﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,933
احدهم لم يكن شديد الحذر

2
00:00:01,967 --> 00:00:03,406
عندما تعامل مع الجواسيس

3
00:00:03,427 --> 00:00:05,427
سابقا في
turn
جواسيس واشنطن

4
00:00:05,780 --> 00:00:06,946
اجلس

5
00:00:08,549 --> 00:00:10,175
غادر

6
00:00:10,229 --> 00:00:13,622
احد رجالك حصل على معلومات
استخبارية في طريقها اليك

7
00:00:13,702 --> 00:00:16,965
القس ريفنغتون
الواعظ القذر

8
00:00:17,706 --> 00:00:19,639
الرائد اندريه ابلغني ان هناك
تجسس يجري

9
00:00:19,679 --> 00:00:21,145
الى خارج لونج ايلاند

10
00:00:21,739 --> 00:00:24,398
وجدت طريقة لتطويق مؤكد للمحافظين

11
00:00:24,518 --> 00:00:25,955
الذين يقطنون روكي بوينت

12
00:00:26,002 --> 00:00:28,002
هذه المرة سيموت سيمكو
و القادمة سيكون هيوليت

13
00:00:28,042 --> 00:00:29,042
اما انا او هو

14
00:00:41,334 --> 00:00:42,887
حسنا المجاذيف تصل

15
00:00:45,907 --> 00:00:47,907
مرحبا في روكي بوينت يا فتيان

16
00:00:48,823 --> 00:00:49,952
اجلبوها الى الداخل

17
00:00:54,704 --> 00:00:55,677
التالي

18
00:00:56,604 --> 00:00:57,666
خذ هذه

19
00:00:59,417 --> 00:01:01,417
و الان ماذا -
سنذهب لزيارة صديق قديم -

20
00:01:02,592 --> 00:01:03,329
هيا بنا

21
00:01:05,388 --> 00:01:09,524
هدفنا يسكن في قرية
تعرف بأسم روكي بوينت

22
00:01:10,641 --> 00:01:12,675
كان يقيم سابقا في ستوكيت

23
00:01:13,724 --> 00:01:15,192
باستخدام ثروته و مكانتنه

24
00:01:15,227 --> 00:01:17,692
للاختباء خلف حزب المحافظين

25
00:01:17,728 --> 00:01:20,278
يتخفى في رؤية واضحة

26
00:01:23,780 --> 00:01:26,781
و اليوم سوف نكبح جماح هذا الخائن

27
00:01:26,833 --> 00:01:29,183
نسمم الريف بهدوء

28
00:01:29,786 --> 00:01:33,560
اسمه سامويل كولبر

29
00:01:36,676 --> 00:01:37,842
لا تتحرك , لا تتحرك

30
00:01:37,878 --> 00:01:41,596
لا تتتحرك

31
00:01:43,350 --> 00:01:45,099
كالب بروستر

32
00:01:45,135 --> 00:01:47,302
مرحبا بيكمان

33
00:01:47,304 --> 00:01:49,020
رجالك سيرحلون معي

34
00:01:49,055 --> 00:01:50,936
و باقي الوحد
سليزموا اماكنهم

35
00:01:51,474 --> 00:01:53,329
نحن سنعود بعد فجر غد

36
00:01:53,489 --> 00:01:56,361
سيدي , كل هذا من اجل شخص واحد

37
00:01:56,396 --> 00:01:59,697
قتل حارس الملكة , هل انت مجنون

38
00:01:59,733 --> 00:02:03,151
لمسة واحدة , اود ان لا تقلق نفسك
بهذا الرجل

39
00:02:03,153 --> 00:02:04,886
سوف يموت قبل ان يعرف من الذي اصابه

40
00:02:04,938 --> 00:02:08,061
اتصور انها ستكون
مفاجأة بالنسبة له

41
00:02:09,542 --> 00:02:10,708
انتظموا

42
00:02:20,673 --> 00:02:21,653
اه

43
00:02:23,139 --> 00:02:25,205
رحلة الرجل الميت

44
00:02:26,465 --> 00:02:31,145
<b><font color="#80ff00">ترجمة
علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com</font></b>

45
00:03:38,884 --> 00:03:42,126
سيكون في المنزل قريبا

46
00:03:45,603 --> 00:03:47,623
لم اقضِ ليلة ابدا
بعيدا عن ثوماس

47
00:03:49,888 --> 00:03:51,548
ربما تظني انني حمقاء

48
00:03:52,608 --> 00:03:54,612
قلق الام ليس حماقة مطلقا

49
00:03:57,396 --> 00:04:01,252
في الواقع انت تتحسسين
لماذا انا هنا

50
00:04:02,784 --> 00:04:03,917
احتاج الى مساعدتك ِ

51
00:04:12,244 --> 00:04:14,911
انا افعل كل ما بوسعي
لعقد هدنة

52
00:04:14,913 --> 00:04:16,713
بين ابراهام و الرائد هيوليت

53
00:04:16,748 --> 00:04:18,748
اشك ان ذلك سيتم _
و لكني قمت بذلك ماري -

54
00:04:19,276 --> 00:04:20,750
تقريبا

55
00:04:20,752 --> 00:04:25,839
هيوليت اتفق على ان يتركك انت
و ايب و ثوماس ترحلون بسلام من ستوكيت

56
00:04:25,891 --> 00:04:29,092
لكن ايب يخطط للاخلال
بهذا الاتفاق

57
00:04:29,144 --> 00:04:31,013
في الواقع انه يخطط لخيانة
هذا الاتفاق

58
00:04:31,597 --> 00:04:33,096
و قتل هيوليت

59
00:04:35,183 --> 00:04:38,568
الرائد يستخدمني كضمان ضد زوجي

60
00:04:38,604 --> 00:04:40,854
سامحيني اذا افتقرت الى التعاطف معه

61
00:04:40,906 --> 00:04:42,939
انا لا اجتذب عطفك

62
00:04:42,991 --> 00:04:46,208
ايب لا يخطط للرحيل
حتى ان تم الموت

63
00:04:46,862 --> 00:04:50,413
هو يخطط للبقاء
و استمرار العمل مع واشنطن

64
00:04:50,449 --> 00:04:52,616
لا يبالي  كمية الخطر التي يضعه فيها

65
00:04:52,668 --> 00:04:55,382
او يضعك او يضع توماس في الخطر

66
00:04:57,372 --> 00:04:58,813
لديه سببه

67
00:05:00,792 --> 00:05:02,373
لم يعد يصغ الي بعد الان

68
00:05:02,794 --> 00:05:04,794
ربما سوف يصغ اليكِ -
انا اثق بابراهام -

69
00:05:04,796 --> 00:05:06,630
كما اؤمن بانه
سوف يقوم بحمايتنا

70
00:05:06,632 --> 00:05:09,568
اذا لم تشاطريني هذا الايمان
ربما انتِ من يتوجب عليها مغادرة ستوكيت

