﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,701
<font color="#0080ff">سابقا فى السياف.</font>

2
00:00:03,370 --> 00:00:06,005
لقد تحدثت مع (توم وينستون)،
وقال انه سوف يفعل ذلك.

3
00:00:06,007 --> 00:00:07,272
مقابل خصلة من شعري.

4
00:00:09,709 --> 00:00:13,545
لكن إذا كنت تقدس الحقيقة،
سوف تفعل ذلك من أجلي.

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,047
أنت ستتتناول العشاء معي.

6
00:00:15,049 --> 00:00:16,482
أنا و(ليزا آن فولوز).

7
00:00:16,484 --> 00:00:18,083
(ليزا آن فولوز)؟

8
00:00:18,085 --> 00:00:20,152
هل حصلت على مقابلة تليفزيونية.

9
00:00:22,689 --> 00:00:23,689
مهلا!

10
00:00:28,661 --> 00:00:29,728
يا ألهى! آه!

11
00:00:29,730 --> 00:00:31,130
أي شيء في ماضي (ترينت)،

12
00:00:31,132 --> 00:00:32,331
شيء قد فعله؟...

13
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
ترينت لم يتصور أبدا هذا...

14
00:00:35,202 --> 00:00:39,471
أن (آرييل) لا تستطيع فعل
ذلك؟ انها فقط تختفي؟

15
00:00:43,043 --> 00:00:44,743
هل رأيت أبنتي؟

16
00:00:45,111 --> 00:00:46,178
اللعنه!

17
00:00:46,379 --> 00:00:47,346
ماذا؟

18
00:00:47,348 --> 00:00:49,481
كانت (جوين) مع (ترينت)
في تلك الليلة.

19
00:00:49,616 --> 00:00:51,116
ماذا يحدث بحق الجحيم ،أيها المأمور؟

20
00:00:51,118 --> 00:00:53,085
(جوين). حياتها في خطر،
لذا أنا سأحضرها هنا.

21
00:00:53,087 --> 00:00:55,687
أريد من كل ضابط متاح
البحث في وسط المدينة.

22
00:00:55,689 --> 00:00:57,322
لتجد (جوين هنري)، وإعادها إلى هنا

23
00:00:57,324 --> 00:00:58,290
حالا.

24
00:01:26,152 --> 00:01:28,087
- أنت تقول أنها ليست على ما يرام.
- أنا أعلم، لكن--

25
00:01:28,089 --> 00:01:29,121
هل تعرفى ما هو هذا الشيء.

26
00:01:29,123 --> 00:01:30,756
أنا أعرف ما تحتاجين.

27
00:01:30,758 --> 00:01:33,425
(ديبي)، كما تعلمين، طالما
أنت سعيدة مع كاميرتك،

28
00:01:33,427 --> 00:01:36,562
لكن بعد ذلك سأخذك للمنزل،
  لتجعليني سعيدة، أذن،

29
00:01:36,564 --> 00:01:38,530
مم. بلى.

30
00:01:38,731 --> 00:01:41,133
أوه، أسمعيني مرة أخرى.

31
00:01:41,267 --> 00:01:42,434
هل أنتهيتي من التصوير؟

32
00:01:42,436 --> 00:01:44,236
حسنا، أنا فقط--
أريد الحصول على لقطة جديدة.

33
00:01:44,238 --> 00:01:46,171
- بسبب هذه الصوره ، لا
- أنا أريد أن أّخذك للمنزل؟

34
00:01:46,173 --> 00:01:47,372
أنا أعلم. فقط، أنظرى،
أنا لا أعرف...

35
00:01:47,374 --> 00:01:50,109
- ، طالما أنا أقصد، تعرفين لماذا ؟؟
- صه، صه

36
00:01:50,510 --> 00:01:53,245
أوه، أعتقدت أنه لديك بالفعل عشرين صورة،

37
00:01:53,247 --> 00:01:54,446
من طيور الريفيلد.

38
00:01:54,448 --> 00:01:56,315
حسنا، هذا ليس طائر الريفيلد،يا (ديبي)،

39
00:01:56,317 --> 00:01:57,816
- هذا حمام رفيع الذيل.

40
00:01:57,818 --> 00:01:58,884
- هناك فرق؟

41
00:01:58,886 --> 00:02:00,719
الذيل.

42
00:02:00,721 --> 00:02:01,753
رفيع الذيل؟

43
00:02:01,755 --> 00:02:05,324
أنا لا أعرف لماذا اشتريت أبدا
هذا الكتاب من الطيور من أجلك.

44
00:02:05,326 --> 00:02:06,525
- هل قرأتى ذلك قط ؟.

45
00:02:06,527 --> 00:02:08,227
- هل هذا يوجد في كتاب طيورك ؟

46
00:02:09,829 --> 00:02:11,296
- هيا.
- هيا.

47
00:02:11,298 --> 00:02:14,133
أنظرى، أنا قرأت لك
يا حبيبتي...

48
00:02:14,835 --> 00:02:17,836
... كتاب الطيور ،، كما تعلمين،
لكن لا أستطيع تذكر

49
00:02:17,838 --> 00:02:18,770
كل أسم فيها.

50
00:02:18,772 --> 00:02:22,241
إذا كنت تحبينني، سوف تتذكرى
كل الطيور في العالم.

51
00:02:24,778 --> 00:02:26,645
- أين هو (ميلو)؟
- أوه.

52
00:02:26,846 --> 00:02:28,347
- أين هذا الكلب؟
- (ميلو)!

53
00:02:30,283 --> 00:02:31,783
أوه، فقط دعينا نحضره
 قبل بعض المزارعين.

54
00:02:31,785 --> 00:02:32,885
أنطلق الوغد الصغير.

55
00:02:32,887 --> 00:02:36,221
-عندئذ سأخذك للمنزل.
-عندئذ خذيني للمنزل.

56
00:02:36,223 --> 00:02:38,323
- (ميلو)، أين أنت؟

57
00:02:38,325 --> 00:02:39,658
- مهلا، ها هو ذا.

58
00:02:39,826 --> 00:02:42,294
- (ميلو)، تعال هنا!
- يا يسوع.

59
00:02:42,296 --> 00:02:43,262
ما الذى حصلت عليه في هذا الوقت؟

60
00:02:44,264 --> 00:02:45,631
يا ألهى!

61
00:02:45,633 --> 00:02:48,333
ما هذا؟

62
00:02:50,943 --> 00:02:53,878
|| <font color="#ff0000">السياف</font> - <font color="#0080ff">الموسم الأول</font> ||
|| <font color="#0080ff">الحلقه الخامسه</font> - <font color="#ff0000">مكاسب غير مشروعه</font> ||

63
00:02:53,943 --> 00:02:56,978
<font color="#ffff80">ترجمه</font>
<font color="#ff0000">- شادى حسام الدين</font>
<font color="#00ff80">-  ashvolcano99</font>

64
00:03:02,849 --> 00:03:04,783
نعم، نعم. أنا على ما يرام.

65
00:03:05,752 --> 00:03:07,819
 أنا لا أعرف...

66
00:03:08,288 --> 00:03:10,189
يجب أن نذهب ونقول مرحبا؟

67
00:03:10,957 --> 00:03:12,891
أنا لا أعرف، أنه يبدو...

68
00:03:14,260 --> 00:03:17,663
- يبدو أنه غارق فى الهموم.
- بلى. لا أستطيع حتى التخيل.

69
00:03:18,898 --> 00:03:20,499
- مرحبا،يا (ديلان).
- مرحبا.

70
00:03:21,367 --> 00:03:22,901
- مرحبا، كيف حالك؟
- بخير.

71
00:03:22,903 --> 00:03:24,603
- سارة.
- مرحبا.

72
00:03:24,605 --> 00:03:26,705
- شكرا لكم على حضوركم.
- بالتأكيد.

73
00:03:27,774 --> 00:03:29,675
- حضورا جيد، هاه؟
- بلى.

74
00:03:30,276 --> 00:03:31,310
- نعم.
- بلى.

75
00:03:31,312 --> 00:03:32,544
- نحن واثقون من أننا سوف نجدها.

76
00:03:32,546 --> 00:03:33,512
- كيف حال (كام)؟

77
00:03:33,514 --> 00:03:38,317
هو شارد هناك، كما تعلمون،
أنه يشعر بالقلق، كما هو واضح.

78
00:03:38,319 --> 00:03:39,785
ثم مرة أخرى، نحن جميعا
قلقون.

79
00:03:39,787 --> 00:03:42,421
الرجل الكبير فى الطابق العلوي
قد سمع توبيخ قاس .

80
00:03:42,423 --> 00:03:43,355
من هذا الرجل.

81
00:03:43,357 --> 00:03:47,226
أم... حبيبى، هل يمكن أن
تأتينا ببعض القهوة؟

82
00:03:47,228 --> 00:03:49,228
- نعم.
- أشكرك.

83
00:03:51,431 --> 00:03:52,698
أسمع، الليلة الماضية...

84
00:03:53,766 --> 00:03:57,236
نعم، كان (كام) مضطرب
 وخائف.

85
00:03:57,470 --> 00:03:59,538
- هو لا يعني كلمتة.

86
00:03:59,540 --> 00:04:01,306
- هل أنت واثق؟

87
00:04:01,308 --> 00:04:03,442
تعودى إلى المدينة،
والجميع يبدأ بالموت...
والجميع يبدأ بالموت...

88
00:04:03,444 --> 00:04:05,744
يا سارة، لا أحد يلومك على ذلك.

89
00:04:05,979 --> 00:04:07,846
أنت واحده من أقدم أصدقاء (كام)،

90
00:04:08,314 --> 00:04:11,383
والآن، أنه يحتاجك.

91
00:04:12,652 --> 00:04:15,254
مرحباً. شكرا لقدومك.

92
00:04:15,256 --> 00:04:16,288
 آسف لذلك...

93
00:04:16,756 --> 00:04:17,889
من الجميل رؤيتك.

94
00:04:22,495 --> 00:04:24,463
المعذرة.

