؟

483
00:19:32,710 --> 00:19:34,643
فترة رئاستها كاملة كانت
فضيحة وراء أخرى

484
00:19:34,745 --> 00:19:36,779
لم تحترمني أبدًا -
وأنا سيء في وظيفتي اللعينة؟ -

485
00:19:36,881 --> 00:19:38,647
!اللعنة -
أتعلم ماذا؟ هذا هراء -

486
00:19:38,749 --> 00:19:40,449
أنت تؤدي عملاً جيد -
أوه توقّف -

487
00:19:40,551 --> 00:19:42,685
لا حقًا، فكرة النظارات هذه، كانت رائعة

488
00:19:42,787 --> 00:19:44,820
إنها تبدو جيدة، يالها من فكرة رائعة

489
00:19:46,657 --> 00:19:47,990
اذهب وضاجع نفسك

490
00:19:48,092 --> 00:19:51,861
وأنا أعد أنني لن
أدع أي أحد يهرب

491
00:19:51,963 --> 00:19:54,897
إذا أضاع مالكم الذي كسبتموه بعد جهد شاق

492
00:19:57,268 --> 00:19:59,401
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً

493
00:19:59,504 --> 00:20:01,370
شكرًا

494
00:20:01,472 --> 00:20:05,407
أريدك أن تذهب هناك وأن تُبدع

495
00:20:06,426 --> 00:20:08,701
أهلاً ولاية (الجرانيت) كيف حالكم؟

496
00:20:10,214 --> 00:20:12,915
أرى أن العمدة (بلوك) ليس هنا الليلة

497
00:20:13,017 --> 00:20:15,684
أعتقد أنه لم يستطع الحصول
على جليسة أطفال

498
00:20:15,786 --> 00:20:17,419
أو استطاع؟

499
00:20:21,893 --> 00:20:24,994
أنت سيء! عُد إلى (واشنطن) -

500
00:20:25,096 --> 00:20:27,897
أخذت الحرية في
وضع بعض المقاطعين

501
00:20:27,999 --> 00:20:29,798
بدون مقابل -
لكن نعم، أنا كنت في (واشنطن) -

502
00:20:29,901 --> 00:20:31,734
وعلمتُ في وظيفة مهمة
وعالية المستوى

503
00:20:31,836 --> 00:20:34,036
لقد ساعدتَ (سيلينا ماير)
في تدمير هذه البلاد

504
00:20:34,138 --> 00:20:38,007
أعتقد أنها أبلت بلاءً حسنًا في
تدمير البلاد بنفسها تمامًا

505
00:20:38,551 --> 00:20:39,800
لا أنا جادّ

506
00:20:39,877 --> 00:20:42,778
هذا أجمل بكثير من
رؤية ولادة طفلي

507
00:20:42,880 --> 00:20:45,948
صحيح، إنها دمرت الإقتصاد بأفعالها وحدها

508
00:20:46,050 --> 00:20:48,284
لكنها لا تهتم لأنها
مشغولة جدًا

509
00:20:48,386 --> 00:20:50,486
بحُضن عشيقها الملياردير

510
00:20:51,063 --> 00:20:52,412
ولا أعلم عنكم

511
00:20:52,490 --> 00:20:55,758
لكن صديقي ليس مليارديرًا

512
00:20:55,860 --> 00:20:59,428
فترة رئاستها كاملة كانت
فضيحة وراء أخرى

513
00:20:59,530 --> 00:21:01,063
ولا أعلم إذا ما كُنتم سئمتوا منها

514
00:21:01,165 --> 00:21:02,798
لكني بالطبع سئمتُ منها -
نعم -

515
00:21:02,900 --> 00:21:06,068
ولن أقوم فقط بالجلوس
وتحمل ماتفعله

516
00:21:06,570 --> 00:21:07,694
ما هذا؟

517
00:21:07,772 --> 00:21:09,104
اسمي هو (جونا رايان)

518
00:21:09,207 --> 00:21:11,674
وأريد أن أكون عضو الكونجرس لديكم

519
00:21:11,776 --> 00:21:14,543
ولن أتراجع. شكرًا لكم

520
00:21:15,304 --> 00:21:17,204
شكرًا جزيلاً يا ولاية (الجرانيت)

