﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:02,229
سابقا في
turn
جواسيس واشنطن

2
00:00:02,331 --> 00:00:03,563
اركض يا نذل

3
00:00:03,665 --> 00:00:04,865
اهرب

4
00:00:04,967 --> 00:00:07,968
روبرت روجرز ...انت كولبر

5
00:00:11,340 --> 00:00:12,434
فتشوا عنه

6
00:00:12,459 --> 00:00:14,806
لا استطيع ان اشاهدكِ تضحين
بمستقبلك لانقاذ العدو

7
00:00:14,909 --> 00:00:18,077
ورقة الطلاق المقدمة , مزيفة

8
00:00:18,179 --> 00:00:19,982
ليس لدي  سبب للبقاء

9
00:00:21,148 --> 00:00:23,282
لديك رجل في معسكر واشنطن

10
00:00:23,384 --> 00:00:24,432
ريفنغتون

11
00:00:25,586 --> 00:00:27,319
ارغب بشراء الاعلانات

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,894
هناك الكثير من الجو الرطب هنا

13
00:00:40,756 --> 00:00:44,502
كبير بما يكفي للعناية به
و لكننا نحسن التعامل معه

14
00:00:57,880 --> 00:00:59,081
اتركنا لوحدنا لو سمحت

15
00:01:04,344 --> 00:01:05,653
هنري دوكينز

16
00:01:07,792 --> 00:01:08,986
ممممم

17
00:01:09,860 --> 00:01:13,029
ولدت في لندن
مساعد لاسحاق كاجمان

18
00:01:13,064 --> 00:01:16,665
اذا كنت مساعده يعني
انكما من وضعني هنا

19
00:01:17,352 --> 00:01:19,401
انك لم تدعي البراءة
اثناء محاكمتك

20
00:01:19,437 --> 00:01:21,502
هل هذا ما ينبغي القيام به ؟

21
00:01:21,841 --> 00:01:23,638
اين كنت يا سيدي؟

22
00:01:24,163 --> 00:01:25,940
لدي الصلاحية لاطلاق سراحك

23
00:01:25,976 --> 00:01:28,016
من هذا المكان و في هذه اللحظة

24
00:01:29,162 --> 00:01:30,657
و لكن اولا اريد الحقيقة

25
00:01:32,224 --> 00:01:34,248
هل فعلت ما قيل انك فعلته ؟

26
00:01:34,284 --> 00:01:35,488
لماذا ؟

27
00:01:37,072 --> 00:01:38,784
لاني اريدك ان تفعله مجددا

28
00:02:02,910 --> 00:02:04,710
سيادة الرائد

29
00:02:16,690 --> 00:02:19,024
طبعة ثانية  , بلا ادنى شك

30
00:02:19,059 --> 00:02:21,460
اتسائل ما هي الاخبار الدموية الان

31
00:02:21,495 --> 00:02:24,062
السيد ريفينغتون كالموضة

32
00:02:24,098 --> 00:02:26,999
انه يواكب الاخبار قبل حدوثها

33
00:02:27,034 --> 00:02:30,067
ربما هناك نصر متوقع قريب

34
00:02:30,103 --> 00:02:33,104
لم اسمع شئ عن هذا التخطيط

35
00:02:33,139 --> 00:02:35,606
اننا تقترب من الشتاء في سبيل الله

36
00:02:45,235 --> 00:02:47,235
روبي الصبي و جولات من الشرب

37
00:02:47,285 --> 00:02:48,885
يؤاخذنا  عليها اصدقائنا

38
00:02:48,920 --> 00:02:52,222
ليس قوي كفاية -
بالطبع -

39
00:02:52,833 --> 00:02:53,823
جيمس

40
00:02:56,161 --> 00:02:59,595
اتمنى ان الزيادة في النشر

41
00:02:59,631 --> 00:03:01,398
التي يبدو انك تستعد لها

42
00:03:01,433 --> 00:03:04,299
لن تتسبب في زيادة اسعار الاعلانات

43
00:03:09,040 --> 00:03:11,540
استخدمت اثنين من مطابعي

44
00:03:11,575 --> 00:03:13,442
لخدمة الجيش الملكي

45
00:03:13,877 --> 00:03:15,911
اوه ؟ -
نحن نصنع -

46
00:03:16,473 --> 00:03:17,924
الدولار القاري

47
00:03:19,100 --> 00:03:22,449
هذه الاكياس مملوؤة باوراق
اخذت من تجهيزات المتمردين