95
00:04:24,465 --> 00:04:26,265
يا (كام)، أيمكنني
أن أتحدث معك بالخارج؟

96
00:04:26,399 --> 00:04:27,366
لماذا؟

97
00:04:27,368 --> 00:04:31,903
فقط تعال معي. حسنا؟
تعال معي، من فضلك. هيا.

98
00:04:51,858 --> 00:04:53,325
لا!

99
00:05:06,539 --> 00:05:08,940
جوين كانت مستلقيه،
بسبب تعرضها لبعض العناصر،

100
00:05:08,942 --> 00:05:10,442
لكن على الأرجح سبب الوفاة

101
00:05:10,444 --> 00:05:11,343
فشل في الجهاز التنفسي.

102
00:05:12,078 --> 00:05:13,645
فشل في الجهاز التنفسي؟

103
00:05:14,547 --> 00:05:17,582
نشتبه فى أربع عناصر مسببه للشلل،

104
00:05:17,850 --> 00:05:20,018
أختبار السموم ل(جوين),
سيحدد أي عنصر.

105
00:05:21,788 --> 00:05:23,088
هل تعذبت ؟

106
00:05:24,424 --> 00:05:27,326
اه، كان الموت لحظي..

107
00:05:33,433 --> 00:05:34,099
أريد أن أرها.

108
00:05:38,571 --> 00:05:40,472
لا بد لي من تحذيرك، آه،

109
00:05:40,474 --> 00:05:42,474
أصيبت (جوين) بمجموعة
متنوعة من الجروح.

110
00:05:42,742 --> 00:05:45,811
لسعات الحشرات، وعضات الحيوانات.

111
00:05:45,813 --> 00:05:46,745
(كام)...

112
00:05:47,747 --> 00:05:48,880
يا بنى، من فضلك،

113
00:05:48,882 --> 00:05:50,115
لماذا لا
تسمح لى أن أفعل هذا؟

114
00:05:50,117 --> 00:05:52,551
أريد أن أرى ما فعله بها.

115
00:06:06,866 --> 00:06:08,834
هذه هى.

116
00:06:10,470 --> 00:06:11,770
هذه هى زوجتى (جوين).

117
00:06:17,777 --> 00:06:20,379
- حسنا، يابني لماذا نحن لا...
- فقط أخرس.

118
00:06:20,880 --> 00:06:21,847
(كام)...

119
00:06:21,849 --> 00:06:24,149
- هل فقط خرست ؟!

120
00:06:27,787 --> 00:06:31,423
(ألان). (آلان). لماذا
لا ننتظر في الخارج؟

121
00:07:06,092 --> 00:07:08,427
صورة بطاقة بريدية لمدينه صغيرة،

122
00:07:08,728 --> 00:07:10,695
سلسلة من جرائم القتل الدموية.

123
00:07:10,697 --> 00:07:12,931
أحد أكثر البشعة من القادم.

124
00:07:13,166 --> 00:07:16,001
هل هذا هو أحدث
الأفلام السينمائيه لهوليوود؟

125
00:07:16,003 --> 00:07:19,604
لا، هذا هو واقع المواطنين
 فى (وتيربيرى).

126
00:07:19,939 --> 00:07:22,073
نا معكم على الهواء مباشره من الموقع,

127
00:07:22,075 --> 00:07:25,076
مع اثنين من الصحفيين الذين
يعيشون هذا الكابوس.

128
00:07:25,078 --> 00:07:27,546
(ديلان بينيت)،الجرىء رئيس تحرير

129
00:07:27,548 --> 00:07:28,680
جريده (وتيربيرى بيليتين)،

130
00:07:28,682 --> 00:07:30,949
والناشره، (أليسون ساذرلاند).

131
00:07:31,451 --> 00:07:33,084
- شكرا لكم على الترحيب بي في بلدتكم.

132
00:07:33,086 --> 00:07:36,488
الآن، أحدث ضحية (جوين هنري)...

133
00:07:36,490 --> 00:07:38,223
- كانت زوجة لنائب رئيس الشرطة.

134
00:07:38,225 --> 00:07:40,225
- نعم، وكانت تقيم علاقة غرامية

135
00:07:40,227 --> 00:07:41,993
مع ضحياتنا الرابعة،
(ترينت ماكبرايد)

136
00:07:41,995 --> 00:07:43,562
- هل الزوج مشتبه به؟

137
00:07:43,564 --> 00:07:46,832
أنت تري،يا (ليزا آن)، هذه لم تكن جرائم
عاطفية.

138
00:07:46,834 --> 00:07:50,168
جميع الضحايا لديهم،
أسرار مظلمة في أعماق ماضيهم.

139
00:07:50,536 --> 00:07:51,636
وتستند هذه الأسرار

140
00:07:51,638 --> 00:07:53,472
على واحدة من الخطايا
المميتة، هل أنا على حق؟

141
00:07:53,474 --> 00:07:55,006
نعم. وهذه هي نظرية العمل.

142
00:07:55,174 --> 00:07:58,176
حسنا، أذن، هل أنت تقول أن هذا القاتل
هو يقتص؟،

143
00:07:58,178 --> 00:07:59,911
وينظف بلدتك؟

144
00:08:02,248 --> 00:08:04,516
- اه...

145
00:08:04,518 --> 00:08:06,618
- حسنا، أنا مؤمن كبير بالعدالة.

146
00:08:06,986 --> 00:08:09,521
أنا صحفي.
عملنا هو كشف الحقيقة.

147
00:08:09,523 --> 00:08:12,591
أنا لا أتفق على أن
أي شخص يستطيع...

148
00:08:16,263 --> 00:08:21,733
الضحايا تستحق العقاب...

149
00:08:21,735 --> 00:08:23,802
- هو متأكد،
- أنها ليست مهمة المجتمع.

150
00:08:23,804 --> 00:08:25,504
تخيلي سيناريو كل جريمة

151
00:08:25,506 --> 00:08:27,005
تحدث ضدي، على سبيل المثال،

152
00:08:27,139 --> 00:08:29,508
أخرج وأرتكب فعل مساوى

153
00:08:29,510 --> 00:08:31,676
أو ما هو أسوأ، في الواقع، هذه جريمة.

154
00:08:31,678 --> 00:08:33,578
سواء كانت الضحية تستحق
العقاب، أو لا...

155
00:08:33,580 --> 00:08:35,046
هل تعرف ماذا؟
أنا أريد الحصول على بعض الهواء.

156
00:08:35,048 --> 00:08:37,849
- يمكنك فعل ما تريدين.
- بلى.

157
00:08:37,851 --> 00:08:38,850
المعذرة.

158
00:08:38,852 --> 00:08:41,186
في نظام العدالة الجنائية،
يجوز أو لا يجوز

159
00:08:41,188 --> 00:08:42,153
يقم بذلك بشكل صحيح.

160
00:09:04,110 --> 00:09:06,177
هل هناك أي أخبار؟
هل قاموا بالرد؟

161
00:09:06,312 --> 00:09:09,814
مرحبا،يا (آلان)، كيف كان يومك؟
ماذا كان؟

162
00:09:09,816 --> 00:09:11,182
قضيته فى مواساه ابنك

163
00:09:11,184 --> 00:09:13,018
بعد العثور على زوجته
في أحد الحقول،

164
00:09:13,020 --> 00:09:15,020
مأكول نصفها من خليط من الحيوانات البريه
وحيوانات الرعى!

165
00:09:15,022 --> 00:09:15,921
حسنا، هذه هى حالتى الزفت؟

166
00:09:15,923 --> 00:09:16,922
حسنا!

167
00:09:16,924 --> 00:09:19,324
إنه لأمر رائع
رؤيتك مرة أخرى،يا (آلان).

168
00:09:19,959 --> 00:09:21,626
أفضل؟

169
00:09:29,268 --> 00:09:31,336
هذا لا يغير شيئا.

170
00:09:49,589 --> 00:09:50,956
أود أن أعود إلى زنزانتي الآن

171
00:10:00,900 --> 00:10:01,900
حسنا، آسفه.

172
00:10:01,902 --> 00:10:03,234
أنت تقفى هكذا بالقرب مني،

173
00:10:03,236 --> 00:10:04,669
هو في الواقع يجعلنى أكثر سخونة.

174
00:10:04,671 --> 00:10:05,870
أنى أضع الماكياج في عينيك.

175
00:10:05,872 --> 00:10:07,672
أنا أعرف، أنا يمكن أن أشعر بهذا

176
00:10:07,674 --> 00:10:09,107
أشكرك.

177
00:10:09,109 --> 00:10:10,675
- هل أنت بخير؟

178
00:10:11,178 --> 00:10:14,613
يمكنك التحدث، كما تعلمين، عندما
تسأل هذه الأسئلة...

179
00:10:14,615 --> 00:10:16,214
أود، ولكن هو نوع من الأحساس بنفاذ
كل الأكسجين.

180
00:10:16,216 --> 00:10:17,882
من الغرفة.

181
00:10:18,250 --> 00:10:21,252
يا (ديلان)، أنت تبلى جيدا.
الكاميرا تعشقك.

182
00:10:21,254 --> 00:10:22,320
- فقط حافظ على فعل ما تقوم به.

183
00:10:22,322 --> 00:10:23,254
- حسنا، أشكرك.

184
00:10:24,157 --> 00:10:27,726
سنعود في خمسه،هل أنت
تريدين أن تفعلى شيئا؟

185
00:10:27,728 --> 00:10:28,860
عملك، ربما؟

186
00:10:30,097 --> 00:10:33,231
(آلان) كان يعمل فى الغرفة مثل
 المرشح لمنصب الرئاسة.

187
00:10:33,633 --> 00:10:34,633
- كان تصرفه مريب.

188
00:10:34,834 --> 00:10:37,636
- حسنا، لذا...

189
00:10:38,671 --> 00:10:41,740
(آلان) يكتشف أن (جوين) و
(ترينت) يخونان أبنه

190
00:10:41,742 --> 00:10:44,109
وهو... يقتلهم.

191
00:10:44,410 --> 00:10:45,844
ربما، لكن...

192
00:10:46,712 --> 00:10:50,148
تعلمين، سواء كان
مذنب من الكسل، لذا...