521
00:21:17,281 --> 00:21:19,782
هل تشعرون بما أشعر به؟ شكرًا لكم

522
00:21:21,419 --> 00:21:23,219
مايك! مايك -
(واين) تفضل -

523
00:21:23,321 --> 00:21:25,654
متى سنعرف أي البنوك
ستحصل على أموال الإنقاذ؟

524
00:21:25,756 --> 00:21:28,390
لا أحد يستخدم عبارة "أموال الإنقاذ" إلا
أنت يا (واين)

525
00:21:28,492 --> 00:21:31,760
تفاصيل الخطة ستُعلن لاحقًا اليوم

526
00:21:32,279 --> 00:21:33,453
(ليون) تفضل

527
00:21:33,531 --> 00:21:35,364
أتستطيع تأكيد الإدعاءات حول أن طرد

528
00:21:35,466 --> 00:21:39,101
ثلاث أشخاص من قسم الإتصالات مرتبط بـ (الفضيحة الكبرى) ؟
*معناها الحرفي: بوابة المضاجعة*

529
00:21:39,203 --> 00:21:42,538
هذا النوع من الألفاظ القاسية
أدنى من مكانة هذه الغرفة

530
00:21:42,640 --> 00:21:44,840
وأيضًا إنها ليست كبرى -
أوه إنها كبرى -

531
00:21:44,942 --> 00:21:46,642
لا إنها ليست كبرى -
إنها كبرى -

532
00:21:46,744 --> 00:21:48,410
أتعلم ماذا؟ سنترفّع عن
هذه المحادثة

533
00:21:48,512 --> 00:21:50,045
وأذهب إلى صديقتي هنا
(في صحيفة (نيويورك تايمز

534
00:21:50,147 --> 00:21:52,014
(مايك) العمود الجانبي بصحيفة (البوليتيكو)

535
00:21:52,116 --> 00:21:53,949
قال بأن موظفًا نعتَ الرئيسة

536
00:21:54,051 --> 00:21:55,751
بأسوء كلمة قد تُقال لامرأة

537
00:21:55,853 --> 00:21:57,753
فلماذا طُرد 3 أشخاص؟ -
حسنًا هذا كان كل شيء -

538
00:21:57,855 --> 00:21:59,221
شكرًا لكم جميعًا. لامزيد من الأسئلة

539
00:21:59,323 --> 00:22:01,023
استمتعوا بمساءكم

540
00:22:01,125 --> 00:22:04,193
(بين) هذا حقيقي. الغرفة بأكلمها
كانت تتكلم حول الفضيحة الكبرى

541
00:22:04,295 --> 00:22:05,728
إنها ليست كبرى يا (مايك) -
بالتأكيد -

542
00:22:05,830 --> 00:22:07,730
إنها ليست كبرى أنا أوافقك ولقد قلت لهم هذا

543
00:22:07,832 --> 00:22:09,698
إنها أصبحت حقًا مجنونة

544
00:22:09,800 --> 00:22:11,133
أصبحت مثل (نيكسون) تمامًا
*رئيس أميركي قيل أنه أصيب بجنون العظمة*

545
00:22:11,235 --> 00:22:13,235
من تعتقد بأنهُ قالها؟

546
00:22:13,337 --> 00:22:16,739
حسنًا نحنُ قلناها. أنا و (مايك)

547
00:22:16,841 --> 00:22:18,841
يا إلهي كنتُ أعتقده أنا -
مستحيل -

548
00:22:18,943 --> 00:22:22,211
لا، أنا متأكد أنني نعتّها
عاهرة للصحفي الذي نشر القصة

549
00:22:23,881 --> 00:22:26,649
(آيمي) من المحتمل أن تحقيقك

550
00:22:26,751 --> 00:22:30,586
قد كشف أنني كُنت
أنا من نعتها بالعاهرة

551
00:22:30,688 --> 00:22:33,455
آمل أن فوائدي في هذه المنظومة

552
00:22:33,557 --> 00:22:35,090
تعطيكي السبب لحمايتي

553
00:22:35,192 --> 00:22:37,326
وأيضًا صداقتنا

554
00:22:37,428 --> 00:22:39,061
أهلاً.. (بين)؟

555
00:22:39,163 --> 00:22:40,896
(غاري)