48
00:03:22,485 --> 00:03:25,053
طبعة فيلادلفيا فيها الياف الحرير

49
00:03:25,088 --> 00:03:26,854
و الغراء لنظرة و مظهر حقيقي

50
00:03:26,889 --> 00:03:29,723
اندريه يعتزم اغراق ولايات
المتمردين بها

51
00:03:29,759 --> 00:03:31,725
انه سوف يخفض قيمة صرف العملة

52
00:03:31,761 --> 00:03:33,461
نعم , لافلاس الانذال

53
00:03:33,496 --> 00:03:36,396
عملات الكونغرس المزيفة
للكونغرس المزيف

54
00:03:45,357 --> 00:03:48,541
و لكن القلة المحظوظة هم
من يحصلون على هذا مبكرا

55
00:03:49,517 --> 00:03:51,078
ثروة يمكن امتلاكها

56
00:03:51,692 --> 00:03:54,346
ولن اسمح بان يقال
انني لم ادفع حصتك

57
00:03:54,382 --> 00:03:56,315
في الوقت المناسب يا شريكي

58
00:03:58,213 --> 00:04:00,318
لدي القليل في نيويورك
لانفاق هذا

59
00:04:00,354 --> 00:04:02,821
حتى كويكر الممل مثلك

60
00:04:02,856 --> 00:04:05,324
لديه صديق او اثنين من تجار لندن

61
00:04:07,636 --> 00:04:08,694
حسنا حافظ عليها بيدك

62
00:04:08,729 --> 00:04:12,897
و لكن نصيحتي ان تصرف هذه بسرعة
لان قيمتها اقل من ورق التواليت

63
00:04:14,268 --> 00:04:16,044
في هذه الحالة

64
00:04:17,471 --> 00:04:19,571
اريد شراء الاعلانات

65
00:04:21,308 --> 00:04:24,442
<i>♪صه و صه ♪</i>

66
00:04:24,478 --> 00:04:26,777
<i>♪ هناك افاعي في الحديقة ♪</i>

67
00:04:26,813 --> 00:04:30,514
<i>♪ارواح للبيع  ♪</i>

68
00:04:30,549 --> 00:04:33,283
<i>♪ دماء لاراقتها♪</i>

69
00:04:33,319 --> 00:04:35,552
<i>♪ صه , صه ♪</i>

70
00:04:35,588 --> 00:04:38,122
♪ اعرف انه سيأتي في النهار ♪

71
00:04:38,157 --> 00:04:42,292
♪ كما يختبئ في جنح الليل ♪

72
00:04:42,328 --> 00:04:46,462
♪ لا استطيع الانتظار بعد الان  ♪
♪ الروح للبيع ♪

73
00:04:47,932 --> 00:04:51,567
♪ لا استطيع الانتظار بعد الان  ♪
♪ الروح للبيع ♪

74
00:04:53,371 --> 00:04:56,872
♪ لا استطيع الانتظار بعد الان ♪

75
00:04:56,918 --> 00:05:06,918
ترجمة
علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com