193
00:10:50,716 --> 00:10:53,151
ما لم (آلان) يستخدم السبع
خطايا المميتة كغطاء...

194
00:10:53,153 --> 00:10:54,419
لكن...

195
00:10:54,987 --> 00:10:57,022
إذن لماذا يقتل جدتي
و(جستين)؟

196
00:10:57,024 --> 00:10:59,357
نعم، هذا صحيح، لماذا
تريدين متعصب مسيحي

197
00:10:59,359 --> 00:11:00,725
يقتل مسلم مثلي الجنس؟

198
00:11:00,727 --> 00:11:02,060
و(فيرنا ماكبرايد)؟
 أقصد...

199
00:11:02,062 --> 00:11:03,895
أوه، أردت أن أقتل (فيرنا
ماكبرايد).

200
00:11:03,897 --> 00:11:05,230
مرات عديدة.

201
00:11:05,232 --> 00:11:07,699
لا، انتظر. يعيش (آلان) مع (كام).

202
00:11:08,000 --> 00:11:10,368
بحثت الشرطة في خلال ذلك المنزل
من أعلاه إلى أسفله.

203
00:11:10,370 --> 00:11:12,070
لكانوا عثروا على شىء.

204
00:11:13,172 --> 00:11:15,173
ماذا عن منزل (آلان) الآخر؟

205
00:11:22,148 --> 00:11:23,148
أركب؟

206
00:11:26,686 --> 00:11:27,452
لا.

207
00:11:28,187 --> 00:11:30,255
أنا بخير.
أنا سوف أراكم غدا.

208
00:11:51,477 --> 00:11:54,112
ماذا لو... ماذا لو
آلان يمسك بنا هنا؟

209
00:11:54,114 --> 00:11:55,380
لا أعرف.
نحن...

210
00:11:55,715 --> 00:11:57,348
سوف نقول له
اننا نصلي من أجل أحبائنا

211
00:11:57,350 --> 00:11:59,050
أو ...إشعال شمعة،

212
00:11:59,052 --> 00:12:01,419
أى ما كان
هؤلاء الناس يفعلوا هنا.

213
00:12:01,821 --> 00:12:03,021
- توقف عن القلق.
- أنا؟ أتوقف عن القلق؟

214
00:12:03,355 --> 00:12:05,790
كان عندى قرحة في العاشره
من عمري!

215
00:12:06,459 --> 00:12:09,260
أذهبى، أذهبى، أذهبى!
ماذا تفعلين؟

216
00:12:31,951 --> 00:12:33,785
(سارة)، أنا لا أعتقد أن هنا فى أي شيء.

217
00:12:33,787 --> 00:12:34,786
- أعتقد أننا يجب أن نذهب.

218
00:12:34,788 --> 00:12:37,756
- (روبن)، من فضلك، فقط
... مجرد إلقاء نظرة.

219
00:12:38,157 --> 00:12:40,759
نحن نضيع وقتنا.

220
00:12:52,304 --> 00:12:53,471
عذرا.

221
00:13:21,967 --> 00:13:23,067
(روبن)؟

222
00:13:24,170 --> 00:13:25,136
ماذا؟

223
00:13:38,317 --> 00:13:39,951
ما هذا؟

224
00:13:41,587 --> 00:13:43,822
أعتقد أنها معدات القتل.

225
00:14:03,876 --> 00:14:05,944
أنا... ظللت أقول ل(جوين)
 ينبغي لنا...

226
00:14:06,512 --> 00:14:10,014
للحصول على واحد من تلك الأشياء كأس،
لكن...

227
00:14:11,183 --> 00:14:14,886
قالت أنها سيئة
للبيئة، لذلك...

228
00:14:17,523 --> 00:14:21,125
أنت عالقة معى فى طين مستنقعى.

229
00:14:27,867 --> 00:14:30,034
أنت لست هنا لشرب القهوة.

230
00:14:33,105 --> 00:14:36,507
كيف يعرف والدك
(توم ونستون) جيدا؟

231
00:14:39,345 --> 00:14:40,912
لماذا؟

232
00:14:41,447 --> 00:14:44,048
هو مستشاره الديني.

233
00:14:45,217 --> 00:14:47,352
لماذا لا توضحى
وجهة نظرك،يا (سارة)؟

234
00:14:47,653 --> 00:14:50,488
ماذا لو كان (توم)
وراء عمليات القتل؟

235
00:14:51,957 --> 00:14:54,893
فهو يخطط لها
من وراء القضبان...

236
00:14:56,428 --> 00:14:59,264
مع وجود شخص ما...

237
00:14:59,899 --> 00:15:01,065
لتنفيذها؟

238
00:15:04,069 --> 00:15:06,571
لقد وجدت...

239
00:15:08,908 --> 00:15:11,609
أدوات للقتل
في مكتب والدك.

240
00:15:13,012 --> 00:15:16,948
كانت حبل وأصفاد
وأسلحة.

241
00:15:18,550 --> 00:15:20,685
أنا أعلم أن هذا
هو آخر شيء

242
00:15:20,687 --> 00:15:22,921
كنت تريد أن تسمعه
لكن، كما تعلم،

243
00:15:23,122 --> 00:15:26,524
مجرد اتخاذ خطوة إلى الوراء، حسنا؟
الجميع مشتبه بهم.

244
00:15:27,426 --> 00:15:29,527
نعم. نعم، هم.

245
00:15:29,529 --> 00:15:32,230
بما فيهم أنت،يا (سارة).

246
00:15:32,232 --> 00:15:33,932
هيا.

247
00:15:33,934 --> 00:15:36,701
قتل والديك
من قبل متشدد ديني،

248
00:15:37,937 --> 00:15:41,205
عودتك إلى المدينة،
وفي نفس المنزل بالضبط،

249
00:15:42,207 --> 00:15:44,075
والقتل يبدأ من جديد،

250
00:15:44,077 --> 00:15:46,945
فى يوم عودتك؟

251
00:15:49,014 --> 00:15:50,214
أو، مهلا...

252
00:15:53,018 --> 00:15:55,486
ربما (ديلان) هو القاتل.

253
00:15:57,489 --> 00:16:00,024
أقصد، لماذا صحفي
من مدينة كبيرة

254
00:16:00,026 --> 00:16:02,961
ينتقل مرة أخرى إلى هذه
...المياه الراكدة؟

255
00:16:02,963 --> 00:16:06,597
ولا أقول ذلك أنه يمكن أن يكون
محرر هذا الهراء.

256
00:16:07,033 --> 00:16:09,434
وهو هنا مرة أخرى

257
00:16:09,436 --> 00:16:10,401
وفجأة يبدأ القتل
من جديد و...

258
00:16:11,304 --> 00:16:14,005
ولماذا لكى يجلس على أكبر
خبر في البلاد.

259
00:16:14,007 --> 00:16:17,141
صحيح، حسنا، أو ربما
كنت القاتل،يا (كام).

260
00:16:17,143 --> 00:16:19,477
زوجتك تخونك،
حتى تتمكن من قتلها ،

261
00:16:19,479 --> 00:16:21,679
وعشيقها، بفظاعة، ووحشية.

262
00:16:24,049 --> 00:16:25,016
نعم.

263
00:16:27,019 --> 00:16:30,254
نعم. ربما هو أنا.

264
00:16:35,761 --> 00:16:38,162
والدك يخفي شيئا.

265
00:16:39,331 --> 00:16:40,298
نعم.

266
00:16:40,733 --> 00:16:42,700
نعم. وديلان أيضا.

267
00:16:44,103 --> 00:16:46,337
أود الرهان بحياتي على ذلك.

268
00:16:46,638 --> 00:16:48,206
مرحبا، مرحبا.

269
00:16:49,475 --> 00:16:50,775
أنت هناك.

270
00:16:50,777 --> 00:16:55,179
هزة صغيرة من الكافيين
 لبدأ يومك. هاك.

271
00:16:55,381 --> 00:16:58,016
صباحى بدأ
قبل ثلاث ساعات.

272
00:16:59,585 --> 00:17:00,551
حسنا.

273
00:17:00,553 --> 00:17:03,321
ربما أكون قد أخذت بضع
دروس للتمثيل في الجامعة.

274
00:17:03,323 --> 00:17:05,189
أنا هادىء جدا
أمام الكاميرا.

275
00:17:05,758 --> 00:17:07,291
- هل تقول أنا لا؟

276
00:17:07,760 --> 00:17:10,028
- نعم، هذا ما أقوله.

277
00:17:10,030 --> 00:17:13,331
أخيرا، بعض الحقيقة منك
لم أكن غير مستريحه،

278
00:17:13,333 --> 00:17:15,400
أنا... أنا أتعرض للقصف.

279
00:17:16,101 --> 00:17:18,136
نعم، بلى.
، قنبلة ضخمة كبيرة.

280
00:17:18,138 --> 00:17:20,505
أسمعى، أنا يمكننى أن أساعدك للخروج،
حسنا؟

281
00:17:20,507 --> 00:17:22,140
أستطيع أن أعطي لك بعض
التوجيهات إذا أردتي، يمكننا أن...

282
00:17:22,142 --> 00:17:23,674
- لماذا ستفعل ذلك؟

283
00:17:24,143 --> 00:17:26,344
لأننا شركاء.
ونحن نعمل معا.

284
00:17:26,346 --> 00:17:27,245
أوه حقا، حسنا،

285
00:17:27,247 --> 00:17:31,482
 حتى تكون
,ساحر وحسن المظهر من المشاهير.

286
00:17:31,484 --> 00:17:33,151
بينما كنت أفعل كل العمل من حفر ونبش
عن الأخبار الفعليه.

287
00:17:33,153 --> 00:17:34,585
لهذا... هذا عادل.

288
00:17:34,587 --> 00:17:36,654
لماذا؟ لم تجد شيئا؟

289
00:17:37,790 --> 00:17:39,057
- أشكرك لجلبك اللاتيه.

290
00:17:39,059 --> 00:17:39,824
(أليسون)؟

291
00:17:39,826 --> 00:17:42,660
أنا متأكده من أنك قد حصلت على
طن من بريد المعجبين سيصل إليك.