71
00:05:10,815 --> 00:05:12,534
ربما هذا الافضل للجميع

72
00:05:34,493 --> 00:05:36,242
صباح الخير ايها القس

73
00:05:36,295 --> 00:05:37,343
اه , بنجامين

74
00:05:37,368 --> 00:05:39,103
هل ستسافر مع
المعسكر

75
00:05:39,131 --> 00:05:40,914
كلا كلا انا ذاهب الى فيرفيلد

76
00:05:40,966 --> 00:05:42,248
ماذا , نيوجيرسي ؟

77
00:05:42,301 --> 00:05:44,968
نعم القس الطيب مارتن

78
00:05:45,003 --> 00:05:47,470
سيكون كاهن الكنيسة
في بلدتي

79
00:05:47,506 --> 00:05:49,839
لم استفد من صلواته الى حد ما

80
00:05:49,841 --> 00:05:52,342
سافر  بعد الصباح
لارى بركات دعائه

81
00:05:52,344 --> 00:05:54,477
هذا يعني انك ستتمر
في غابة خالية من الرجال

82
00:05:54,513 --> 00:05:55,979
هذا خطر الى حد بعيد

83
00:05:56,014 --> 00:05:59,316
لا استطيع التخلي عن واجباتي لمجرد ان
الطرق محفوفة بالمخاطر

84
00:05:59,351 --> 00:06:02,485
حضرة القس
الم تقرأ التقارير الاستطلاعية

85
00:06:02,521 --> 00:06:05,655
رعاة البقر يصطادون الرجال
الذين يسافرون فرادى

86
00:06:05,691 --> 00:06:07,907
اسمح لي ان ارسل رفقة معك

87
00:06:07,943 --> 00:06:09,859
لقد مررت بهذه الرحلة سلفا يا بني

88
00:06:09,861 --> 00:06:13,747
لاتقلق سأعود قبل ان يصر المعسكر
الى ميدل بروك

89
00:06:15,200 --> 00:06:19,369
و الان دعونا نبدأ بكلمات المزمور 23

90
00:06:19,421 --> 00:06:23,456
الرب الراعي
انا لا اريد

91
00:06:23,508 --> 00:06:25,959
هو سيجعلني استلقي
على المراعي الخضراء

92
00:06:26,011 --> 00:06:28,545
و يهديني الى ينابيع المياه

93
00:06:28,547 --> 00:06:31,214
و يعيد لي روحي

94
00:06:34,603 --> 00:06:37,470
و يهديني في طرقات البر

95
00:06:37,522 --> 00:06:39,022
من اجل اسمه

96
00:06:39,057 --> 00:06:42,726
رغم اني امشي في وادي يظله الموت

97
00:06:42,778 --> 00:06:45,395
لن اخشى الشر

98
00:06:45,447 --> 00:06:48,064
لانك دائما معي

99
00:07:55,851 --> 00:07:58,091
هل من شئ -
ليس بعد -

100
00:07:58,603 --> 00:08:00,970
الرجال يتجولون بدورياتهم
في المدينة

101
00:08:01,022 --> 00:08:03,807
و سيخبروني بتقارير
في حال عودة سيمكو

102
00:08:04,305 --> 00:08:05,809
او خلاف ذلك

103
00:08:05,861 --> 00:08:08,812
انا اعلم كم صعب الانتظار

104
00:08:08,814 --> 00:08:10,730
لكن حاولي ان لا تقلقي

105
00:08:10,782 --> 00:08:12,982
انا متفائل اننا سنسمع اخبار جيدة

106
00:08:13,034 --> 00:08:14,601
ليس هذا , انه

107
00:08:17,322 --> 00:08:19,038
انا لم اعطك اي اجابة

108
00:08:20,161 --> 00:08:22,492
بخصوص حديثك السابق
بطلب يدي للزواج

109
00:08:22,544 --> 00:08:23,638
اوه

110
00:08:24,837 --> 00:08:27,130
اتفهم ذلك , اعرف ان هذه
الامور تأخذ وقتا

111
00:08:27,165 --> 00:08:28,593
لقد درست الامر

112
00:08:30,921 --> 00:08:32,836
و انا ارغب بالزواج منك

113
00:08:34,361 --> 00:08:36,222
اوه

114
00:08:37,976 --> 00:08:41,177
ولكن اذا كنا سنعيش
كزوج و زوجة

115
00:08:41,179 --> 00:08:43,104
لا استطيع البقاء هنا
في ستوكيت

116
00:08:44,683 --> 00:08:47,066
ولكنك تسكنين هنا

117
00:08:50,321 --> 00:08:51,409
ما هذا ؟

118
00:08:51,773 --> 00:08:52,873
انها من زوجي

119
00:08:53,692 --> 00:08:55,465
من سيلا

120
00:08:55,944 --> 00:09:00,113
هو في فيلادلفيا الان
و يرغب في الزواج مرة اخرى

121
00:09:00,165 --> 00:09:02,949
انه رتب لقسيمة الطلاق

122
00:09:03,001 --> 00:09:04,632
و طلب مني التوقيع

123
00:09:06,204 --> 00:09:08,769
في الحقيقة استلمتها قبل اسابيع

124
00:09:09,424 --> 00:09:12,759
كنت اتظاهر اني مشغولة فلم اوقعها

125
00:09:14,038 --> 00:09:16,212
ولكن الان و مع كل
ما بيني و بينك

126
00:09:16,214 --> 00:09:17,630
... ان لا استطيع فحسب ...