76
00:05:11,789 --> 00:05:12,636
هذا ليس سيئا

77
00:05:13,891 --> 00:05:15,603
اخطأتها -
لا بأس -

78
00:05:16,462 --> 00:05:18,137
حاولي مجددا انت تقتربين

79
00:05:23,019 --> 00:05:24,510
اريد ان اتمرن على حشوها

80
00:05:24,955 --> 00:05:26,945
لديك حق , حسنا

81
00:05:27,559 --> 00:05:29,448
اصيبي شيئا و ستحصلين على اعادة حشو

82
00:05:36,256 --> 00:05:38,624
حسنا لقد لقمتها

83
00:05:39,959 --> 00:05:41,243
مستعدة ؟ هيا

84
00:05:47,033 --> 00:05:48,599
حاولي ان تحافظي على هذه في الداخل

85
00:05:48,635 --> 00:05:51,336
حسنا ارفعيها قليلا

86
00:05:52,117 --> 00:05:53,904
اذا كانت لا تزال امام فرضة الغزالة

87
00:05:53,940 --> 00:05:55,306
حسنا -
مممم -

88
00:05:55,342 --> 00:05:56,405
اطلقيها -

89
00:06:01,680 --> 00:06:04,581
ماري ماديجان

90
00:06:04,909 --> 00:06:07,917
حسنا اعتقد انها اصابة بالرأس
سيدة وودهول

91
00:06:17,628 --> 00:06:19,413
ربما سمع احدهم الاطلاقة

92
00:06:21,065 --> 00:06:23,131
انهم ليسوا هناك
من اجل بندقيتك القديمة

93
00:06:23,167 --> 00:06:25,568
ماذا -
اعادة التخزين كادت ان تكون مرهقة -

94
00:06:25,603 --> 00:06:27,831
لذا قمت بطلب  خدمة توصيل
لتجنب المتاعب

95
00:06:28,806 --> 00:06:30,461
اردت ان افاجئك

96
00:06:34,878 --> 00:06:36,030
هيا يا سيد

97
00:06:37,076 --> 00:06:39,037
هيا , قدتتمكن من التصويب يوما ما

98
00:06:39,583 --> 00:06:41,616
عندما تكبر -
هل تبلى امك جيدا -

99
00:06:41,651 --> 00:06:43,885
امك تبلى حسنا , اليس كذلك ؟

100
00:06:45,005 --> 00:06:45,901
لقد فجرت رأسه

101
00:06:48,491 --> 00:06:50,085
ماهذا , ما الخطب

102
00:06:51,059 --> 00:06:52,222
اوه

103
00:06:54,663 --> 00:06:55,653
حلقة التجسس ؟

104
00:06:58,200 --> 00:06:59,105
هنا

105
00:06:59,735 --> 00:07:01,001
انظري هذا

106
00:07:01,036 --> 00:07:02,697
هذه الاشارة التي  نستخدمها

107
00:07:04,617 --> 00:07:06,305
هل ستذهب الى خليج المحار

108
00:07:07,874 --> 00:07:08,769
امضي

109
00:07:10,386 --> 00:07:11,444
اذا سئل اي احد ساخبره

110
00:07:11,479 --> 00:07:14,079
انك متجه الى ستوني بروك
لشراء المزيد من الخشب

111
00:07:17,419 --> 00:07:18,255
ماري

112
00:07:18,953 --> 00:07:20,201
اذهب

113
00:07:21,488 --> 00:07:22,754
عليك مساعدة ماما ضع هذا بعيد

114
00:08:04,629 --> 00:08:06,496
مثل هذا , اذن ؟ -
حسنا فعلتِ -

115
00:08:06,531 --> 00:08:08,364
تبدو جيدة
ساخذك لتكملي الاربعة الاخرى

116
00:08:08,399 --> 00:08:10,800
اوه حسبك
ايها الرقيب

117
00:08:10,836 --> 00:08:12,534
سأخذها من هنا

118
00:08:13,571 --> 00:08:15,871
ربما لدينا كلام , سيدة سترونج

119
00:08:20,310 --> 00:08:21,910
كيف يشتبه بك البقية ؟

120
00:08:21,946 --> 00:08:23,779
انا لا امانع في العمل -
حسنا -

121
00:08:23,814 --> 00:08:25,714
القي نظرة على نفسك

122
00:08:25,749 --> 00:08:28,183
عليك مسح الاتربة
قبل مقابلته

123
00:08:29,185 --> 00:08:30,281
مقابلة من ؟

124
00:08:36,025 --> 00:08:37,452
جنرال و اشنطن

125
00:08:38,960 --> 00:08:40,661
يسعدني ان اقدم لك

126
00:08:41,091 --> 00:08:42,697
السيدة آنا سترونج

127
00:08:42,732 --> 00:08:44,599
علامة مميزة في ستوكيت

128
00:08:49,538 --> 00:08:50,609
مدام

129
00:08:53,041 --> 00:08:56,457
انه لشرف عظيم ان ارحب
بك في هذا الجيش

130
00:08:57,138 --> 00:09:00,482
الذي حافظتي على حياته كله

131
00:09:00,949 --> 00:09:02,385
من خلال عملك الجيد

132
00:09:04,284 --> 00:09:06,552
نيابة عن اولئك الذين لن يعرفوا

133
00:09:06,587 --> 00:09:08,086
المقياس الحقيقي لجهودك

134
00:09:08,961 --> 00:09:10,389
انا اشكرك من اجلهم

135
00:09:11,041 --> 00:09:14,065
و من اجل التضحيات التي قمتِ بها

136
00:09:14,261 --> 00:09:16,345
بأسم قضيتنا

137
00:09:16,961 --> 00:09:18,137
شكرا سيدي

138
00:09:19,626 --> 00:09:22,166
انه من دواعي سروري

139
00:09:24,340 --> 00:09:26,348
آنا

140
00:09:29,175 --> 00:09:32,143
لقد وثقت بي كثيرا سيادتك

141
00:09:32,178 --> 00:09:34,612
ولكني ارغب ان ترى افضل جهودي