292
00:17:42,662 --> 00:17:45,229
حسنا، أسمعينى، أنا فقط أقوم
بوظيفتي الليلة الماضية، حسنا؟

293
00:17:45,631 --> 00:17:47,698
وأنا أحاول أن أقوم بعملي
في الوقت الحالي.

294
00:17:47,700 --> 00:17:49,567
 كنت الشخص الذي تحطمت وأحترقت،
 وليس أنا،

295
00:17:49,569 --> 00:17:51,769
لذا كرئيس تحرير، إذا كنتى
وجدتى شيئا،

296
00:17:51,771 --> 00:17:52,703
أريد أن أعرف.

297
00:17:56,408 --> 00:17:57,375
أمضي قدما.

298
00:18:04,149 --> 00:18:06,150
أخبرينى أنك لم تكونين تحاولى
إختراق ،

299
00:18:06,152 --> 00:18:07,351
الرسائل النصية ل(جوين).

300
00:18:07,353 --> 00:18:10,721
- اه، أنا حاولت، وفشلت.

301
00:18:10,723 --> 00:18:11,689
- جيد.

302
00:18:11,691 --> 00:18:15,726
لأنه غير أخلاقي،
وغير قانوني للغاية.

303
00:18:16,562 --> 00:18:19,163
حسنا، إذا كان لديك مشكلة في ذلك،

304
00:18:19,165 --> 00:18:20,698
فإنك يمكنك تغطية حفلات الجاز.

305
00:18:20,700 --> 00:18:22,266
سمعت القارب ينحرف عن
طريقه الرئيسي للميناء.

306
00:18:22,268 --> 00:18:23,601
... وعند الظهر.
يمكنهم أغلاق الجريده.

307
00:18:23,603 --> 00:18:25,169
ويمكنهم رمينا في السجن.

308
00:18:25,171 --> 00:18:27,171
نعم، ونحن يمكن أيضا العثور
على كل الحلوى ولا يحدث شىء

309
00:18:27,173 --> 00:18:28,272
أن جوين وترينت تواصلوا
مع بعضهم البعض.

310
00:18:28,274 --> 00:18:29,774
- عبر الأثير.
- كلا، لا، لا

311
00:18:29,776 --> 00:18:31,809
تخيل أن (ليزا آن) تريد
أن تعطيك بعض الجنس

312
00:18:31,811 --> 00:18:32,877
- لتبذل الجهد والشجاعة.

313
00:18:32,879 --> 00:18:34,779
يا أمرأة أنهم سوف يصلبونا.

314
00:18:35,114 --> 00:18:38,382
لم يسبق لي أن أعلنت عن اسم مصدرى،
أنا لست على وشك أن أبدأ الآن.

315
00:18:42,754 --> 00:18:44,555
هل حاولت بكل كلمات السر الواضحة؟

316
00:18:51,196 --> 00:18:52,163
مرحبا،يا (سارة).

317
00:18:52,165 --> 00:18:57,335
لقد أخذت وقتا طويلا جدا لحضورى
من قبل وأتحقق من معرض صورك.

318
00:18:57,337 --> 00:18:58,436
وااو!

319
00:18:59,204 --> 00:19:01,272
لقد غيرتى المكان حقا.

320
00:19:01,507 --> 00:19:02,740
شكرا لك.

321
00:19:06,178 --> 00:19:08,179
لذا...

322
00:19:09,348 --> 00:19:13,851
امرأة عجوز تذهب إلى الأعتراف
وتقول لقسيسها ،

323
00:19:14,353 --> 00:19:16,187
"أيها الأب،

324
00:19:16,189 --> 00:19:19,490
" لقد تحدثت بالسوء على جارتي
وأود أن أطلب الصفح. "

325
00:19:20,659 --> 00:19:22,760
" أذهبى وأحضرى الدجاج "، هو قال،

326
00:19:23,362 --> 00:19:26,164
" وأقتلاعى كل الريش
وإفلاتها في جميع أنحاء المدينة.

327
00:19:26,166 --> 00:19:29,233
هذا هو التكفير عن ذنبك. "

328
00:19:32,838 --> 00:19:35,806
لكنها لم تشعر بأي تحسن،
لذا هي عادت إلى القسيس،

329
00:19:36,275 --> 00:19:37,175
وهو قال،،

330
00:19:37,177 --> 00:19:40,244
" الآن أذهبى و
أستردى كافة الريش. "

331
00:19:40,246 --> 00:19:41,712
وهى قالت"
كيف يمكننى أيها الأب ؟

332
00:19:42,247 --> 00:19:44,248
لقد تناثروا مع الريح. "

333
00:19:44,550 --> 00:19:46,184
ويبتسم القس...

334
00:19:47,586 --> 00:19:48,553
ويقول،

335
00:19:48,555 --> 00:19:50,454
"تماما مثل كلماتك

336
00:19:50,722 --> 00:19:53,791
ما خرج منك لا يمكن
أعادته مرة أخرى "

337
00:20:02,301 --> 00:20:03,701
- هل يمكنني مساعدتك بشيء ما

338
00:20:03,703 --> 00:20:05,836
- نعم، يمكنك في البداية
- من خلال عدم أزعاج أبني

339
00:20:05,838 --> 00:20:07,305
كان يمكننى
الذهاب إلى الرئيس فون مع ما قد فعلتى.

340
00:20:07,307 --> 00:20:08,372
أذن، لماذا لم تفعل؟

341
00:20:11,710 --> 00:20:13,344
- أنت تقفزى الى استنتاجات هنا.

342
00:20:13,612 --> 00:20:14,579
أنا؟

343
00:20:14,880 --> 00:20:16,681
ويجب أن تكونى حذره.

344
00:20:19,318 --> 00:20:20,885
سأفعل.

345
00:20:21,587 --> 00:20:23,387
الآن، شكرا لزيارتك.

346
00:20:28,961 --> 00:20:32,863
أنت تعرفين، والديك،...
كانوا ساذجين جدا.

347
00:20:33,465 --> 00:20:35,433
أعتقدوا أنهم لا يقهرون.

348
00:20:36,802 --> 00:20:39,837
أنا أكره أن أرى
التاريخ يعيد نفسه.

349
00:21:19,578 --> 00:21:21,045
هذه يجب أن تكون المفضلة لي.

350
00:21:21,047 --> 00:21:23,281
"أريد كل ذلك،يا (ترينت)

351
00:21:23,283 --> 00:21:25,049
أريد القتال والتجمل.

352
00:21:25,051 --> 00:21:27,285
أريد القبلات قبل النوم
وأستيقظ

353
00:21:27,287 --> 00:21:29,453
في صباح اليوم التالي
بأسلحتك القوية.

354
00:21:29,455 --> 00:21:32,790
"أريد أن أسير معك على طول شاطئ
كاثرين كوف،

355
00:21:32,792 --> 00:21:35,826
" الرمال بين اقدامنا
، فقط أنت وأنا

356
00:21:36,028 --> 00:21:38,396
.وغروب الشمس

357
00:21:38,398 --> 00:21:41,832
"أريد أن أقبلك، وأدعوك يا حبيبى

358
00:21:42,000 --> 00:21:45,069
هذا هو ما أريده، يا ترينت، أن أكون معك."

359
00:21:45,504 --> 00:21:47,972
تبدو وكأنها مراهق
محروم من الأكسجين.

360
00:21:47,974 --> 00:21:51,409
كيف حصلتوا على هذا؟
الكنز.

361
00:21:52,044 --> 00:21:53,811
لقد أرسلت لنا بالبريد الألكترونى.

362
00:21:53,979 --> 00:21:55,980
نحن لا يمكن أن نكشف عن مصادرنا،
 شىء واضح.

363
00:21:55,982 --> 00:21:56,914
بلى.

364
00:21:56,916 --> 00:21:57,915
- هل كان زوج جوين ؟

365
00:21:57,917 --> 00:22:00,685
- أو واحده من صديقات ترينت السابقين؟

366
00:22:00,687 --> 00:22:03,521
نحن يمكن أن نجلبهم إلى العرض
، لإضافة القليل من التوابل

367
00:22:03,523 --> 00:22:05,690
كما قلت، لا يمكننا
كشف مصادرنا.

368
00:22:07,726 --> 00:22:11,095
حسناً، حسناً، هذه الليلة، تركيزنا
هو الجنس، الجنس، والجنس.

369
00:22:11,430 --> 00:22:12,463
هل أنت موافق على ذلك،يا (ديلان)؟

370
00:22:12,465 --> 00:22:13,998
نعم. هذه هي القصة،

371
00:22:14,000 --> 00:22:15,833
أوه، أليس كذلك؟
(أليسون)، كنت أريد أن...

372
00:22:15,835 --> 00:22:17,535
بالطبع، بالطبع.
اذا كنا نستطيع ،

373
00:22:17,803 --> 00:22:19,503
... ،نشرة
يمكن أن نتحدث عن ذلك.

374
00:22:19,505 --> 00:22:22,340
في الواقع، قد يكون من الأفضل لو
أننا ركزنا على واحد منكم فقط.

375
00:22:22,342 --> 00:22:24,408
أقصد، أنه
أسهل على جمهورنا،

376
00:22:24,410 --> 00:22:26,377
تعلمين، نحافظ على انتباههم.
أنت تفهمين ما أقوله.

377
00:22:26,379 --> 00:22:29,480
نعم، ولكن (أليسون) هى وجه
جريده البيليتين.

378
00:22:29,681 --> 00:22:31,415
بلى، لكن جريده البيليتين
لا تزال،

379
00:22:31,417 --> 00:22:33,351
في عرض شاشة الشيريون

380
00:22:33,353 --> 00:22:35,353
حسنا، هو برنامجك،

381
00:22:35,355 --> 00:22:38,489
لذا إذا كان هذا هو ما كنت
تفكرين فيما هو أفضل،...

382
00:22:38,491 --> 00:22:39,457
عظيم.كنت أعرف أنك تفهم.

383
00:22:39,459 --> 00:22:40,358
بلى، لكن أنتظرى.