556
00:22:40,998 --> 00:22:43,899
أنا الفاعل! أنا من نعت
C الرئيسة بكلمة الـ

557
00:22:44,001 --> 00:22:45,501
لا لم تفعل -
حقًا؟ -

558
00:22:45,603 --> 00:22:47,903
كنت غاضبًا منها حيال
عدم وضعها واقي الشمس

559
00:22:48,005 --> 00:22:50,039
:والذي كان أمرًا غبيًا منها، وقلت

560
00:22:50,141 --> 00:22:51,674
!يالها من عجوز
*Crone=عجوز*

561
00:22:51,776 --> 00:22:53,409
ماذا؟

562
00:22:53,511 --> 00:22:56,779
عجوز يا (آيمي)
*Crone=عجوز*

563
00:22:56,881 --> 00:22:59,181
Cunt ترمز لـ C (غاري)
*Cunt=عاهرة*

564
00:22:59,283 --> 00:23:00,783
ماذا؟

565
00:23:00,885 --> 00:23:02,351
كلنا نعتّاها بالعاهرة

566
00:23:02,453 --> 00:23:04,219
!يا إلهي

567
00:23:04,322 --> 00:23:06,221
ماذا حلّ بكم أيها القوم؟

568
00:23:06,324 --> 00:23:08,190
أوه، سيدتي الرئيسة، مرحبًا

569
00:23:08,292 --> 00:23:11,060
لقد قمتُ باتخاذ قراري النهائي

570
00:23:12,163 --> 00:23:13,796
سوف أنقذ (تشارلي)

571
00:23:13,898 --> 00:23:16,865
سيدتي الرئيسة ليس عليكِ
إتخاذ القرار الآن

572
00:23:16,967 --> 00:23:18,034
أعني مازال لديكِ بعض الوقت

573
00:23:18,059 --> 00:23:19,125
لا أحتاج المزيد من الوقت

574
00:23:19,203 --> 00:23:21,670
إنه الأفضل من أجل اقتصاد بلادنا

575
00:23:21,772 --> 00:23:23,305
هذه نهاية الموضوع

576
00:23:23,407 --> 00:23:24,940
إذًا، سوف تخبرون وزارة المالية

577
00:23:25,042 --> 00:23:27,843
وأنا سأخبر (توم). إنتهى، حسنًا؟

578
00:23:27,945 --> 00:23:29,545
صحيح -
نعم سيدتي -

579
00:23:32,450 --> 00:23:35,384
أهلاً سيدتي، أعلمُ أنك
اتخذتي القرار الصحيح مع (تشارلي)

580
00:23:35,486 --> 00:23:37,920
لأنكِ عندما تجدين
شخصًا ما تحبّينه

581
00:23:38,022 --> 00:23:41,056
ويجعلك تشعري وكأنك مميزة
في كل مرة يتحدث فيها إليك

582
00:23:41,158 --> 00:23:44,259
وتصبحين سعيدة بمجرد
التفكير حوله

583
00:23:44,362 --> 00:23:47,129
أعني، هذا أكثرُ أهمية
من أي شيء

584
00:23:47,231 --> 00:23:49,064
نعم

585
00:23:51,936 --> 00:23:54,336
صباح الخير -
صباح الخير سيدتي -

586
00:23:54,438 --> 00:23:55,804
سيدتي الرئيسة

587
00:23:55,906 --> 00:23:57,773
ماذا أتى بك إلى هنا؟

588
00:23:57,875 --> 00:23:59,241
لنفعل هذا

589
00:24:01,278 --> 00:24:03,712
سيدتي الرئيسة، ماذا سوف
تشترين للسيد (بيرد) ؟

590
00:24:03,814 --> 00:24:07,616
لا أريد أن أفسد هديتي ومفاجئتي لـ (تشارلي)

591
00:24:07,718 --> 00:24:10,753
لكن سوف أشتري لهُ
كتاب شعر

592
00:24:10,855 --> 00:24:13,922
من كتابة إحدى الشاعرات السُمر
المفضلات لديّ وهي (واندا كولمن)

593
00:24:14,024 --> 00:24:15,958
وأنوي شراء رواية مصوّرة

594
00:24:16,060 --> 00:24:18,560
بطلتها أنثى أسيوية قوية جدًا

595
00:24:18,662 --> 00:24:20,229
...إذًا، أتمنى لكم عيد رأس سـ

596
00:24:20,331 --> 00:24:22,664
إجازة سعيدة

597
00:24:22,767 --> 00:24:25,667
صحيح -
لنذهب إلى التسوق، شكرًا لكم -

598
00:24:25,770 --> 00:24:27,469
أرجوكي لاتحضري لي كتابًا
لاحقًا بمناسبة رأس السنة