لن اتركها خلفي

142
00:09:35,109 --> 00:09:37,915
آمل و بتصميم

143
00:09:37,950 --> 00:09:39,485
بذلك الان من المعسكر

144
00:09:39,952 --> 00:09:42,719
استطيع فعل المزيد الى الحلقة

145
00:09:43,036 --> 00:09:45,188
آنا -
انا اعيش في  ستوكيت -

146
00:09:45,223 --> 00:09:47,390
اعلم ان الصعوبات التي يواجهها كولبر

147
00:09:47,426 --> 00:09:49,359
استطيع ان اكون حلقة وصل
بينه و بيننا للتقارير

148
00:09:49,394 --> 00:09:51,660
و ايضاح تقاريره حسب الحاجة

149
00:09:53,699 --> 00:09:58,400
نحن نثمن جهودك مدام

150
00:10:02,273 --> 00:10:03,420
آنا

151
00:10:05,309 --> 00:10:07,577
تعالي هيا

152
00:10:13,951 --> 00:10:15,116
ما كان ذلك ؟

153
00:10:15,151 --> 00:10:16,918
كما تعرفين انه القائد العام للقوات

154
00:10:17,357 --> 00:10:18,986
هل انا تابعة للمعسكر الان

155
00:10:19,484 --> 00:10:20,521
هل هذا كل ما عنيت فعله

156
00:10:20,557 --> 00:10:23,458
آنا المرأة لا تخدم بصفة رسمية
كما تعلمين

157
00:10:24,044 --> 00:10:25,794
واشنطن لا يمكنه تجنيدك

158
00:10:25,829 --> 00:10:27,495
ما ذا عساه يقول ؟

159
00:10:29,794 --> 00:10:31,198
انا

160
00:10:39,475 --> 00:10:41,174
انا اعرف كيف تشعرين آني

161
00:10:41,210 --> 00:10:42,442
حقا ؟ -
نعم -

162
00:10:42,478 --> 00:10:45,245
فقط دعيني اتكلم الى بين

163
00:10:45,280 --> 00:10:47,379
هو ليس باحسن حال
منذ عودته من نيوجيرسي

164
00:10:47,638 --> 00:10:49,114
انا اعلم لقد اصيب

165
00:10:49,451 --> 00:10:50,916
سألته عن ذلك
لكنه اكتفى بالصمت

166
00:10:50,952 --> 00:10:52,919
حسنا ساجلبه للحديث معك

167
00:10:52,954 --> 00:10:55,667
 و استمعي فحسب -
ممم -

168
00:11:13,707 --> 00:11:15,440
مشروب بسرعة حالا

169
00:11:15,475 --> 00:11:16,842
حسابها  شلن

170
00:11:16,877 --> 00:11:18,276
لم ادفع حتى الان

171
00:11:18,676 --> 00:11:20,978
ربما ادفع لك بالدولار القاري

172
00:11:23,450 --> 00:11:26,250
ايها السيد انت تعمل بعيدا
طوال الليل

173
00:11:26,285 --> 00:11:28,819
اسمح لي ان اجلب لك شراب الماديرا

174
00:11:29,284 --> 00:11:30,755
مع تحياتي

175
00:11:54,045 --> 00:11:56,511
اصغوا يا سادة
عليكم الانتباه

176
00:11:56,547 --> 00:11:59,181
كل واحد منك لديه
حصة

177
00:11:59,216 --> 00:12:02,450
التجمع في شاطئ
 السفينة  غلنكرين

178
00:12:05,522 --> 00:12:07,489
اخبرته اننا نشعر بالعطش

179
00:12:07,524 --> 00:12:09,758
قال انها ستكون في الحانة

180
00:12:12,790 --> 00:12:14,361
شكرا جزيلا

181
00:12:16,966 --> 00:12:19,600
المسكوكات ستكون جاهزة
بمنتصف نهار غدا

182
00:12:19,635 --> 00:12:23,671
و غلينكرين ستبحر
في الساعة الثانية

183
00:12:24,083 --> 00:12:28,075
كل واحد من القادة الاثنى عشر
عليه ان يضمن ان رجاله مستعدين للذهاب

184
00:12:28,422 --> 00:12:30,243
غلينكرين ستأخذكم
الى هادسون

185
00:12:30,278 --> 00:12:33,406
تبتعد من فوت مونتغري الى كون هوك

186
00:12:33,782 --> 00:12:37,584
تقترب من الاقليم الوطني
بمأمن من مدافعهم في النقطة الغربية

187
00:12:37,619 --> 00:12:39,285
كم عدد الاسلحة في غلانكرين

188
00:12:39,321 --> 00:12:42,520
عشرون و لكن ينبغي
ان لا يحتاج اليها احد

189
00:12:43,402 --> 00:12:46,425
لا يجب ان يعلم احد بوجودكم

190
00:12:47,116 --> 00:12:50,596
شكرا سيد تاونسيند
على الشراب البارد

191
00:12:50,631 --> 00:12:53,398
على الرحب و السعة سيدي

192
00:12:54,769 --> 00:12:56,568
الملازم غامبل سوف يرشدك

193
00:12:56,604 --> 00:13:00,372
اين ستذهب كل مجموعة وتتواصل
على الاراضي التي يسيطر عليها المتمردون

194
00:13:00,407 --> 00:13:01,987
شكرا يا سيد

195
00:13:02,771 --> 00:13:05,910
سوف تكون قريبة بحلول الليل
و بهذا الوقت سنكون في كون هوك

196
00:13:06,349 --> 00:13:08,913
لقد قمنا بالترتيبات لضخ
النقود في اقتصادهم

197
00:13:08,949 --> 00:13:10,548
من خلال شراء مواد كثيرة

198
00:13:10,583 --> 00:13:14,018
و الرجال تم اختيارهم اعتمادا
على علاقاتهم التجارية

199
00:13:14,054 --> 00:13:17,555
عندما تصل الى منطقة التبادل
ابقى بعيدا عن الاضواء