384
00:22:40,360 --> 00:22:42,526
أم، النصوص إباحيه، على،
الاطلاق، ولكن أنا،

385
00:22:42,528 --> 00:22:45,930
أنت تعرف، أشعر بأن
ذلك هو في الحقيقة قصة حب

386
00:22:45,932 --> 00:22:47,431
بين رجل وامرأة.

387
00:22:47,433 --> 00:22:50,534
وأعتقد أن أليسون ستكون عظيمة
فى إعطاء المنظور النسائي...

388
00:22:50,536 --> 00:22:51,869
... وجهة نظر.
حسناً، أسمحوا لي أن أعتقد هذا.

389
00:22:51,871 --> 00:22:53,871
موافقه على ما تقولونه.

390
00:22:54,005 --> 00:22:56,006
العمل عظيم اليوم.
اراك الليلة.

391
00:22:56,441 --> 00:22:57,441
سوف يكون على ما يرام.

392
00:22:57,443 --> 00:23:00,444
- تلك النصوص الشخصية، ليست خبرا.

393
00:23:00,446 --> 00:23:01,379
- يا (سارة)...

394
00:23:01,381 --> 00:23:04,048
بشأن كيف سيكون عليه

395
00:23:04,050 --> 00:23:05,383
عندما تقرأ البلدة كلها
هذه السخافات؟

396
00:23:05,385 --> 00:23:06,984
أسمعى، أنا أغطي الأخبار،
جيدة أو سيئة، .

397
00:23:06,986 --> 00:23:07,918
وأنت تعرفين ذلك.

398
00:23:08,754 --> 00:23:10,488
أعرف الآن.

399
00:23:24,603 --> 00:23:28,672
"جعل حب (كام) يبدو مثل
الذهاب لمدلك سىء.

400
00:23:28,674 --> 00:23:31,075
هناك الكثير من اللمس،
والكثير من الضغط،

401
00:23:31,077 --> 00:23:34,845
وينتهي بك الأمر الشعور بالقروح
ونوع من الحرج."

402
00:23:35,481 --> 00:23:39,417
وأنت تقول لي
(كام هنري) ليس مشتبها به؟

403
00:23:39,419 --> 00:23:40,951
(كام هنري) هو عضو محترم

404
00:23:40,953 --> 00:23:42,787
فى قسم شرطة وتيربيرى.

405
00:23:42,789 --> 00:23:45,456
جون واين جاسي<font color="#ffff80"><font color="#ffff00">(قاتل متسلسل أمريكى)</font></font> كان يرتدى
ثياب المهرجين.

406
00:23:45,458 --> 00:23:46,624
ويقيم حفلات لأعياد ميلاد
الأطفال.

407
00:23:46,626 --> 00:23:49,026
هل يبدو الرقيب
هنرى سيء؟.

408
00:23:49,028 --> 00:23:50,060
على الأطلاق.

409
00:23:50,062 --> 00:23:51,429
ولكن علينا أن نتذكر،يا (ليزا آن)،

410
00:23:51,431 --> 00:23:52,730
هذه الأغتيالات

411
00:23:52,732 --> 00:23:55,099
تقوم على فكره الخطايا السبع المميتة،
وآخر مرة تفحصت،

412
00:23:55,101 --> 00:23:57,568
حول أحوال زوجها،
ليست واحدة منها.

413
00:23:57,570 --> 00:24:00,704
نعم، لكن نظرا لكيفيه قتل (ترينت ماكبرايد)
و(جوين هنري) ،

414
00:24:00,706 --> 00:24:02,440
، إلى جانب

415
00:24:02,442 --> 00:24:03,908
حقيقة أنها بالتأكيد فكرت
فى مسؤوليتهم

416
00:24:04,176 --> 00:24:07,144
في حماية (آرييل بيترسون)...

417
00:24:07,146 --> 00:24:09,547
الشهوة، والكسل...
لماذا لا يكون كلاهما ؟

418
00:24:09,549 --> 00:24:11,148
ضرب عصفورين بحجر واحد.

419
00:24:11,150 --> 00:24:14,685
إلا أنه يتمتع بقتل الناس.

420
00:24:14,853 --> 00:24:16,587
لا، حقا؟ هو يفعل؟

421
00:24:16,788 --> 00:24:18,022
أضربينى
وطيرينى خارجا كريشة.

422
00:24:18,024 --> 00:24:19,824
أعتقد أن ما (أليسون)
تحاول أن تقول هو...

423
00:24:20,525 --> 00:24:22,560
أن الجلاد غير مهتم
مع كونه يقتصد...

424
00:24:22,961 --> 00:24:24,595
فى جرائم القتل.

425
00:24:24,597 --> 00:24:26,063
حسنا، هذا يجلبنى
إلى سؤالى الرئيسي.

426
00:24:26,065 --> 00:24:27,798
ما الذى يريده هذا القاتل؟

427
00:24:27,800 --> 00:24:29,600
لماذا يفعل ذلك؟
أفكاره؟

428
00:24:29,602 --> 00:24:30,634
 حسنا، أنا أشعر
بأن الطابع الديني

429
00:24:30,636 --> 00:24:32,570
حسنا، أنا أشعر بأنها جرائم ذات
طابع ديني لا يمكن تجاهلها.

430
00:24:32,572 --> 00:24:34,004
"يا إلهي هو الرب المنتقم".

431
00:24:34,172 --> 00:24:36,173
لكن (يسوع) يقول أيضا
"أعطيه خدك الآخر".

432
00:24:36,175 --> 00:24:37,141
هذا في العهد الجديد،

433
00:24:37,143 --> 00:24:39,710
ولكن أشعر هذا القاتل
يعتنق أكثر دوافع العهد القديم....

434
00:24:40,679 --> 00:24:42,713
نقطة جيدة جدا،يا (ديلان).
الناس ينسون،

435
00:24:42,715 --> 00:24:45,583
هناك جانبين في المسيحية...

436
00:24:46,485 --> 00:24:49,620
لماذا لا نسأل
الجلاد نفسه؟

437
00:24:52,157 --> 00:24:53,190
القتلة المتسلسلين...

438
00:24:53,558 --> 00:24:55,493
يكتبوا إلى
الصحف طوال الوقت.

439
00:24:55,794 --> 00:24:58,529
اه، ابن سام، BTK، البرج...
<font color="#ffff00">(أسماء سفاحين أمريكيين كانوا يكتبون للصحف)</font>

440
00:24:59,498 --> 00:25:01,765
إذا كان لدى الجلاد رسالة،

441
00:25:01,900 --> 00:25:03,567
أذن من فضلك ، تحدث معي.

442
00:25:03,902 --> 00:25:06,136
اسمح لي بمقابلتك
وجها لوجه.

443
00:25:08,039 --> 00:25:11,575
سيكون لك الحق في الحديث أكثر
عن دوافعك الدينية

444
00:25:11,577 --> 00:25:12,877
لهذه الجرائم الفظيعة.

445
00:25:14,947 --> 00:25:16,614
لنكن جميعاً صرحاء.

446
00:25:16,616 --> 00:25:18,883
يا (أليسون)، هذا الرجل
لم ينتهى من القتل.

447
00:25:18,885 --> 00:25:20,618
لديه أكثر من ثلاثة قيد التنفيذ
الكبرياء، الشهوة، والجشع،

448
00:25:20,620 --> 00:25:22,653
ودعوني بالمجنون، لكن
رمي نفسك طعاما للأسود

449
00:25:22,655 --> 00:25:23,687
هل يبدو فخراً قليلا.

450
00:25:23,689 --> 00:25:26,824
هل يساورك القلق
,أم أنك مجرد غيور

451
00:25:26,826 --> 00:25:28,058
لأنك لم تفكر في
ذلك أولا؟

452
00:25:28,060 --> 00:25:29,126
غيور؟

453
00:25:29,694 --> 00:25:31,595
- هو قاتل شرير مجنون متحجر القلب.

454
00:25:31,597 --> 00:25:32,530
- هو كذلك،

455
00:25:32,532 --> 00:25:33,531
و، اه

456
00:25:33,533 --> 00:25:37,001
... هذا سوف يجعلها مقابلة مدهشة
 أليس كذلك؟

457
00:25:50,115 --> 00:25:51,248
(أليسون).

458
00:25:57,956 --> 00:25:59,623
(أليسون).

459
00:26:16,575 --> 00:26:19,009
أفنحية.

460
00:26:47,372 --> 00:26:48,872
تم تخزينها في الأدلة.

461
00:26:48,874 --> 00:26:51,075
أنا أفهم. أنا لا
أطلب النسخ الأصلية،

462
00:26:51,077 --> 00:26:52,743
- فقط بعض المنسوخ.

463
00:26:53,678 --> 00:26:54,645
لماذا؟

464
00:26:54,647 --> 00:26:57,247
لذا يمكنك مشاهدة أمك العزيزة
تمارس الرذيله مع حفنة من الغرباء؟

465
00:26:57,749 --> 00:26:59,717
أعطيتك هذه الأشرطة بحسن نية.

466
00:26:59,985 --> 00:27:01,619
وجدتهم في بيتي.

467
00:27:01,853 --> 00:27:03,621
ليس بيدى حيله.

468
00:27:04,022 --> 00:27:06,123
أنت تعرف، أنت لست محافظ
هذه البلدة،أيها الرئيس (فون).

469
00:27:06,125 --> 00:27:07,958
وأنت لست (نانسي درو)
<font color="#ffff00">(شخصية خيالية في سلسلة من الروايات البوليسية)</font>.

470
00:27:08,727 --> 00:27:10,728
أنت فنانة فاشلة
عالقة في بلدة صغيرة.

471
00:27:10,730 --> 00:27:12,796
النى لا تستطيع حتى بيع أعمالها الفنية
للآخرين.

472
00:27:12,798 --> 00:27:14,698
هذه هى أنت،يا (سارة).

473
00:28:14,392 --> 00:28:16,460
كيف أعرف أنك...
حقا هو؟

474
00:28:18,364 --> 00:28:20,731
هذا يمكن أن يكون حقا
نكتة سخيفة.

475
00:28:27,072 --> 00:28:30,708
تقرير سموم (جوين هنرى).