127
00:09:17,682 --> 00:09:19,382
انه يسئلك ان يفترض الخلل منك

128
00:09:19,384 --> 00:09:22,756
و ان اعترف بارتكاب الزنا مع
ابراهام وودهوا

129
00:09:25,106 --> 00:09:26,940
حسنا نحن لن نستجيب
لهذا الابتزاز

130
00:09:26,975 --> 00:09:29,142
سيلا قام بخيانة التاج الملكي

131
00:09:29,194 --> 00:09:30,727
و يمكننا تقديم التماس الى القاضي

132
00:09:30,779 --> 00:09:32,478
للحصول على طلاق
بسبب هجره لارض زوجته

133
00:09:32,531 --> 00:09:34,814
القاضي وودهول يحتقرني -
لا ليس لهذا الحد -

134
00:09:34,866 --> 00:09:36,816
هو  يكن لي عدم الاستحسان

135
00:09:36,868 --> 00:09:38,618
و الحقيقة اني ارتكبت الزنا مع ابنه

136
00:09:38,653 --> 00:09:41,404
و انا لن اسمح لعاري
ان يصبح عارك انت ايضا

137
00:09:41,456 --> 00:09:45,909
انا لا شئ تفعلينه
يمكر ان يشعرني بالعار

138
00:09:45,911 --> 00:09:47,148
لا شئ

139
00:09:51,750 --> 00:09:53,917
اذا كنت حقا تعني ذلك

140
00:09:56,547 --> 00:09:58,420
اذن سوف تذهب معي

141
00:09:58,979 --> 00:10:00,089
الى اين ؟

142
00:10:00,141 --> 00:10:01,339
الى وطنك ؟

143
00:10:02,364 --> 00:10:03,651
الى اسكتلندا

144
00:10:05,180 --> 00:10:07,096
و لكنك لازلتِ متزوجة

145
00:10:07,098 --> 00:10:09,010
و ستكونين مذنبة بالجمع بين زوجين

146
00:10:09,484 --> 00:10:12,531
لا احد سوف يتبعنا الى المحيط

147
00:10:13,071 --> 00:10:15,488
نستطيع البدء بحياة جديدة معا

148
00:10:17,025 --> 00:10:19,075
انها فرصتنا ادموند

149
00:10:20,996 --> 00:10:22,723
اذن علينا اغتنامها

150
00:11:12,297 --> 00:11:15,219
لقد انحرفت عن الطريق ايها القس

151
00:11:15,967 --> 00:11:18,051
بنجامين ماذا تفعل هنا ؟

152
00:11:18,086 --> 00:11:20,475
وردتنا معلومة
انك خائن

153
00:11:21,172 --> 00:11:22,972
و لكن الان لدينا الدليل

154
00:11:23,691 --> 00:11:25,133
الدليل ؟

155
00:11:26,094 --> 00:11:28,177
..اوه .. كلا ..هذا .. هذا ليس ما

156
00:11:28,179 --> 00:11:30,930
دعني اشرح لك -
ماذا تشرح -

157
00:11:30,982 --> 00:11:33,900
كيف تم الدفع لك من قبل
المحافظ الملكي

158
00:11:33,935 --> 00:11:36,853
و العمدة ماثيوس
للتجسس علينا

159
00:11:36,855 --> 00:11:38,321
كلا -
كلا ؟ -

160
00:11:38,356 --> 00:11:40,356
حسنا , ربما محتوى الرسالة

161
00:11:40,408 --> 00:11:41,882
قد يوضح الامر

162
00:11:43,411 --> 00:11:45,028
لما لا تقرأها لي ؟

163
00:11:48,583 --> 00:11:51,334
اقرأ الرسالة

164
00:11:59,344 --> 00:12:02,628
انا اكتب لك
معلومات هامة

165
00:12:02,681 --> 00:12:05,515
حول تحركات واشنطن

166
00:12:07,719 --> 00:12:10,937
الجيش الرئيسي
ويتألف من فيرجينيا و ميرلاند

167
00:12:10,972 --> 00:12:13,022
و الوية بنسلفانية

168
00:12:14,976 --> 00:12:17,051
يتحرك الى ميدل بروك

169
00:12:18,313 --> 00:12:20,195
بالقرب من بلدة بريدج ووتر

170
00:12:20,532 --> 00:12:22,250
لماذا ؟

171
00:12:23,735 --> 00:12:26,059
لماذا فعلت هذا ؟

172
00:12:26,738 --> 00:12:29,622
من اجل السياسة , ام من اجل المال ؟

173
00:12:31,543 --> 00:12:33,554
كرد فعل النعمة

174
00:12:35,413 --> 00:12:38,915
انا اطبب المرضى
و المحتضرين كل يوم

175
00:12:38,917 --> 00:12:40,515
ارى معاناتهم

176
00:12:41,136 --> 00:12:43,371
بينما اصلي من اجل خلاصهم

177
00:12:45,924 --> 00:12:47,590
واشنطن معتوه

178
00:13:14,174 --> 00:13:16,509
الجنرال هاو غادر هذا المكان القذر

179
00:13:16,511 --> 00:13:19,512
ثقوب في الواح الارضية
قمامة في القبو

180
00:13:19,514 --> 00:13:21,208
العوض في كل مكان

181
00:13:21,516 --> 00:13:24,684
لقد استعدتها من اجل مجدها السابق

182
00:13:24,736 --> 00:13:26,391
كما فعلت مع فيلادلفيا

183
00:13:26,855 --> 00:13:29,856
ممم , غنائم حرب

184
00:13:30,203 --> 00:13:32,058
انها تماما جائزة

185
00:13:33,695 --> 00:13:35,995
انا فقط ارغب بتجهيز بيغي

186
00:13:36,030 --> 00:13:37,407
تماما كما فعل والدها لها

187
00:13:37,832 --> 00:13:41,367
بنديكت لا تقلق فانت بذاتك
مقنع لدى عائلتي

188
00:13:41,419 --> 00:13:43,419
اوه لست متأكدة اني اوافق

189
00:13:43,454 --> 00:13:46,672
كأختك الاكبر لا بد من ضمان وضع
اختي الصغرى في ايدي امينة

190
00:13:46,708 --> 00:13:50,209
عليك ان تسامح بيسي انها تأخذ
بمسؤلياتها على محمل الجد

191
00:13:50,261 --> 00:13:52,927
كما يجب , كما انني اتفق معك اليزابيث

192
00:13:53,264 --> 00:13:56,562
لا اريد شيئا حاليا سوى
الافضل لتبرئتي

193
00:13:56,801 --> 00:13:59,185
تبرئة , من ماذا ؟

194
00:13:59,220 --> 00:14:02,722
من تلك الاتهامات التي لا اساس لها
التي اراد جوزيف ريد الصاقها بي

195
00:14:03,182 --> 00:14:04,524
جنرال واشنطن نصحني

196
00:14:04,559 --> 00:14:06,893
لعرض نفسي على المحكمة العسكرية
اتبرئة اسمي لمرة واحد و للابد