200
00:13:22,157 --> 00:13:23,458
انتظموا

201
00:13:23,493 --> 00:13:25,426
أب أب

202
00:13:25,462 --> 00:13:28,996
انتباه

203
00:13:29,031 --> 00:13:31,465
حسنا ماذا تظنين ؟

204
00:13:33,729 --> 00:13:37,424
هذه العربة تعود
الى ناثانيال ساكيت

205
00:13:38,260 --> 00:13:39,673
الرجل الذي كتب قائمة
التشفير الخاصة بنا

206
00:13:39,708 --> 00:13:42,008
هل تحدث كيلب معك

207
00:13:43,908 --> 00:13:44,901
نعم نعم تحدث

208
00:13:44,936 --> 00:13:47,937
قال لي انك لا ترغبين
 بأن تشاهدي

209
00:13:47,972 --> 00:13:51,216
كمجرد تابع للمعسكر
و لقد قبلت

210
00:13:52,048 --> 00:13:53,374
لذا فأن هذه العربة ستبقى بعيدا

211
00:13:53,410 --> 00:13:56,244
عن الاخريات اللاتي هن هنا
فقط للعثور على ازواجهن

212
00:13:56,279 --> 00:13:58,513
...هذا ليس ما

213
00:13:58,548 --> 00:14:01,983
بين اريد مساعدة حلقة التجسس

214
00:14:02,585 --> 00:14:03,484
حلقتنا

215
00:14:03,520 --> 00:14:05,953
حسنا , اخشى ان هذا
ليس ممكنا

216
00:14:06,449 --> 00:14:09,056
لماذا -
انه خطر جدا -

217
00:14:09,752 --> 00:14:10,925
ماذا , هنا في المعسكر ؟

218
00:14:11,824 --> 00:14:13,060
لقد كنت بعيدا عن ستوكيت
لفترة طويلة

219
00:14:13,096 --> 00:14:14,228
حسنا فقط اخفضي صوتك

220
00:14:14,263 --> 00:14:15,830
و لاتشيري باصبعك هكذا رجاءا

221
00:14:15,865 --> 00:14:18,165
هل هذه اوامر ايها الرائد
لقد اعتقدت انني ليس في قائمة الجنود

222
00:14:18,201 --> 00:14:20,801
انت تعلمين انك
هنا بمباركة القائد

223
00:14:20,837 --> 00:14:22,769
و هذا الامتياز يمكن ان
يلغى في اي وقت

224
00:14:22,804 --> 00:14:24,824
لا تتصرف و كأني لا اعرفك

225
00:14:25,417 --> 00:14:27,673
اعتدت على ربط يديك
عندما كنت تبكي من لسعات النحل

226
00:14:27,709 --> 00:14:30,409
نعم عندما كنت في الثامنة
من عمري , و لكني لم اعد طفلا

227
00:14:30,445 --> 00:14:32,553
و لكني بدأت اعتقد
انك لازلت كذلك

228
00:14:33,168 --> 00:14:35,348
هل لهذا السبب تعتقد
انه لا يمكنني المساعدة

229
00:14:36,912 --> 00:14:39,552
على الرغم من انني انا
من قام بتجنيد ابيغيل

230
00:14:40,463 --> 00:14:43,634
و تواصلت معها عندما
كان البريطانيون في فيلادلفيا

231
00:14:44,768 --> 00:14:46,524
الم تخبر واشنطن حتى هذا ؟

232
00:14:47,996 --> 00:14:49,461
او انك نسبت هذا لنفسك

233
00:14:49,496 --> 00:14:51,130
هل لهذا السبب لم تدافع عني

234
00:14:51,165 --> 00:14:53,198
ادافع عنك ؟ لقد كذبت من اجلك

235
00:14:53,234 --> 00:14:55,868
كذبت من اجلي  ؟ -
كنت على وشك الزواج بضابط بريطاني -