476
00:28:31,710 --> 00:28:35,713
تظهر ماده الكورار.
في نظامها العصبى
<font color="#ffff00">(ماده سامه تسبب متلازمه المنحبس)</font>

477
00:28:37,015 --> 00:28:39,149
وهو تسبب فى شللها...

478
00:28:39,918 --> 00:28:41,085
و...

479
00:28:41,453 --> 00:28:45,422
تركتها...دون حمايه.

480
00:28:48,259 --> 00:28:50,060
هل ترغبى في...

481
00:28:50,295 --> 00:28:54,198
تأكيد هذا
قبل أن نتابع؟

482
00:28:56,234 --> 00:28:58,769
سيكون لي كلمتك لذلك.

483
00:28:59,838 --> 00:29:01,739
كلنا خطايا.

484
00:29:03,842 --> 00:29:08,145
في كل يوم من أيام حياتنا، ونحن نخطأ

485
00:29:08,847 --> 00:29:11,014
أخذنا اسم الرب عبثا...

486
00:29:11,316 --> 00:29:14,184
هذا مع كل خطيئة ترتكب.

487
00:29:15,153 --> 00:29:18,522
ومع ذلك، أنا فقط أقتل هؤلاء
الذين يستحقون الموت.

488
00:29:18,857 --> 00:29:22,826
حتى لو كان الرب نفسه يأمر
"بلا تقتل"؟

489
00:29:23,328 --> 00:29:25,763
"لا تقتل الأبرياء".

490
00:29:27,766 --> 00:29:31,902
ضحاياى ليسوا أبرياء.

491
00:29:32,137 --> 00:29:34,905
هل هذا يضرب وترا حساسا فيكى،يا (أليسون)؟

492
00:29:34,907 --> 00:29:36,373
بالطبع يفعل.

493
00:29:37,075 --> 00:29:38,242
انت تقتل الناس.

494
00:29:38,244 --> 00:29:40,811
لقد نصبت نفسك
القاضي وهيئة المحلفين.

495
00:29:41,846 --> 00:29:46,950
أنا...
لكنه رد فعل على خطاياهم.

496
00:29:47,352 --> 00:29:51,822
في الواقع، أنت وأنا لدينا
الكثير من القواسم المشتركة.

497
00:29:51,824 --> 00:29:54,324
أنا... أنا لست متأكده من
أنني أتفق مع ذلك.

498
00:29:56,795 --> 00:30:00,230
أنت صانعة للأخبار. يا آنسة؟

499
00:30:00,999 --> 00:30:04,301
هل لا تضطلاعي
 بواجبات,

500
00:30:04,303 --> 00:30:07,304
القاضي وهيئة المحلفين بطريقتك الخاصة؟

501
00:30:07,306 --> 00:30:10,040
نحن نقرر الحقيقة، والوقائع.

502
00:30:12,811 --> 00:30:15,512
ولا شيء غير الواقع.

503
00:30:15,880 --> 00:30:17,314
نعم.

504
00:30:22,387 --> 00:30:26,523
ليساعدك الرب...

505
00:30:52,350 --> 00:30:55,619
شكرا لك على المقابلة.

506
00:30:58,523 --> 00:31:02,359
لا يوجد لديك خطايا،يا (أليسون)...

507
00:31:03,862 --> 00:31:08,866
لا شيء يجثم
على ضميرك؟

508
00:31:10,935 --> 00:31:13,036
لا، لا شيء.

509
00:31:49,374 --> 00:31:53,243
وضع (فيرنا ماكبرايد) يشبة
المعركة إلى حد بعيد.

510
00:31:53,912 --> 00:31:55,312
ثقي بي،

511
00:31:56,147 --> 00:31:59,950
أنا كنت أكثر عدلاً
معها مما كانت مع زوجها.

512
00:32:00,685 --> 00:32:03,020
 لماذا قطعت
يديها وقدميها؟

513
00:32:04,088 --> 00:32:08,959
 كانت الخطة...
تقطيعها لسبعة أجزاء.

514
00:32:09,560 --> 00:32:14,064
أنا أعتقد أنه سيكون أمر شعائرى.
لكنني قوطعت.

515
00:32:15,099 --> 00:32:16,934
سحقاً.

516
00:32:16,936 --> 00:32:18,235
حسنا، دعونا نضغط
المكابح هنا.

517
00:32:18,237 --> 00:32:20,270
هل نحن نستطيع أن نؤكد أن هذا هو ؟

518
00:32:20,405 --> 00:32:21,972
هذا يمكن أن يكون
أي شخص في قناع.

519
00:32:21,974 --> 00:32:23,340
هل سمعتي ما قاله لي.

520
00:32:23,342 --> 00:32:25,609
أشياء فقط الجلاد
من شأنه أن يعرفها.

521
00:32:25,611 --> 00:32:27,311
(أليسون)، يجب أنك
كنتي في قمه الرعب.

522
00:32:27,313 --> 00:32:30,414
جيد...
عندما كنت واقفه في نهاية المطاف،

523
00:32:30,416 --> 00:32:34,117
أنا أعترف، فقدت الأتصال
لحظات بمثانتي ومخي.

524
00:32:34,119 --> 00:32:36,119
حسنا، يجب أن يكون التقنيين
لدينا قادرين على توضيح

525
00:32:36,121 --> 00:32:37,220
الصورة والصوت، لكن...

526
00:32:37,355 --> 00:32:39,957
أنا أحب مثل هذه النوعيه
من الجوده الواقعية..

527
00:32:40,591 --> 00:32:43,460
وأنا أريد بناء خاص كامل
حوله.

528
00:32:45,029 --> 00:32:48,231
حقا؟ أوه. حسنا. رائع.

529
00:32:48,233 --> 00:32:51,234
أنا سأضعك على
الطائرة المتجهة إلى نيويورك غدا.

530
00:32:51,236 --> 00:32:53,971
نحن سوف نفعل ذلك في الاستوديو.
وسنجلب بعض الأسماء الكبيرة.

531
00:32:53,973 --> 00:32:56,106
هل هناك أي من الصحفيين
أو كتاب الجريمة،

532
00:32:56,108 --> 00:32:57,641
أنت مولعه به بشكل خاص؟

533
00:32:57,643 --> 00:33:00,310
آه... يا ألهى، حسنا.
دعيني أفكر.

534
00:33:00,712 --> 00:33:02,446
أم...يا ديلان، أي شخص...؟

535
00:33:02,448 --> 00:33:04,648
سيظل (ديلان)
هنا إذا كنا بحاجة اليه.

536
00:33:04,650 --> 00:33:06,984
 شخص ما يجب أن يدير
الحصن باستمرار ،أليس كذلك؟

537
00:33:06,986 --> 00:33:09,386
مهلا يا شباب، ماذا عن الذهاب الى
الشرطة؟

538
00:33:09,388 --> 00:33:12,122
أعني، هذا هو تطور كبير
جدا في هذه القضية.

539
00:33:12,124 --> 00:33:13,290
أليس كذلك؟

540
00:33:14,092 --> 00:33:15,225
وأنهم يمكنهم مشاهدته
على شاشة التلفزيون مساء الغد.

541
00:33:15,393 --> 00:33:16,994
مثل بقية العالم.

542
00:33:16,996 --> 00:33:18,095
بمجرد هبوطنا،

543
00:33:18,097 --> 00:33:19,196
سأقوم بأصطحابك
إلى المختصين بستايلى.

544
00:33:19,198 --> 00:33:21,031
أنهم سيصففوا
شعرك، وماكياجك، وخزانة للملابس.

545
00:33:21,033 --> 00:33:23,300
ما يلزم للحفاظ، على أهدافنا العالية.

546
00:33:40,218 --> 00:33:42,486
(سارة). يسعدني أن ألتقي بك
أخيراً.

547
00:33:42,488 --> 00:33:43,653
من فضلك أجلسي.

548
00:33:43,655 --> 00:33:46,723
أنا آسف لأني لم أضع
نصب تذكاري لجدتك.

549
00:33:46,725 --> 00:33:48,291
هي وأنا ذهبنا في طريق العودة.

550
00:33:48,593 --> 00:33:52,062
وهذه الفوضى، حسناً...
أنها مجرد فوضى، أليس كذلك؟

551
00:33:52,064 --> 00:33:55,165
وصناعة السياحة
هي دعم الحياة لدينا.

552
00:33:55,167 --> 00:33:57,067
أعني، وهذا هو الطريق الأسوأ
من الأمطار الصيفية.

553
00:33:57,069 --> 00:33:59,236
ماذا عن ما أريد أن أطلبه منك
ما جاء بى إلى هنا لأطلب منك؟

554
00:33:59,437 --> 00:34:01,405
آه، فتاة المدن الكبيرة ،
 تريدين الدخول مباشره فى الموضوع

555
00:34:01,407 --> 00:34:03,240
هذا أحبه. أصيبي هدفك.

556
00:34:04,043 --> 00:34:07,411
عثرت الشرطة على بعض
أشرطة VHS في بيتي

557
00:34:07,413 --> 00:34:09,146
وأعتبروها من الأدلة.

558
00:34:09,614 --> 00:34:11,148
أود بعض النسخ.

559
00:34:11,150 --> 00:34:12,682
هل تحدثت مع الرئيس (فون)؟

560
00:34:12,684 --> 00:34:14,051
حدث.

561
00:34:14,053 --> 00:34:17,154
حسنا، إذا كان يقول لا،
انها مسألة شرطية،

562
00:34:17,156 --> 00:34:18,455
أنه خارج أختصاصاتي،
أنا آسف.

563
00:34:18,457 --> 00:34:20,157
الآن إذا كنت سوف تسمح لي،
أنا...

564
00:34:20,159 --> 00:34:21,591
لأصيب هدفى مباشره؟

565
00:34:23,061 --> 00:34:26,096
أنت تضغط على (فون) لأعطائى نسخ
من هذه الأشرطة في اسرع وقت ممكن

566
00:34:26,230 --> 00:34:28,098
أو أقول لزوجي المراسل

567
00:34:28,100 --> 00:34:29,566
حول علاقتك
مع جدتي.