197
00:14:06,945 --> 00:14:08,611
و للامانة , لقد كان على حق

198
00:14:08,646 --> 00:14:11,030
و اشار الى لجنة تحقيق برئاسة
وليام باكا

199
00:14:11,383 --> 00:14:13,065
و قد كان مناسبا لاقالتهم جميعا

200
00:14:13,067 --> 00:14:14,303
يالك من محظوظ

201
00:14:14,569 --> 00:14:16,569
فاز باللذات من كان جسور

202
00:14:16,621 --> 00:14:19,205
و ضحك على الخائفين

203
00:14:19,240 --> 00:14:22,542
لقد ارسلت لباكا قضية بوركون
لاشكره

204
00:14:22,577 --> 00:14:25,204
انا اشعر بالسخاء العالي لدعوة
فخامة السيد ريد

205
00:14:25,240 --> 00:14:26,746
على عشاء الليلة

206
00:14:27,916 --> 00:14:31,334
سيدي ,لقد وصل الرائد ادورد بورد

207
00:14:32,804 --> 00:14:35,171
نيدي -
نيدي -

208
00:14:36,482 --> 00:14:38,474
كما قلت لدينا الكثير لنحتفي به

209
00:14:38,509 --> 00:14:40,426
التبرئة , و العودة الى الديار

210
00:14:40,428 --> 00:14:43,312
لا استطيع شكرك كفاية بيتسي

211
00:14:43,348 --> 00:14:45,598
خلال فترة اعتقالي المظلمة

212
00:14:45,650 --> 00:14:47,350
رسائلك جعلتني امضي قدما

213
00:14:48,046 --> 00:14:49,819
حتى متى ستنضم الينا

214
00:14:50,087 --> 00:14:51,374
الى اجل غير مسمى

215
00:14:51,856 --> 00:14:53,856
الجنرال ارنولد وسيطي
عند واشنطن

216
00:14:53,908 --> 00:14:55,658
لمنحي اجازة من الطاقم

217
00:14:55,693 --> 00:14:59,446
لذا ربما اقضي الاستجمام هنا
في منزلي

218
00:14:59,864 --> 00:15:03,032
اعتقد انك ستجد
استجمام يجدد طاقتك

219
00:15:03,084 --> 00:15:05,451
بوجود سيدات شيبين
تماما كاكسير الحياة

220
00:15:06,955 --> 00:15:07,742
نيدي

221
00:15:08,923 --> 00:15:12,008
كيف .. متى رتبت ذلك ؟

222
00:15:13,211 --> 00:15:15,845
مستعد لتحريك السماوات من اجلك

223
00:15:36,284 --> 00:15:38,645
انه لمخزي ان لا اتذكر
اليس هذا الكرنب الصغير

224
00:15:39,120 --> 00:15:41,954
تعرف ان جدك استخدم هذا
للغناء لي

225
00:15:41,990 --> 00:15:44,156
و لعمك قبل النوم

226
00:15:44,506 --> 00:15:45,741
و انت لا تظن ذلك
في النظر الى وجهه

227
00:15:46,395 --> 00:15:47,910
لكنه في الواقع صوته جميل

228
00:15:48,836 --> 00:15:51,163
هل تريد بناء هذا المنزل ؟ ها

229
00:15:51,215 --> 00:15:52,832
هيا

230
00:15:52,834 --> 00:15:54,917
تعال دعنا نواصل

231
00:15:54,969 --> 00:15:56,886
هل ترى هذا المسمار هنا
اطرقه جيدا

232
00:15:56,921 --> 00:15:58,304
اطرقه هيا

233
00:15:58,339 --> 00:16:00,306
اقوى قليلا , مثل هذا

234
00:16:02,010 --> 00:16:03,342
حسنا

235
00:16:03,344 --> 00:16:04,844
انت تتقدم

236
00:16:15,690 --> 00:16:17,226
اذهب هناك

237
00:16:21,929 --> 00:16:23,777
هل من اخبار حول سيمكو ؟

238
00:16:24,082 --> 00:16:26,532
لقد انطلق هذا الصباح لن
نسمع اخباره حتى حين

239
00:16:26,534 --> 00:16:27,299
حسنا

240
00:16:29,620 --> 00:16:31,203
و لكن

241
00:16:31,255 --> 00:16:32,585
مهما حدث

242
00:16:33,508 --> 00:16:35,207
لقد جئت هنا لاخبارك

243
00:16:35,259 --> 00:16:37,593
انك لا يجب ان تقلق
بشأن الرائد

244
00:16:37,849 --> 00:16:39,929
كلا , نحن لا نتكلم حول هذا

245
00:16:39,964 --> 00:16:41,650
لقد اخبرتني انني يجب ان اختار

246
00:16:45,553 --> 00:16:46,768
و لقد اخترت

247
00:16:51,392 --> 00:16:53,441
لا احد قادم نحوك ايب

248
00:16:54,290 --> 00:16:55,801
هل حقا تفكر انني افعل هذا ؟

249
00:16:59,617 --> 00:17:00,897
حسنا ثم ماذا

250
00:17:02,745 --> 00:17:04,162
لماذا لا يتوجب علية القلق

251
00:17:06,290 --> 00:17:09,375
لاننا سوف نتزوج

252
00:17:10,012 --> 00:17:11,876
انا و ادوند في انكلترا

253
00:17:11,913 --> 00:17:14,830
قال انه سيتقيل
و سنغادر نيويورك

254
00:17:15,288 --> 00:17:17,549
لذا لا حاجة لقتله

255
00:17:18,073 --> 00:17:19,249
لانه سوف يرحل

256
00:17:22,056 --> 00:17:23,422
ماذا انت فاعلة ؟

257
00:17:23,913 --> 00:17:25,016
انا

258
00:17:25,727 --> 00:17:27,593
لقد اخبرتك للتو -
لماذا -

259
00:17:27,645 --> 00:17:30,262
لم ترد الاصغاء من قبل
لماذا علي ان اشرح لك الان ؟

260
00:17:30,314 --> 00:17:31,564
ماذا عن حلقة التجسس ؟

261
00:17:31,599 --> 00:17:33,682
تاونسيلد يرسل الاشارات
عبر الجريدة

262
00:17:33,735 --> 00:17:34,913
لم تعد هناك حاجة الي

263
00:17:35,686 --> 00:17:38,024
ماذا عن .. ماذا عنا نحن

264
00:17:39,100 --> 00:17:41,017
لم يعد هناك (نحن) ايب

265
00:17:43,027 --> 00:17:45,161
لقد رأيت ذلك -
نعم رأيته -

266
00:17:45,196 --> 00:17:47,663
ماذا تفعلين اكل
هذا نكاية بي , اليس هذا كل مافي الامر ؟

267
00:17:47,698 --> 00:17:49,582
كلا -
ستتزوجين رجلا نكاية بي -

268
00:17:49,617 --> 00:17:51,450
ليس الامر نكاية بك -
اذا ما هو الامر -

269
00:17:51,502 --> 00:17:52,862
حب ؟

270
00:17:58,292 --> 00:17:59,527
لماذا ؟

271
00:18:00,011 --> 00:18:01,383
هل تحبينه

272
00:18:03,798 --> 00:18:07,049
احبه بما يكفي

273
00:18:08,803 --> 00:18:10,223
لانقاذ حياته

274
00:19:26,547 --> 00:19:30,599
هذه ليست طريقة تعامل
بها رجل الرب تلمدج

275
00:19:31,472 --> 00:19:33,138
لا دعي للحركة

276
00:19:33,437 --> 00:19:34,997
انت بخير هناك

277
00:19:36,724 --> 00:19:37,857
كامبل ؟

278
00:19:37,892 --> 00:19:39,628
اذن انت تعرف اسمي

279
00:19:40,027 --> 00:19:42,061
وفرت علية تقديم نفسي

280
00:19:42,613 --> 00:19:46,949
قل لي ايها الرائد ماهو نصيبك
مع هذا الساعي  المغفل

281
00:19:46,984 --> 00:19:49,462
اعدامه ؟ تجنيده ؟

282
00:19:49,904 --> 00:19:51,909
كنت انت مراسل القس

283
00:19:52,518 --> 00:19:54,540
اذن هو كان يعمل لاندريه

284
00:19:54,575 --> 00:19:57,209
كان يفترض ان نلتقي اليوم
في الواقع

285
00:19:57,245 --> 00:20:00,045
تحرك الى الشاطئ

286
00:20:02,300 --> 00:20:03,832


287
00:20:05,419 --> 00:20:07,358
ببطئ و ثبات

288
00:20:20,484 --> 00:20:22,212
هذا يكفي

289
00:20:24,196 --> 00:20:25,487
استدر للخلف

290
00:20:33,531 --> 00:20:35,200
الان اجثو على ركبتيك

291
00:20:42,623 --> 00:20:46,375
انا ضابط في الجيش القاري

292
00:20:46,427 --> 00:20:49,345
... و البروتوكول يقتضي

293
00:21:08,527 --> 00:21:11,728
اراهن انك لم تخبر زوجتك
حول الايام الخوالي اليس كذلك بيكمان ؟