236
00:14:55,903 --> 00:14:57,735
اعلم ان هذا لم يغير
الجانب الذي انت عليه

237
00:14:57,771 --> 00:14:59,103
و لكن هل تعتقدين ان واشنطن يعرف هذا ؟

238
00:14:59,139 --> 00:15:00,563
هو لا يعرفك

239
00:15:00,974 --> 00:15:02,427
ماذا اخبرته ؟

240
00:15:04,443 --> 00:15:06,043
انا

241
00:15:07,457 --> 00:15:10,414
هناك همس حول
الزنا بينك و بين كولبر

242
00:15:10,998 --> 00:15:13,184
و بدلا من الاستمرار في الحلقة

243
00:15:13,219 --> 00:15:16,186
غادرت ستوكيت بسبب
فضيحتكِ الاجتماعية

244
00:15:19,013 --> 00:15:19,856
انظري انا اسف

245
00:15:19,892 --> 00:15:23,393
ساشرح له سبب مغادرتك
بطريقة ما

246
00:15:26,431 --> 00:15:27,616
ارى ذلك

247
00:15:30,497 --> 00:15:33,302
اذن انا امرأة
تحمل العار هنا

248
00:15:33,337 --> 00:15:35,457
لست كذلك  -
و لكني امرأة -

249
00:15:37,673 --> 00:15:38,824
شئ هش

250
00:15:39,577 --> 00:15:41,092
شئ يجب حمايته

251
00:15:43,464 --> 00:15:46,682
اتمنى لو كان لك اخت
تكبر معك بن

252
00:15:47,408 --> 00:15:48,316
او زوجة

253
00:15:48,351 --> 00:15:51,454
او حتى امرأة تحبها

254
00:15:51,490 --> 00:15:54,222
لكانت لديك وجهة نظر واسعة -
حسنا هذه يكفي -

255
00:15:58,284 --> 00:16:01,495
كما اسلفت هذه العربة تعود
الى ناثنيال ساكيت

256
00:16:01,531 --> 00:16:04,598
انتهى به المطاف ميتا
لان الحلقة خطر

257
00:16:04,634 --> 00:16:07,180
حتى في المعسكر و حتى على الرجال

258
00:16:17,512 --> 00:16:18,912
صباح الخير سيد ريفنغتون

259
00:16:18,948 --> 00:16:21,748
اوه الاب تانسيند

260
00:16:21,783 --> 00:16:24,116
ياللحظ هال رأيت ابني

261
00:16:24,462 --> 00:16:26,018
انت تعرف انا لم اره

262
00:16:26,332 --> 00:16:28,821
كان صوته يغطي المتجر الليلة الماضية

263
00:16:28,857 --> 00:16:30,689
و لكني سمعته تحول الى
الهدوء في نهاية المطاف

264
00:16:30,725 --> 00:16:33,326
اعتقد انه لازال
يضطجع في غرفته

265
00:16:33,361 --> 00:16:34,526
نعم انت محق

266
00:16:34,562 --> 00:16:36,562
حسنا ربما علي ايقاظه

267
00:16:36,597 --> 00:16:38,997
و لكن ماذا لو لم يكن بمفرده

268
00:16:39,032 --> 00:16:41,033
ماذا لو كان يتسلى مع فتاة

269
00:16:41,747 --> 00:16:44,069
او فتيات ؟

270
00:16:51,644 --> 00:16:54,079
انا امشي معك -
سأوكد  لك -

271
00:16:54,114 --> 00:16:55,813
كلا كلا

272
00:17:03,455 --> 00:17:05,021
دقيقة

273
00:17:12,220 --> 00:17:13,363
سيد ريفنغتون

274
00:17:14,070 --> 00:17:16,499
...شكرا لارشادك

275
00:17:19,271 --> 00:17:21,670
ممم

276
00:17:23,975 --> 00:17:25,375
ممممم

277
00:17:30,847 --> 00:17:33,115
غريب , كنت تكتب على ورقة الموسيقى

278
00:17:33,150 --> 00:17:34,978
نعم نعم انها نسخة

279
00:17:35,512 --> 00:17:37,343
حصلت عليها لنيللي , ابي

280
00:17:37,745 --> 00:17:40,555
انها مقطوعة جديدة مؤلفة
من قبل عازف نمساوي

281
00:17:42,614 --> 00:17:44,685
و بطبيعة الحال سوف
اشتري الاصلية

282
00:17:44,720 --> 00:17:48,640
و لكني احب ان تكون
نيللي حديث المدينة

283
00:17:49,074 --> 00:17:51,097
بعزف شئ جديد
على البيانو

284
00:17:51,122 --> 00:17:53,755
و قد يمكنها الحصول على شريك
بالكمان ,, انها معزوفة دويتو

285
00:17:53,790 --> 00:17:55,891
انها رائعة , ستكون مسرورة لذلك

286
00:17:56,919 --> 00:17:58,960
و ربما تستطيع ان تزورنا يوما ما

287
00:17:59,997 --> 00:18:01,428
نيللي , ها

288
00:18:03,734 --> 00:18:05,833
انت وغد

289
00:18:13,009 --> 00:18:15,676
قلت لك انه قد يسبب المشاكل

290
00:18:16,655 --> 00:18:17,745
يضع عينه عليك

291
00:18:17,780 --> 00:18:19,719
و انا اضع عيني عليه ايضا

292
00:18:20,471 --> 00:18:23,678
اذا تم اكتشافي , ريفنغتون
لن يكون الشخص الذي فعل هذا

293
00:18:24,153 --> 00:18:27,335
و اذا اكتشف ان نيلي
هي كلبة العائلة

294
00:18:28,159 --> 00:18:29,423
سوف يحب هذه المزحة

295
00:18:30,342 --> 00:18:32,292
الان , الوقت هو جوهر
هذه الرسالة

296
00:18:32,327 --> 00:18:34,694
تأكد ان تجعل كولبر يعرف هذا -
حسنا -

297
00:18:43,167 --> 00:18:44,303
روبرت

298
00:18:44,338 --> 00:18:46,272
ابي لا تقلق

299
00:18:47,921 --> 00:18:49,160
انا فخور بك

300
00:18:50,411 --> 00:18:52,559
اريدك ان تكون واثقا من هذا

301
00:18:55,966 --> 00:18:57,612
تعرف , يكون من الرائع ان
نقضي بعض الوقت

302
00:18:57,637 --> 00:18:59,117
معا بعيدا عن ارهاصات العمل

303
00:18:59,658 --> 00:19:03,688
لما لا تأتي الى المنزل في عيد الشكر الاسبوع
المقبل لتناول العشاء في المزرعة