568
00:34:31,569 --> 00:34:34,704
أنا واثقه من أن (ليزا آن)
ستحب التحدث

569
00:34:34,706 --> 00:34:37,340
عن حياة حبك
الدنيئة خصوصاً الجلاد

570
00:34:37,342 --> 00:34:39,676
وأحد الضحايا المحافظ؟

571
00:34:39,844 --> 00:34:41,278
يا جدى.

572
00:34:52,490 --> 00:34:54,391
حسناً، أطلبي ما تريدين.

573
00:34:54,659 --> 00:34:58,095
أو فقط ليست الشمبانيا.
ليس في هذا المكان.

574
00:34:58,629 --> 00:35:02,099
أريد كأس آخر مزدوجة.
بدون ثلج.

575
00:35:02,433 --> 00:35:04,301
لذا...

576
00:35:04,303 --> 00:35:07,104
أنا مجرد شاهدت مشاهد
مقطوعه من المقابلة...

577
00:35:07,271 --> 00:35:08,705
المعذرة.

578
00:35:09,207 --> 00:35:13,176
و، آه،حبيبتي ، للمرة الأولى
في حياتي،

579
00:35:13,311 --> 00:35:14,444
أكون صامته.

580
00:35:14,446 --> 00:35:16,146
آه! رائع.

581
00:35:16,447 --> 00:35:18,181
وهذا شيء عظيم.

582
00:35:20,151 --> 00:35:21,218
لا أصدق.

583
00:35:22,187 --> 00:35:23,887
طيب، حسنا، أم...

584
00:35:24,655 --> 00:35:26,823
هناك شيء كنت
أريد أن أسألك.

585
00:35:27,759 --> 00:35:32,496
كيف أترجم كل هذا إلى شيء أكبر؟

586
00:35:33,364 --> 00:35:34,498
أكبر؟

587
00:35:34,832 --> 00:35:36,566
حسنا، القصة
متوهجة في الوقت الراهن،

588
00:35:36,568 --> 00:35:37,601
لكن ذلك لن يدوم إلى الأبد.

589
00:35:37,603 --> 00:35:39,236
بحق الجحيم،
نحن على وشك الأنتهاء من الخطايا.

590
00:35:39,370 --> 00:35:43,273
حسنا ما هو بالضبط ما تقصدينه
بجعله يبدو أكبر؟

591
00:35:43,708 --> 00:35:47,511
أنظرى، لقد ولدت في وتيربيرى.
ولقد قضيت معظم حياتي هنا.

592
00:35:47,513 --> 00:35:50,313
ياألهى، أنا... أنا استئجار شقة
فوق الجريده

593
00:35:50,315 --> 00:35:51,748
لأنني أنفقت
كل مدخرات حياتي

594
00:35:51,750 --> 00:35:53,183
فقط للحفاظ على مواصلة حياتى.

595
00:35:53,551 --> 00:35:55,152
نا أرفض أن أموت هنا.

596
00:35:55,154 --> 00:35:56,753
 ليس مع
هذه الصحيفه الزفت.

597
00:35:56,755 --> 00:35:58,155
ملفوفة حول رقبتي.

598
00:36:00,224 --> 00:36:02,192
من فتاة لفتاة،
لا هراء؟

599
00:36:02,194 --> 00:36:03,160
نعم، بالطبع.

600
00:36:03,162 --> 00:36:06,163
حسنا. ماذا فعلت
مع الجلاد،

601
00:36:06,330 --> 00:36:07,664
قذف الكرات إلى الحائط.

602
00:36:08,332 --> 00:36:10,233
لكنه هو الجبان.

603
00:36:10,235 --> 00:36:12,836
الناس مثلي، ليس لدينا
أي قانون أخلاقي.

604
00:36:13,204 --> 00:36:14,638
لا يمكن،
 ليس في هذا العمل.

605
00:36:14,640 --> 00:36:18,308
و،يا حبيبتي، وتحت كل
التهديد والوعيد،

606
00:36:18,676 --> 00:36:20,477
أنت في الواقع لطيفه نوعاً.

607
00:36:22,813 --> 00:36:23,947
وهذا ليس أمرا سيئا.

608
00:36:23,949 --> 00:36:25,882
أنه شيء جيد، حقاً.

609
00:36:30,655 --> 00:36:32,889
أتذكرين أخبار العالم حول
الفضيحه,

610
00:36:32,891 --> 00:36:34,324
التى حدثت هنا

611
00:36:34,326 --> 00:36:35,258
حيث أخترقت هاتف

612
00:36:35,260 --> 00:36:36,326
أهل الفتاه
التى قتلت؟

613
00:36:36,328 --> 00:36:37,494
بالطبع. ماذا عنه؟

614
00:36:37,496 --> 00:36:38,461
حسناً...

615
00:36:38,463 --> 00:36:42,532
دعينا نقول فقط أنه قد
تعلمت شيئا أو اثنين من الذى حدث.

616
00:36:42,534 --> 00:36:44,901
أنا تسببت فى عدم القبض أبدا على الفاعل.

617
00:36:45,836 --> 00:36:48,338
(آرييل بيترسون) أختفت
كانت الأخبار الكبيرة،

618
00:36:48,340 --> 00:36:49,206
أو على الأقل لفتره وجيزه من الوقت،

619
00:36:49,208 --> 00:36:50,574
ولكن مع عدم وجود خيوط جديدة،

620
00:36:50,576 --> 00:36:52,209
بدأت القصة تموت موتا بطيئاً.

621
00:36:52,211 --> 00:36:53,577
لذا...

622
00:36:54,545 --> 00:36:57,280
أنا كنت متأكده
أنها مازالت على قيد الحياة.

623
00:37:00,284 --> 00:37:02,852
كان (بيني بيترسون)
متسلط، ورجل غيور.

624
00:37:04,288 --> 00:37:05,889
هدد بقتل
(هيذر) و(آرييل)

625
00:37:05,891 --> 00:37:07,424
إذا (هيذر) تركته أبداً.

626
00:37:07,426 --> 00:37:08,325
أشارت كل الوقائع إليه،

627
00:37:08,327 --> 00:37:09,893
لكن لم يكن هناك دليل دامغ.

628
00:37:10,861 --> 00:37:13,597
لذلك أنا قدمت واحداً.

629
00:37:18,302 --> 00:37:20,904
كانت خدعة.
لرفع عدد القراء.

630
00:37:21,305 --> 00:37:22,772
صنع ما يكفي من المال للحفاظ على
البيليتين واقفه على قدميها

631
00:37:22,774 --> 00:37:25,242
و(فون) ركز التحقيق
بالكامل

632
00:37:25,244 --> 00:37:26,776
على (بيني بيترسون)،

633
00:37:26,778 --> 00:37:29,346
بنيت حجة مقنعة ضده.

634
00:37:32,817 --> 00:37:35,752
وبعد ذلك... بيني شنق نفسه.

635
00:37:41,292 --> 00:37:42,692
أفترض الجميع أنه تم حل هذه القضية.

636
00:37:43,361 --> 00:37:44,628
(بيني) قتل ابنته

637
00:37:44,630 --> 00:37:45,862
ثم شنق نفسه من الشعور
بالذنب، لكن...

638
00:37:47,932 --> 00:37:52,702
هيذر... لم تصدق،...
وأنا، أم...

639
00:37:53,337 --> 00:37:54,271
 ماذا؟

640
00:37:56,341 --> 00:37:58,341
لكن ماذا لو كنت مخطئه؟

641
00:37:58,744 --> 00:38:02,279
ما إذا كان لا تزال آرييل بالخارج
هناك ومن أخذها

642
00:38:02,647 --> 00:38:04,614
ذهبت بعيدا مع ذلك بسببي؟

643
00:38:04,949 --> 00:38:05,915
 ماذا لو؟

644
00:38:05,917 --> 00:38:10,387
ماذا لو كان مذنبا، وأنت
حققتي العدالة؟

645
00:38:12,990 --> 00:38:16,559
أخبرينى إذا كنت قد تعودين،

646
00:38:17,028 --> 00:38:21,298
كنت ستتصرفي مع الأمور بشكل مختلف،

647
00:38:25,771 --> 00:38:30,307
الشفقة لا تبقي الأضواء
عليك، أو تدفع رواتب العاملين معك.

648
00:38:32,376 --> 00:38:35,478
أجلب الشراب لهذه السيدة.
برونتو!

649
00:38:51,896 --> 00:38:54,464
(سارة)، أنفي تحكني حقاً.

650
00:38:54,466 --> 00:38:55,632
لا تتحرك.

651
00:38:58,536 --> 00:39:00,570
أبدوا مثل المصاب 
باللبلاب السام...

652
00:39:01,005 --> 00:39:02,972
وسرطان البحر يخرج من
 فتحه  أنفى اليسرى.

653
00:39:02,974 --> 00:39:04,441
هل يمكنني فقط...؟
كلا.

654
00:39:07,512 --> 00:39:10,413
إذا كنت لن تتوقف عن الحركة، أنا
سأجعلك تبدو وكأنك لوحة لبيكاسو.

655
00:39:11,716 --> 00:39:13,616
- لا أستطيع، آسف.

656
00:39:13,618 --> 00:39:14,684
- (روبن)...

657
00:39:16,020 --> 00:39:17,887
ماذا يفعل؟

658
00:39:18,556 --> 00:39:20,390
يا (سارة)، تعالى وأنظرى لهذا.

659
00:39:38,509 --> 00:39:41,077
بحق الجحيم أين 
هو ذاهب؟

660
00:39:57,928 --> 00:39:59,662
(سارة)، حواسي السريعه
 توخيذني.

661
00:39:59,664 --> 00:40:02,932
وتخبرنى أننا
لا ينبغي لنا القيام بذلك.

662
00:40:02,934 --> 00:40:04,534
هل تريد فقط البقاء في السيارة؟

663
00:40:07,938 --> 00:40:09,406
أنا على ما يرام، كما تعلمين.

664
00:40:09,540 --> 00:40:10,774
ليس عليك أن تكون
شجاعاً من أجلي.