294
00:21:12,217 --> 00:21:13,043
كلا ؟

295
00:21:13,449 --> 00:21:15,377
عندما كنت ارهابي ستوكيت

296
00:21:16,186 --> 00:21:17,234
كلا ؟

297
00:21:17,286 --> 00:21:20,454
كان يقوم بوضع فطائر البقر في طعامي
و طعام ايب و بين

298
00:21:20,489 --> 00:21:24,207
كان يسعى للتغلب علينا
فقط الانه اكبر منا و يستطيع ذلك

299
00:21:25,294 --> 00:21:28,574
حسنا كيلب بروستر الصغير هنا

300
00:21:28,942 --> 00:21:31,665
لم يعد صغير بعد الان اليس كذلك ؟

301
00:21:36,555 --> 00:21:38,805
كالب ارجوك

302
00:21:38,841 --> 00:21:41,925
مهما كان ما فعلت فقد مر وقت طويل

303
00:21:41,977 --> 00:21:44,728
كنا صغارا وكانت نزوات

304
00:21:44,763 --> 00:21:47,097
و كنت احمق و لازلت كذلك

305
00:21:47,149 --> 00:21:49,399


306
00:21:49,435 --> 00:21:51,485
خفف الوطئ انت -
ماذا -

307
00:21:51,520 --> 00:21:52,903
احاول ان اجد القليل من المرح

308
00:21:52,938 --> 00:21:54,438
انا احتاجك قادرا و مستعد

309
00:21:54,440 --> 00:21:55,906
لا مفتقدا طاقتك مع النساء , حسنا

310
00:21:55,941 --> 00:21:58,191
لا اريدك ان تخرج مثل اخر مرة

311
00:22:00,412 --> 00:22:03,663
ربما يكون هذا ريثما
يصل سيمكو هنا

312
00:22:03,699 --> 00:22:05,949
احاول تمضية الوقت بطريقة ما

313
00:22:05,951 --> 00:22:08,285
انت اصغ جيدا

314
00:22:08,337 --> 00:22:10,003
سأقول ذلك مرة واحدة

315
00:22:10,456 --> 00:22:13,095
جربت حظي مع سيمكو مسبقا
حسنا

316
00:22:13,147 --> 00:22:15,342
و لكن اللقيط افلت من بين اصابعي

317
00:22:15,377 --> 00:22:17,210
و ذلك لن يحدث مرة اخرى

318
00:22:34,446 --> 00:22:36,606
لا زلنا نستهلك الكثير من الصمت في البيت

319
00:22:37,783 --> 00:22:39,791
من الغريب انه ليس معنا ثوماس هنا

320
00:22:41,453 --> 00:22:43,620
اتمنى ان يكون ابراهام بخير
معه في المزرعة

321
00:22:44,383 --> 00:22:47,741
ربما كان على ابراهام مراعاة بعض الاعتبارات
قبل خيانتنا جميعا

322
00:22:47,793 --> 00:22:50,660
سيكون بخير
و كيف عرفت ذلك -

323
00:22:50,712 --> 00:22:52,631
لانه تربيتي

324
00:22:53,415 --> 00:22:55,499
ايب و اخيه
بعد وفاة زوجتي

325
00:22:55,501 --> 00:22:57,134
انظر كيف انقلب هذا

326
00:22:58,526 --> 00:23:01,888
سمعت قرقعة كلام ان هناك غرفة متوفرة
في عزبة المزرعة

327
00:23:01,924 --> 00:23:04,841
متى ستعفينا من حضورك معنا

328
00:23:04,893 --> 00:23:06,137
ريتشارد , رجاءا

329
00:23:06,979 --> 00:23:09,146
ساكون ملعون ان تركت هذه الزانية

330
00:23:09,181 --> 00:23:11,264
تحدثني بهذه الطريقة في بيتي

331
00:23:11,316 --> 00:23:13,483
سوف تعاملها باحترام من الان

332
00:23:13,519 --> 00:23:15,402
و ان لم تستطع ذلك

333
00:23:15,437 --> 00:23:17,103
فان صداقتنا ستكون منتهية

334
00:23:17,156 --> 00:23:18,238
لماذا تدافع عنها ؟

335
00:23:18,273 --> 00:23:21,358
لانه يا سيدي , ستكون زوجتي

336
00:23:29,001 --> 00:23:31,201
هل هذا حقيقي -
نعم انه كذلك -

337
00:23:31,253 --> 00:23:33,170
و سنتزوج قريبا قدر المستطاع

338
00:23:35,707 --> 00:23:38,875
تهانينا اتمنى لكم
السعادة معا

339
00:23:38,877 --> 00:23:42,546
اشكرك ماري انها تجعلني سعيد
اكثر مما تتخيلين

340
00:23:45,467 --> 00:23:48,718
اذن ستضع يدك بيد عدوك مرة اخرى

341
00:23:50,674 --> 00:23:52,794
لا اعرف عن ماذا تتحدث -
ابراهام -

342
00:23:53,058 --> 00:23:55,559
لقد عقدت معه اتفاق ما
اليس كذلك ؟

343
00:23:56,155 --> 00:23:59,063
ماذا -
لقد قدمت ابني كخائن _

344
00:23:59,114 --> 00:24:02,115
لايقاف حفيدي من
ان يتبع خطواته

345
00:24:02,150 --> 00:24:05,092
و الان عاد والده
واصبح هو حرا طليقا

346
00:24:05,127 --> 00:24:06,086
لماذا ؟

347
00:24:06,788 --> 00:24:09,039
لانه وهبك هذه الامرأة

348
00:24:09,074 --> 00:24:11,074
هذا يكفي , ريتشارد

349
00:24:11,126 --> 00:24:12,876
الامر ليس له علاقة بابراهام

350
00:24:12,911 --> 00:24:15,454
انت فقط تمنح نفسك
القاء اللوم على حسابه

351
00:24:15,506 --> 00:24:18,832
لو كنت اخبرتني بكل شئ مبكرا
لما حدث كل هذا

352
00:24:22,888 --> 00:24:24,638
معذرتا

353
00:24:34,733 --> 00:24:35,913
نحن لن نغادر ,

354
00:24:35,915 --> 00:24:38,568
ماذا ؟

355
00:24:38,604 --> 00:24:41,404
سنبقى هنا في ستوكيت

356
00:24:41,440 --> 00:24:42,656
و نتزوج هنا

357
00:24:42,691 --> 00:24:44,691
ادموند , ارجوك

358
00:24:44,743 --> 00:24:47,277
انا لا اعير اهمية لما يقوله
ريتشارد او اي شخص اخر

359
00:24:47,329 --> 00:24:50,614
انا احبك على ما انت عليه

360
00:24:50,666 --> 00:24:52,365
و على كل ما كنت عليه

361
00:24:52,417 --> 00:24:54,334
و اريد ان يعرف العالم هذا

362
00:24:54,369 --> 00:24:57,203
لا لا ليس بامكانك البقاء

363
00:24:57,256 --> 00:24:58,538
لا نستطيع المكوث هنا

364
00:24:58,590 --> 00:24:59,923
ماذا , هل هذا بسبب سمعتك ؟

365
00:24:59,958 --> 00:25:03,043
بسبب ,, بسبب الخطر

366
00:25:03,095 --> 00:25:04,461
ب.. بسبب سيمكو

367
00:25:04,513 --> 00:25:05,962
نعم و هذا سنعتني بأمره

368
00:25:06,014 --> 00:25:09,132
انت لا تعرف ذلك -
انا انهي موضوعه آنا _

369
00:25:09,134 --> 00:25:12,936
ان لم يكن من اجلك , كنت ساهرب قريبا
كعودتي من كونيتيكت