599
00:24:27,571 --> 00:24:30,147
أنا أملك كتابًا بالفعل

600
00:24:31,108 --> 00:24:33,475
إنه (توم جيمس). عليّ
أن أرد عليه

601
00:24:33,577 --> 00:24:35,644
لا لا، تلك المكالمة لم
يكن ينبغي أن تأتي الآن

602
00:24:35,746 --> 00:24:37,579
أهلاً سيدتي، (كاثرين) لم تتوقف عن الإتصال

603
00:24:37,681 --> 00:24:40,249
هل تريدين الرد عليها؟ -
ماذا؟ -

604
00:24:40,351 --> 00:24:41,984
لا فلتدعه يرنّ -
حسنًا -

605
00:24:42,086 --> 00:24:43,719
لا أعلم لما تستمر بالإتصال

606
00:24:43,821 --> 00:24:44,987
متى كُنتي ستدعينني أعرف؟

607
00:24:45,089 --> 00:24:45,656
...أنا

608
00:24:45,681 --> 00:24:47,380
أنا ملتزم بالقانون 11
*قانون يحمي البنوك من التديّن من شركات أخرى*

609
00:24:47,458 --> 00:24:48,891
(جاندرز) ستشتري أصول بنكي

610
00:24:48,993 --> 00:24:51,026
سأصبح الرئيس العام لسوق حراج لعين

611
00:24:51,128 --> 00:24:52,226
مهلاً (تشارلي) أتعلم ماذا؟

612
00:24:52,251 --> 00:24:53,052
كيف تفعلين هذا بي

613
00:24:53,130 --> 00:24:53,626
ماذا تعني؟

614
00:24:53,651 --> 00:24:55,087
(البوليتيكو) كانت محقة حولك

615
00:24:55,166 --> 00:24:55,632
لا يا (تشارلي)

616
00:24:55,657 --> 00:24:56,889
مهلاً أنت قلت بأن
هذا لن يؤثر علينا

617
00:24:56,967 --> 00:24:59,001
أعلمُ أنكِ قمتي بعملية في عينك

618
00:25:04,909 --> 00:25:07,142
لقد قمتي بالقرار الصحيح
بخصوص البنوك سيدتي

619
00:25:07,244 --> 00:25:09,745
(When Garry Met Sally) تستطيع شكر فيلم 
على ذلك

620
00:25:09,847 --> 00:25:11,880
لقد أعطاني خطابًا جوهريًا

621
00:25:11,982 --> 00:25:14,149
وجعلني أدرك كم كنتُ حمقاء

622
00:25:14,251 --> 00:25:17,352
في المزيد من الأخبار الجيدة، (جونا) حصل
على تصويتات عالية

623
00:25:17,455 --> 00:25:19,154
منذ استخدامه لاستراتيجية الهجوم عليكِ

624
00:25:19,256 --> 00:25:20,823
ماذا؟ إنه يهاجمني؟

625
00:25:20,925 --> 00:25:22,591
نعم والمصوّتين يحبون ذلك

626
00:25:22,693 --> 00:25:24,860
هل هذا أمر جيد؟ -
إنه حقًا جيد -

627
00:25:24,962 --> 00:25:27,496
أهلاً (سو) هل اتصل (تشارلي) ؟

628
00:25:27,598 --> 00:25:29,331
لا يا سيدتي -
حسنًا -

629
00:25:29,433 --> 00:25:31,934
أمي، هناك شيءٌ يجب أن أقوله لك

630
00:25:32,036 --> 00:25:34,303
..(كاثرين) في منتصف الأخبار السيئة هذه

631
00:25:34,405 --> 00:25:36,805
أرجوكي إنني أحاول التحدث إليك
منذ 3 أيام وأحتاج أن أخبرك شيئًا

632
00:25:36,907 --> 00:25:39,741
ماذا يا (كاثرين)؟ ماهو
الموضوع الضروري هذا؟

633
00:25:39,844 --> 00:25:43,278
لقد قابلتُ شخصًا ما وأعلم
أنهُ أمر محرج

634
00:25:43,380 --> 00:25:45,814
لأنكِ تعملين معه

635
00:25:45,916 --> 00:25:48,283
لكننا وقعنا في الحب

636
00:25:48,385 --> 00:25:49,418
من؟

637
00:25:49,520 --> 00:25:51,587
أنا و (مارجري)