665
00:40:11,709 --> 00:40:14,411
أنا أعرف، لكن أريد أن
أكون شجاعاً من أجل (جستين).

666
00:40:16,514 --> 00:40:17,747
- حسناً؟
- حسناً.

667
00:40:19,049 --> 00:40:20,450
دعينا نفعل ذلك.

668
00:40:20,818 --> 00:40:21,985
حسناً.

669
00:40:27,158 --> 00:40:28,558
أى طريق سلك؟

670
00:40:28,692 --> 00:40:29,726
لا!

671
00:40:31,430 --> 00:40:33,563
هذا الطريق...

672
00:40:33,764 --> 00:40:35,932
(آلان)، من فضلك!
انت تخيفني!

673
00:40:35,934 --> 00:40:37,100
 فقط أفعلي ما أقول!

674
00:40:37,102 --> 00:40:38,134
أفعلي ذلك الآن!

675
00:40:38,136 --> 00:40:40,470
 لا أستطيع! يا (ألان)!
هذا كثير جداً!!

676
00:40:41,071 --> 00:40:42,539
أفعليها!

677
00:40:45,075 --> 00:40:47,710
يا أبتاه، أغفر لي!
لأني أخطأت!

678
00:40:52,650 --> 00:40:54,517
سحقاً!

679
00:41:03,461 --> 00:41:04,494
بالتأكيد.

680
00:41:05,029 --> 00:41:06,095
أوه، توقف.

681
00:41:06,530 --> 00:41:08,164
اليموزين هنا.

682
00:41:10,534 --> 00:41:12,001
بلى، لا،
 أنه ليس سرا.

683
00:41:12,003 --> 00:41:13,870
لقد قلت للجميع أنى ذاهبه.

684
00:41:17,141 --> 00:41:18,608
توقف. أنتظر.

685
00:41:19,143 --> 00:41:20,910
أين هذا الرجل؟ حسناً.

686
00:41:22,513 --> 00:41:25,849
مرحبا؟يا يسوع.

687
00:41:25,851 --> 00:41:29,652
أنا لا أعرف ما يحدث. أم، إذا
الناس لا يمكنهم المشاهد على الهواء،

688
00:41:29,654 --> 00:41:33,022
أريد أن مجموعة خاصة، حسنا؟.
تأكد.

689
00:41:33,824 --> 00:41:35,625
لقد ذهبت فقط إلى نيويورك
 ،مرة واحدة

690
00:41:35,627 --> 00:41:36,693
من قبل، إذن أستطيع أن أصدق ذلك.

691
00:41:36,827 --> 00:41:38,495
نعم، منذ سنوات.

692
00:41:38,497 --> 00:41:40,029
أنا واثقه من أنها
تغيرت كثيرا منذ ذلك الحين.

693
00:41:49,573 --> 00:41:51,040
- مرحبا، أليسون.

694
00:41:51,275 --> 00:41:54,644
- لا! لا! لا!

695
00:42:29,947 --> 00:42:31,548
لا، من فضلك لا تفعل هذا.

696
00:42:33,250 --> 00:42:36,686
لا، لا!

697
00:42:39,657 --> 00:42:41,591
سألتني ذلك اليوم...

698
00:42:42,760 --> 00:42:44,561
... إذا كنت قد أخطأت.

699
00:42:45,764 --> 00:42:49,832
 أنا كذبت عليك. لقد أذنبت.
أنا مذنبة.

700
00:42:49,834 --> 00:42:51,601
فعلت شيئا مروعا، 
وأنا آسفة.

701
00:42:51,603 --> 00:42:53,736
أنا آسفة لذلك.

702
00:42:54,772 --> 00:42:56,839
يا ألهى، أنا آسفه.

703
00:42:58,075 --> 00:43:01,010
لكن...لكن أنا تائبه. تائبة.

704
00:43:01,012 --> 00:43:02,912
أقسم، سوف أعوض عن ذلك.
سأفعل.

705
00:43:02,914 --> 00:43:05,214
أنا لم أفعل أي شيء، من فضلك،
يا ألهى، فقط أرجوك دعنى أذهب،

706
00:43:05,216 --> 00:43:07,250
من فضلك. لا! لا!

707
00:43:07,252 --> 00:43:09,719
أتركني...!
لا، أنت لا تستطيع أن تفعل هذا! لا!

708
00:43:21,265 --> 00:43:22,665
- صباح الخير،يا سيدة (بينيت).

709
00:43:22,667 --> 00:43:24,200
- اه، مرحبا،أيها الشرطى شارما.

710
00:43:24,602 --> 00:43:26,202
الرئيس (فون) يريد مني 
أن أسلمك هذا.

711
00:43:26,337 --> 00:43:28,738
أنا أعتقد ساعي البريد هو جزء 
من وصفى الوظيفي الخاص بي الآن.

712
00:43:28,939 --> 00:43:30,073
أشكرك!

713
00:44:34,004 --> 00:44:38,808
أوه، يا إلهي. هذا هو... 
هذا هو توم؟

714
00:44:43,747 --> 00:44:46,149
لذا، أنا والأولاد
جمعنا أموالنا معاً،

715
00:44:46,151 --> 00:44:48,184
سنقضي طوال العام المقبل 
في منطقة البحر الكاريبي.

716
00:44:48,686 --> 00:44:50,920
نحن سنكون في حاجة 
إلى خدمات القطر-34 قدم.

717
00:44:52,189 --> 00:44:54,757
الشكل، كما تعلمون، 
يبدأ في ميامي،

718
00:44:54,759 --> 00:44:56,759
رأس الجنوب من هناك.

719
00:44:57,027 --> 00:45:02,198
كوبا، مونسيرات، هيسبانيولا،
وسانتا لوسيا، يا عزيزي.

720
00:45:02,332 --> 00:45:04,067
هيا، أنه سيصيبنى بالمرض.

721
00:45:07,871 --> 00:45:11,074
جانب واحد من المايونيز وبعض مسحوق الثوم
، خضروات طازجه.

722
00:45:12,376 --> 00:45:15,812
أيولي رجل شحيح فى الثوم
 ماذا؟ ماذا؟!

723
00:45:23,754 --> 00:45:25,955
ما هذا بحق الجحيم ؟
 كالاماري؟

724
00:45:27,758 --> 00:45:29,092
أوه!

725
00:45:42,806 --> 00:45:44,240
أيا كان ما حشر بالأسفل هنا
 يبدو مجموعة كبيرة

726
00:45:44,242 --> 00:45:45,174
من الأذان.

727
00:45:55,819 --> 00:45:57,086
هل هي (أليسون)؟

728
00:45:58,388 --> 00:45:59,856
لا تعليق.

729
00:46:00,357 --> 00:46:02,792
قالت شركة الليموزين
أنها لم تحصل على سيارتهم،

730
00:46:02,994 --> 00:46:05,995
أنها لم تسجل قط دخولها
لغرفتها في فندق في نيويورك.

731
00:46:05,997 --> 00:46:08,197
قلت، لا تعليق.

732
00:46:08,199 --> 00:46:09,799
العقوبه التوراتيه 
للجشع

733
00:46:10,234 --> 00:46:11,868
يحترق
 فى الزيت المغلى.

734
00:46:11,870 --> 00:46:13,936
هذا هو الجلاد
بصمتة في كل ذلك.

735
00:46:13,938 --> 00:46:16,773
هل أنت سعيد حول هذا الموضوع؟
هل ذلك هو هذا، أليس كذلك؟

736
00:46:17,074 --> 00:46:19,142
كانت رئيستك في العمل، 
كنت تعرفها!

737
00:46:19,144 --> 00:46:21,944
لذا فإنك تؤكد
أنها (أليسون ساذرلاند)؟.

738
00:46:24,314 --> 00:46:26,115
أنت قطعة حقيقية من القرف،يا ديلان.
هل تعلم ذلك؟

739
00:46:26,117 --> 00:46:28,484
ربما. ولكن هذه قصتي،
 يا (فون).

740
00:46:28,853 --> 00:46:34,824
أو أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي،
بطريقتي الخاصة. أختار.

741
00:46:36,326 --> 00:46:40,096
لدي المستمعين والثقة

742
00:46:40,864 --> 00:46:41,931
في هذه البلد.

743
00:46:41,933 --> 00:46:45,802
أنا لا أعتقد أنني أستطيع أن أقول
الشيء نفسه بالنسبة لك،يا فون!

744
00:47:03,220 --> 00:47:04,487
أوه، أنت هناك!.

745
00:47:04,922 --> 00:47:06,322
أستطيع أن أصنع لك
شطيرة جيدة؟ .

746
00:47:06,324 --> 00:47:07,824
- مع بعض البسطرمة 
- كلا.

747
00:47:08,125 --> 00:47:09,826
هل أنت متأكد؟
يجب أن تكون جائع

748
00:47:09,828 --> 00:47:10,593
أنا بخير.

749
00:47:59,209 --> 00:48:03,546
<font color="#0080c0">♪ هطل المطر ♪</font>

750
00:48:04,948 --> 00:48:10,086
<font color="#0080c0">♪ وغسل العنكبوت وأخرجه ♪</font>

751
00:48:10,988 --> 00:48:14,924
<font color="#0080c0">♪ جاءت الشمس وجففته ♪</font>

752
00:48:15,993 --> 00:48:19,028
- مرحبا، يا أبت!
- مرحبا،أيها الرجل الصغير.

753
00:48:19,563 --> 00:48:24,200
لا تتوقفى عن الغناء،يا (آرييل).
أنه جميل.

754
00:48:25,602 --> 00:48:31,140
<font color="#0080c0">♪ جاءت الشمس 
وجففت كل المطر ♪</font>

755
00:48:31,308 --> 00:48:37,346
<font color="#0080c0">♪ حتى بتسى العنكبوت ♪</font>
<font color="#0080c0">♪ صعد للصنبور مره أخرى ♪</font>

756
00:48:35,308 --> 00:48:38,346
<font color="#ffff80">ترجمه</font>
<font color="#ff0000">- شادى حسام الدين</font>
<font color="#00ff80">-  ashvolcano99</font>