370
00:25:12,971 --> 00:25:14,771
لكنك منحتيني القوة لابقى هنا

371
00:25:14,806 --> 00:25:18,808
سيكون خطئا مني ان شجعتك
على الفرار من وطنك

372
00:25:18,810 --> 00:25:23,280
خاصة عندما اكون قادرا
على توفير الامان لك هنا

373
00:25:23,315 --> 00:25:26,177
الان اكتبي الى زوجك

374
00:25:26,535 --> 00:25:29,152
و اخبريه موافقتك على
شروط الطلاق

375
00:25:29,154 --> 00:25:31,204
و بعد ذلك سوف نتزوج فورا

376
00:25:32,402 --> 00:25:36,161
على الرغم من اننا قد نحتاج الى قاضي
اخر ليقر ذلك

377
00:27:09,921 --> 00:27:12,505
انتظروا حتى وصولهم الى الباب الامامي

378
00:27:18,127 --> 00:27:19,896
الحرس في الخلف  -
ماذا -

379
00:27:19,931 --> 00:27:23,433
ابناء العواهر -
كلا كلا كلا مهلا مهلا -

380
00:27:45,290 --> 00:27:47,590
عودوا الى الشاطئ

381
00:28:09,981 --> 00:28:12,982
حسنا , وابل اخر من النار
ثم بعدها اركض

382
00:28:13,034 --> 00:28:15,151
على طريق العودة الى الشاطئ

383
00:28:15,153 --> 00:28:16,486
هل انت مستعد ؟

384
00:28:24,996 --> 00:28:28,047
اركض ايها اللقيط -
اركض -

385
00:28:28,083 --> 00:28:29,799
لا تتركوه يبلغ الشاطئ

386
00:28:32,671 --> 00:28:34,804
احتمي , انظر خلفك

387
00:28:54,025 --> 00:28:55,441
,

388
00:28:58,246 --> 00:28:59,913
حاصره بحذر

389
00:29:13,128 --> 00:29:15,779
نيدي تجمل ظروف يرثى لها

390
00:29:15,831 --> 00:29:18,699
خلال فترة اسره و قد
واجهها بشجاعة

391
00:29:19,730 --> 00:29:21,525
هل تعتقدين انه هنا من اجل الزواج

392
00:29:21,560 --> 00:29:24,311
نيدي هنا يريد
ان يقرع طبوله الخاصة

393
00:29:24,363 --> 00:29:26,041
لا نريد ان نتعجل مع سرعة ايقاعه

394
00:29:26,532 --> 00:29:28,949
ليس هناك سبب يمنع زواجكم فورا

395
00:29:28,984 --> 00:29:32,369
الخطوبات الطويلة هي للمخنثون
الذي لا يستطيعون انهاء الامور بالزواج

396
00:29:32,404 --> 00:29:34,171
و لكن يا سيدي انا حتى لم اطلب يدها

397
00:29:35,449 --> 00:29:37,241
انا اريد ان اطلب يد بيتسي , يا عم

398
00:29:37,266 --> 00:29:41,378
ولكني اخشى اني لا استطيع اعانتها
براتب الجندي الخص بي

399
00:29:41,413 --> 00:29:43,463
اذا كان كل ما يقلقك هو المال
فلا داعي للقلق

400
00:29:43,499 --> 00:29:45,582
لقد رتبت لك كل شئ قانونيا

401
00:29:45,634 --> 00:29:47,834
ولكن لصالح من
تم احتساب هذا

402
00:29:47,886 --> 00:29:49,246
انها درجة وظيفية

403
00:29:49,555 --> 00:29:52,070
واحدة ممنوحة من قبل قاضي شيبين نفسه

404
00:29:52,758 --> 00:29:54,925
بعد بسالة نيدي على ساحة المعركة
و خارجها

405
00:29:54,977 --> 00:29:57,227
هذا اقل ما يمكننا القيام به
لتكريم تضحياته

406
00:29:57,263 --> 00:30:00,014
نعم انا بحاجة الى الموظف الرئيسي

407
00:30:00,654 --> 00:30:02,566
في المحكمة العليا في بنسلفانيا

408
00:30:02,601 --> 00:30:05,185
خيرا ان يكون لدينا
رجل بفطنتك يا نيدي

409
00:30:05,187 --> 00:30:07,571
هذا الفتى نجى من
سجن السفينة البريطاني

410
00:30:07,606 --> 00:30:09,022
و كتيبة هالر

411
00:30:09,024 --> 00:30:10,922
انا واثق تماما انه يمكنه التعامل مع مجرد مكتب

412
00:30:11,907 --> 00:30:14,611
ربما عليك التوقف عن رؤية الشياطين
فلا يوجد احد منهم بيننا

413
00:30:15,111 --> 00:30:16,530
ربما انت محق

414
00:30:16,532 --> 00:30:18,532
اذن كلاكما يوافق

415
00:30:18,534 --> 00:30:20,892
ان المستحيل ممكن

416
00:30:22,871 --> 00:30:25,706
جوزيف هلا اريتني لوحاتك الجميلة
في الجوار

417
00:30:25,708 --> 00:30:27,874
اريد ان اشاهد جمالها عن قرب

418
00:30:27,876 --> 00:30:29,626
بالطبع , لو سمحت لي

419
00:30:29,678 --> 00:30:30,803
جنرال

420
00:30:33,465 --> 00:30:35,859
دائما كنت احب زواجات اعياد الميلاد

421
00:30:36,435 --> 00:30:39,052
هل تتوقعين ان جدي يستطيع السفر
عبر الجليد و الثلج

422
00:30:40,689 --> 00:30:43,607
الربيع اجمل موسم للزفاف

423
00:30:43,642 --> 00:30:45,139
ربما حتى الصيف

424
00:30:45,527 --> 00:30:48,111
ستكون المدينة مليئة بالازهار

425
00:30:48,147 --> 00:30:50,063
و ستكونين اكثر اشراقا

426
00:30:52,067 --> 00:30:53,811
انا لست مثلك يا بيغي

427
00:30:54,570 --> 00:30:57,120
انا لست الفتاة الاجمل في المستعمرات

428
00:30:57,156 --> 00:30:58,705
او مدللة و الدي

429
00:30:58,741 --> 00:31:01,742
لماذا اؤجل فرصتي الوحيدة للسعادة

430
00:31:10,969 --> 00:31:12,835
اود ان اشكركم جميعا
على حضوركم هنا

431
00:31:13,172 --> 00:31:17,257
للاحتفال بحسن الحظ الذي تشرف
به الكثير منا في هذه الغرفة