638
00:25:51,689 --> 00:25:53,188
من؟

639
00:25:53,290 --> 00:25:55,624
أنا يا سيدتي

640
00:25:55,726 --> 00:25:57,626
ماذا؟

641
00:25:57,728 --> 00:26:01,263
الآن علمتي لماذا 
كنتُ أتصرف بشكل سخيف

642
00:26:01,365 --> 00:26:03,031
أهلاً -
أهلاً -

643
00:26:03,133 --> 00:26:04,766
لقد اعتقدنا بأنك خمنتِ مسبقًا

644
00:26:04,869 --> 00:26:06,101
أعني أن هذا واضح جدًا

645
00:26:06,203 --> 00:26:08,036
لم أخمّن لم أخمّن

646
00:26:08,138 --> 00:26:10,606
...أنا -
مذهل -

647
00:26:10,708 --> 00:26:12,941
إنه أمر... مذهل

648
00:26:13,043 --> 00:26:14,610
لقد أخبرتُ المشرف (باركر)

649
00:26:14,712 --> 00:26:17,412
سوف أستقيل من خدمتك فورًا

650
00:26:19,350 --> 00:26:21,450
حسنًا، أنا سأحتاج

651
00:26:21,552 --> 00:26:26,088
إلى لحظة قصيرة حتى
أدرك كل هذا يابنات

652
00:26:26,190 --> 00:26:27,689
بالطبع ياسيدتي

653
00:26:27,791 --> 00:26:29,458
لكنني سعيدة لكم

654
00:26:29,560 --> 00:26:32,261
شكرًا سيدتي -
شكرًا أمي -

655
00:26:32,363 --> 00:26:34,396
أحبك -
شكرًا -

656
00:26:40,271 --> 00:26:42,538
أوه -
مـ .. ماذا؟ -

657
00:26:45,543 --> 00:26:47,342
أتمنى أن أمي كانت حيّة

658
00:26:49,146 --> 00:26:52,047
لأن هذا حتمًا كان سيقتلها

659
00:26:52,149 --> 00:26:55,651
أنت تعلم كيف كانت -
نعم -

660
00:26:57,388 --> 00:26:59,121
سيدني هل هذا وقت مناسب؟ -
!بالتأكيد -

661
00:26:59,223 --> 00:27:02,524
يستمر التحقيق بنهج صارم

662
00:27:02,626 --> 00:27:05,661
إذًا من نعتني بالعاهرة؟ -
أوه -

663
00:27:05,763 --> 00:27:08,163
الجميع قالها؟ -
تقريبًا، نعم -

664
00:27:08,265 --> 00:27:09,898
بإمكانك الذهاب

665
00:27:16,340 --> 00:27:17,439
...سيدتي -
لا -

666
00:27:17,541 --> 00:27:19,074
حسنًا

667
00:27:23,914 --> 00:27:26,815
أهلاً، لقد طلبت مسبقًا
طعامًا بقيمة 100 دولار

668
00:27:26,917 --> 00:27:29,751
بإسم (مكلينتوك)

669
00:27:29,853 --> 00:27:31,453
وسوف أستحدم بطاقة التخفيض

670
00:27:31,555 --> 00:27:32,655
نحن لانقبل بطائق التخفيض

671
00:27:32,680 --> 00:27:34,146
عليكُم أن تقبلوا بطائق التخفيض

672
00:27:34,224 --> 00:27:36,091
لقد دفعتُ المال مسبقًا
مقابل هذه البطاقة

673
00:27:36,193 --> 00:27:39,461
بدون بطاقة تخفيض، الإجمالي 184.12 دولار

674
00:27:39,563 --> 00:27:42,664
مهلاً لقد أخبرت الرجل على الهاتف
أنني أريد طعامًا بقيمة 100 دولار

675
00:27:42,766 --> 00:27:44,466
من أين أتت هذه الـ 89 دولار؟

676
00:27:44,568 --> 00:27:46,201
هذه مشكلتك سيدي

677
00:27:46,303 --> 00:27:48,303
يا إلهي

678
00:27:48,405 --> 00:27:51,607
اللعنة! يا إلهي يا إلهي

679
00:27:57,581 --> 00:27:59,414
لا لا لا لا

680
00:28:07,858 --> 00:28:09,757
لا أستطيع التوقف عن الإبتسام

681
00:28:09,781 --> 00:28:10,868
ولا حتى أنا