304
00:19:03,723 --> 00:19:05,413
عيد الشكر -
نعم -

305
00:19:05,592 --> 00:19:10,361
لماذا يا ابي لا ترغب باعتبار
هذا عطلة ؟

306
00:19:11,146 --> 00:19:13,063
اذن لا تخبر (لكويكر )الاخرين

307
00:19:13,099 --> 00:19:14,407
انا لن اخبرهم

308
00:19:15,033 --> 00:19:17,502
و على اي حال سيكون
هناك ديك رومي

309
00:19:18,567 --> 00:19:20,137
احسب الحساب لي اذن

310
00:19:21,006 --> 00:19:21,949
ايه

311
00:19:33,751 --> 00:19:37,019
حسنا ثوماس دعنا نرى
ما مدى سرعة ماما في هذا

312
00:20:13,656 --> 00:20:16,823
حبيبي ثوماس اتبعني

313
00:20:23,498 --> 00:20:24,997
تعال هنا

314
00:20:26,968 --> 00:20:28,834
اهلا بعودتك سيادة النقيب

315
00:20:28,870 --> 00:20:30,537
شكرا سيدة وودهول

316
00:20:30,572 --> 00:20:34,707
هل لي ان اقترح عليك اخذ
 ابنك و العودة الى المنزل

317
00:20:34,742 --> 00:20:36,008
هل هناك خطر ما ؟

318
00:20:36,044 --> 00:20:38,544
كلا اذا بقيتي واضحة
في البلدة و الموقع العسكري

319
00:20:38,579 --> 00:20:41,746
على اي حال جميع الامور
سيتم تسويتها بحلول الظلام

320
00:20:41,782 --> 00:20:43,649
طاب يومك

321
00:21:02,669 --> 00:21:04,502
الجندي الصغير

322
00:21:04,537 --> 00:21:05,869
تعال الى جدك

323
00:21:05,905 --> 00:21:08,206
هل ترى توماس ؟ اخبرتك انه في المنزل

324
00:21:08,241 --> 00:21:10,474
ما الامر ؟

325
00:21:10,510 --> 00:21:11,941
ابي -
لا تناديني ب ابي -

326
00:21:11,976 --> 00:21:13,410
ارجوك اصغ الي

327
00:21:13,445 --> 00:21:16,213
لقد عاد النقيب سيمكو

328
00:21:16,248 --> 00:21:17,681
ويبدو عليه انه في مزاج عنيف

329
00:21:17,716 --> 00:21:19,683
من الافضل ان نعطيه مساحة كافية

330
00:21:21,119 --> 00:21:24,688
اتفق معك , اتمنى ان افعل ذلك
و لكن اعتقد انه يجب علينا

331
00:21:24,723 --> 00:21:26,923
اريدك ان تعرف سبب عودته

332
00:21:26,958 --> 00:21:28,548
لا تريديني ان اذكر ايب

333
00:21:29,364 --> 00:21:32,094
لا تريديني ان اخبر النقيب سيمكو
ان ايب جاسوس

334
00:21:32,129 --> 00:21:34,796
لا شئ جيد يرتجى منه . فكر ماذا
حدث مع هيوليت

335
00:21:34,832 --> 00:21:38,434
هيوليت كان ضعيفا -
و سيمكو شرير -

336
00:21:40,070 --> 00:21:42,174
هل هذا اهتمام رجل القانون ؟

337
00:21:42,506 --> 00:21:45,640
الا يقلقك انك ستقوم
بالتضحية بابنك

338
00:21:45,675 --> 00:21:47,174
الى الرجل الذي اطلق النار عليك

339
00:21:47,210 --> 00:21:50,111
ماذا , سيمكو كان يقف بجانبي
عندما تم اصابتي باطلاقة

340
00:21:50,146 --> 00:21:52,780
العريف ايستن اصابك من
مسافة بأمر من سيمكو

341
00:21:52,815 --> 00:21:55,650
و الان العريف ايستن مقتول
بأيدي ايب

342
00:22:00,590 --> 00:22:04,691
ارجوك ارجوك ارجوك

343
00:22:04,727 --> 00:22:05,908
حسنا

344
00:22:06,528 --> 00:22:09,214
سابقى صامتا بشرط واحد

345
00:22:09,865 --> 00:22:13,967
ثوماس يبقى معي , و ستعطينه
الى رعايتي عن طيب خاطر