432
00:31:17,859 --> 00:31:20,603
بعد التجارب و المحن

433
00:31:21,370 --> 00:31:23,647
لدينا الكثير هنا  مما يجعلنا  شاكرين و ممتنين

434
00:31:23,987 --> 00:31:25,131
الخبز المحمص

435
00:31:26,819 --> 00:31:28,819
للحب الفتي الذي تجدد

436
00:31:29,104 --> 00:31:31,321
و استعادة الشرف

437
00:31:31,357 --> 00:31:32,274
نسمع

438
00:31:38,280 --> 00:31:40,664
و الان اعتقد ان الرائد بيرد لديه شئ ما

439
00:31:40,699 --> 00:31:43,533
انه ير غب ب .. نيدي

440
00:31:47,122 --> 00:31:49,122
رسالة لك من المعسكر سيدي

441
00:31:50,091 --> 00:31:51,091
سانظر لها بعد العشاء

442
00:31:51,126 --> 00:31:53,260
لقد جاءت معها مذكرة من الجنرال واشنطن

443
00:31:53,295 --> 00:31:55,262
تفيد انه يجب ان تقرأها على الفور

444
00:31:55,297 --> 00:31:56,571
بيتسي

445
00:31:57,433 --> 00:31:59,299
اليزابيث

446
00:31:59,351 --> 00:32:02,302
يبدو كما لو انني اعرفك طول حياتي

447
00:32:02,964 --> 00:32:05,138
التي عشتها بالطبع

448
00:32:05,190 --> 00:32:07,784
و لقد احببتك دوما

449
00:32:07,836 --> 00:32:09,506
كاكثر من ابنة عم

450
00:32:15,033 --> 00:32:16,533
المعذرة

451
00:32:16,568 --> 00:32:18,652
سيدي لو سمحت لي _
ليس الان فرانك -

452
00:32:18,654 --> 00:32:20,120
بينديكت

453
00:32:20,155 --> 00:32:21,488
بينديكت ما الخطب

454
00:32:21,540 --> 00:32:23,290
الكونغرس طعن بقرار باكا

455
00:32:23,325 --> 00:32:25,459
و يشير الى التهم الموجهة الي
بمحكمة عسكرية اخرى

456
00:32:25,494 --> 00:32:27,961
و لكنني ظننت قلت -
ريد انه ريد -

457
00:32:27,996 --> 00:32:29,796
توعد بشق بنسلفانيا من الجسم

458
00:32:29,832 --> 00:32:31,832
و اعطوها له

459
00:32:31,834 --> 00:32:33,967
انا عدت الى نقطة البداية

460
00:32:53,188 --> 00:32:55,405
مرحبا كارلوس كيف حالك

461
00:32:55,441 --> 00:32:57,991
الرائد روجرز -
القه -

462
00:32:59,445 --> 00:33:00,527
مرحبا يا اولاد

463
00:33:00,579 --> 00:33:03,747
حسنا هذا هو

464
00:33:05,367 --> 00:33:06,583
غير متوقع

465
00:33:06,618 --> 00:33:09,836
افترض انك يجب ان تستغل هذا

466
00:33:09,872 --> 00:33:12,372
استطيع ان اتسلل اليك
في وضح النهار

467
00:33:12,374 --> 00:33:15,675
روبرت روجرز الشهير

468
00:33:15,711 --> 00:33:17,627
تشوقت طويلا لمقابلتك شخصيا سيدي

469
00:33:17,679 --> 00:33:20,430
لقد عانيت من الشوق طويلا
اليس كذلك

470
00:33:20,466 --> 00:33:23,216
لانني ربما اتهور مع كارلس الان

471
00:33:23,268 --> 00:33:27,137
و اعتقد انه لدينا الشاي و الكعك
اليس كذلك

472
00:33:27,189 --> 00:33:29,105
القي سلاحك
القيه براندون

473
00:33:29,141 --> 00:33:32,526
اعتقد انهم لم يعودوا يتلقوا
الاوامر منك ايها الرائد

474
00:33:32,561 --> 00:33:34,144
سنرى ذلك

475
00:33:34,196 --> 00:33:38,231
تقدم خطوة اخرى و سأقطع رقبته
بفتحة عريضة ربما

476
00:33:38,283 --> 00:33:40,233
افعلها اذن

477
00:33:40,235 --> 00:33:41,952
هل سمعتم هذا يا فتيان

478
00:33:41,987 --> 00:33:45,705
هذا الشيطان يريدكم قتلى

479
00:33:45,741 --> 00:33:47,908
هل تعتقدون اني اريد هذا لكم ؟

480
00:33:47,960 --> 00:33:50,710
اود ان اموت من اجلكم يا فتيان

481
00:33:50,746 --> 00:33:52,629
تعرفون ذلك

482
00:33:52,664 --> 00:33:54,714
ارغب الموت من اجلكم

483
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
القوا اسلحتكم

484
00:33:59,087 --> 00:34:00,256
حسنا هذا يكفي

485
00:34:01,340 --> 00:34:04,728
يمكننا تسوية الامر على الطراز القديم

486
00:34:06,678 --> 00:34:08,752
اخفضوا اسلحتكم يا سادة

487
00:34:11,433 --> 00:34:13,767
اخفضوا الاسلحة

488
00:34:15,020 --> 00:34:17,665
اذا قام الرائد روجر بقتلي

489
00:34:17,667 --> 00:34:19,908
فانا امركم بان تتركوه يذهب بسلام

490
00:34:20,935 --> 00:34:24,411
او تتبعوه اذا اخترتم ذلك

491
00:34:26,832 --> 00:34:28,198
اخرج من هنا

492
00:34:30,419 --> 00:34:34,588
وانا سوف انحتك ايها الابله

493
00:34:38,377 --> 00:34:40,293
تعال تعال يا ولد

494
00:34:40,345 --> 00:34:41,962
,

495
00:34:45,350 --> 00:34:49,269
انت كبير و سمين و بطئ

496
00:34:49,304 --> 00:34:50,720
انت الماضي

497
00:34:57,145 --> 00:34:59,062
و انا المستقبل

498
00:35:05,904 --> 00:35:09,289
وكل ما يشغل بالي الان

499
00:35:09,324 --> 00:35:12,709
هو لماذا قررت العودة الى
لونج ايلاند

500
00:35:12,744 --> 00:35:17,497
...خصوصا بعد ان وقع الملك
مذكرة ل ..

501
00:35:21,303 --> 00:35:23,086
انت كولبر

502
00:35:25,507 --> 00:35:27,257
اوه , هذا مبهر

503
00:35:27,309 --> 00:35:30,393
لقد قمت باخفاء ضغينتك عن مرأى الجميع

504
00:35:30,429 --> 00:35:32,729
المرتزق من و الى

505
00:35:32,764 --> 00:35:36,483
يلعب على الجانبين احدهما ضد الاخر

506
00:35:38,070 --> 00:35:39,603
امريكي حقيقي

507
00:35:43,692 --> 00:35:46,860
هل تبحث عن هذا ؟

508
00:35:49,865 --> 00:35:53,533
انه لامر مخزي فعلا
عندما يذهب العقل

509
00:35:53,585 --> 00:35:55,702
مسدس من فضلك

510
00:36:15,057 --> 00:36:16,773
اعثروا عليه

511
00:36:16,808 --> 00:36:20,193
انه بعين واحدة فقط
اعثروا عليه

512
00:36:39,915 --> 00:36:42,382
اوه انه يستيقظ

513
00:36:46,304 --> 00:36:48,054
هل انت جائع ؟

514
00:36:50,225 --> 00:36:51,588
اين نحن ؟

515
00:36:52,060 --> 00:36:53,760
انت في طريقك لملاقات الرائد اندريه

516
00:36:54,303 --> 00:36:56,146
هذا اقل ما يمكنك فعله لي

517
00:36:56,463 --> 00:36:58,515
رأيتك تحبط مهمتي

518
00:36:58,567 --> 00:37:00,183
انا لن اتكلم

519
00:37:00,624 --> 00:37:02,435
ربما عليك قتلي الان

520
00:37:03,939 --> 00:37:05,598
لكم احب ذلك

521
00:37:06,241 --> 00:37:08,102
ان اعطيك ابتسامة ثانية

522
00:37:08,443 --> 00:37:10,910
كما فعلت لرجلك العاجوز ساكيت

523
00:37:11,246 --> 00:37:13,029
ولكني حصلت على العقاب الاترى

524
00:37:13,415 --> 00:37:15,695
و انا لن افعل الخطأ نفسه مرتين

525
00:37:16,999 --> 00:37:19,002
و رغم ذلك فبعد ان ينتهي
منك الرائد

526
00:37:19,343 --> 00:37:22,539
اتوقع انه سيترك
لي امر نهايتك

527
00:37:23,394 --> 00:37:25,727
بعد كل ذلك انت لست بالزي العسكري

528
00:37:27,221 --> 00:37:29,030
لذلك فأن القواعد تقع من الطاولة

529
00:37:58,459 --> 00:38:00,460
هل انت متأكد انه لايوجد شئ لدينا للقيام به

530
00:38:00,462 --> 00:38:01,961
كلا يا عزيزتي سوف اعتني به

531
00:38:01,963 --> 00:38:03,296
و اتاكد ان لديه كل ما يحتاجه

532
00:38:03,298 --> 00:38:05,382
لا يمكنك البقاء هنا

533
00:38:05,434 --> 00:38:08,601
انا اتفهم قلقك
لكن هناك اداب عامة يجب اخذها بنظر الاعتبار

534
00:38:08,637 --> 00:38:11,971
سيكون من غير اللائق التخلي
عن زوجي المستقبلي

535
00:38:11,973 --> 00:38:14,140
لقد تلقى رسالة للتو
ان شقيقته ليست بصحة جيدة

536
00:38:14,142 --> 00:38:15,775
تخيل محنته ابي

537
00:38:17,062 --> 00:38:19,396
سارسل لك عربة عربة النقل
خلال ساعة

538
00:38:19,448 --> 00:38:20,651
عزيزتي

539
00:38:22,117 --> 00:38:24,247
من فضلك ابلغي الجنرال اطيب تمنياتنا

540
00:38:25,506 --> 00:38:28,154
نعم , و لاتنسي شكره على
الامسية الرائعة

541
00:38:28,206 --> 00:38:30,123
بقدر ما كنا في الصراع

542
00:38:30,158 --> 00:38:33,472
انا سعيد لانه
وجد العدالة التي يستحقها

543
00:38:50,228 --> 00:38:53,063
طلبات مهينة  من جندي رديف

544
00:38:53,098 --> 00:38:55,065
او من فضلك طلبته كحلاق

545
00:38:55,100 --> 00:38:56,838
هذه مهزلة

546
00:38:57,319 --> 00:38:59,238
ريد يسعى الى تدميري

547
00:38:59,273 --> 00:39:01,761
اكثر من اي وقت مضى ,
منذ ان اصبح كاتبا في الكونغرس

548
00:39:01,813 --> 00:39:05,000
اختبئ خلف حمايتي
و طعنني في ظهري

549
00:39:05,025 --> 00:39:07,577
يجب ان اعرف ان لا اعول عليهم في شئ

550
00:39:08,697 --> 00:39:10,914
لكني اعد افضل من واشنطن

551
00:39:12,367 --> 00:39:14,405
في رسالة المستقبل

552
00:39:14,984 --> 00:39:17,537
سوف انقل اسبابي

553
00:39:20,255 --> 00:39:22,218
الا استحق تفسير على الاقل الان

554
00:39:23,048 --> 00:39:25,920
الا استحق الولاء الذي
اعطيته له دوما

555
00:39:26,487 --> 00:39:28,882
حتى انه لم يكن لديه جيش
ليأمره لولاي

556
00:39:28,884 --> 00:39:30,717
و الان يجردني من الاوامر

557
00:39:30,769 --> 00:39:32,135
يجردني من المجد

558
00:39:32,187 --> 00:39:34,551
و يجردني من الشرف

559
00:39:36,781 --> 00:39:38,708
اذا كانوا ينوون ان اكون عدوهم

560
00:39:39,587 --> 00:39:41,059
انا ساجعلهم اعدائي

561
00:39:42,531 --> 00:39:44,481
لو يعرفون ما بمقدوري ان افعل بهم

562
00:39:44,533 --> 00:39:46,746
استطيع تدميرهم

563
00:39:48,458 --> 00:39:49,643
تدميرهم

564
00:39:54,491 --> 00:39:56,164
اذن ربما يجب عليك ذلك

565
00:40:00,968 --> 00:40:02,836
عندما احتلت المدينة

566
00:40:03,885 --> 00:40:05,885
تعرفت على ضابط ملكي

567
00:40:05,921 --> 00:40:07,921
باسم جون اندريه

568
00:40:07,923 --> 00:40:10,089
اراد ان ينهي هذه الحرب

569
00:40:10,091 --> 00:40:12,592
قال على انكلترا ان تهادن
المستعمرات

570
00:40:12,906 --> 00:40:15,034
عندما غادر الجيش الى نيويورك قال

571
00:40:16,130 --> 00:40:18,931
اذا صادفت اي وطني يحب بلده

572
00:40:18,934 --> 00:40:21,267
يجب ان اكتب له و اعلمه بذلك

573
00:40:21,269 --> 00:40:23,520
لقد اصغيت بأدب

574
00:40:23,572 --> 00:40:26,439
ولكن لم اتوقع ان اتقبل عرضه هذا

575
00:40:27,609 --> 00:40:29,235
حتى الان

576
00:40:33,615 --> 00:40:38,618
و الان انى ارى ان علي
نمساعدة الرجل الذي احبه

577
00:40:41,611 --> 00:40:43,423
فقط فكرت انك يجب ان تعرف

578
00:40:45,435 --> 00:40:47,544
ان لدي طريقة للخروج من هذا المأزق

579
00:40:51,915 --> 00:40:54,801
اذا لم يقدرك اصدقائك بنديكت

580
00:40:57,292 --> 00:40:59,606
ربما يقدرك هو

581
00:41:09,484 --> 00:41:11,651
هيا اذن

582
00:41:14,656 --> 00:41:17,490
...