346
00:22:15,471 --> 00:22:19,172
كلا كلا ابدا

347
00:22:22,410 --> 00:22:24,877
لا تفعل ذلك -
كابتن سيمكو -

348
00:22:30,217 --> 00:22:32,181
اشكرك لعنايتك به

349
00:22:37,020 --> 00:22:39,991
ساخبر ابردين ان وقت
غدائه قد تأخر

350
00:22:49,766 --> 00:22:51,102
هل قاطعتكم

351
00:22:51,644 --> 00:22:52,898
مطلقا

352
00:22:55,841 --> 00:22:58,975
من الرائع ان يقضي الصبي
اوقاتا مع جده

353
00:22:59,445 --> 00:23:02,513
على الرغم من اني ارغب بالتحدث
اليك على انفراد

354
00:23:07,720 --> 00:23:10,687
لقد عدت للتو من رحلة مؤسفة

355
00:23:10,722 --> 00:23:13,756
لاكتشف ان الرائد هيوليت قد
اوقعنا في مد و جزر لطيف

356
00:23:14,099 --> 00:23:16,492
و هذا يتركنا نناقش
 انا و انت فقط امر

357
00:23:16,528 --> 00:23:18,761
اتفاق هيوليت مع روبرت رروجرز

358
00:23:18,797 --> 00:23:20,262
ماذا تقصد بأتفاق

359
00:23:20,298 --> 00:23:22,598
انت لا تبلى حسنا
كقاضي تحقيق

360
00:23:23,835 --> 00:23:26,304
انها واضحة انه كان
تحالفا ضدي

361
00:23:26,922 --> 00:23:31,340
و انكار ما رأيته
ليس من مصلحتك

362
00:23:31,375 --> 00:23:36,345
سواء بشكل عابر
او كشريك  فعال

363
00:23:41,552 --> 00:23:44,918
انا لا اعرف عن اي تواطؤ
بينهما على اي حال

364
00:23:45,405 --> 00:23:47,822
و انا اجد ان نظريتك سخيفة

365
00:23:47,857 --> 00:23:49,824
ان لم ارى تصديقك لها

366
00:23:49,859 --> 00:23:52,526
بالنسبة لي لا يمكنني ان اضع
هيوليت مع روجر

367
00:23:52,562 --> 00:23:54,795
منذ التحقيق في قتل
النقيب جويس

368
00:23:55,528 --> 00:23:59,633
و ما اعرفه ان كل منهما
يحتقر الاخر

369
00:24:10,679 --> 00:24:13,548
الاحظ ان لديك غرفة
شاغرة في وايت هال

370
00:24:14,508 --> 00:24:16,449
و بصفتي ضابط رفيع في ستوكيت

371
00:24:16,485 --> 00:24:18,715
انها مناسبة لي كمكتب رئيسي

372
00:24:19,186 --> 00:24:21,653
ساخذ غرفة هيوليت الخاصة لي

373
00:24:23,223 --> 00:24:25,411
ماذا ستفعل حيال هيوليت ؟

374
00:24:26,126 --> 00:24:28,761
هل سترفع به تقريرا الى رؤسائك؟

375
00:24:30,564 --> 00:24:33,098
افضل ان اتعامل مع هذه
الامور وجها لوجه

376
00:24:33,133 --> 00:24:34,466
لن يكون من الصعب ايجاده

377
00:24:34,906 --> 00:24:36,583
مهما كان عميله

378
00:24:37,756 --> 00:24:39,670
انه في خطر محدق

379
00:24:50,183 --> 00:24:51,751
مرحبا

380
00:24:53,208 --> 00:24:55,321
اهلا بعودتك الى خليج المحار

381
00:24:55,805 --> 00:24:58,823
كنت احاول حراثة الحقل قبل الشتاء

382
00:24:58,859 --> 00:25:01,760
انت متأخر قليلا

383
00:25:01,795 --> 00:25:03,695
رغم ذلك ستكون مستعد للربيع

384
00:25:03,731 --> 00:25:05,264
نعم

385
00:25:06,009 --> 00:25:08,707
اسف لن استطيع المكوث طويلا

386
00:25:09,303 --> 00:25:11,670
نعم بالتأكيد

387
00:25:12,037 --> 00:25:13,804
انت ملتزم بمواعيدك

388
00:25:13,839 --> 00:25:16,340
لقد عدت من مدينة نيويورك

389
00:25:16,376 --> 00:25:17,541
قبل ساعتين

390
00:25:17,577 --> 00:25:20,544
هنا بالضبط

391
00:25:24,884 --> 00:25:28,653
اخبرني هل كل شئ على ما يرام

392
00:25:29,019 --> 00:25:30,619
العودة الى ستوكيت ؟

393
00:25:30,656 --> 00:25:32,589
نعم كلها على ما يرام

394
00:25:32,624 --> 00:25:34,291
جيد

395
00:25:34,326 --> 00:25:36,192
لان صديقك اوستن رو

396
00:25:36,596 --> 00:25:38,594
جعل الامر يبدو بصورة اخرى

397
00:25:39,059 --> 00:25:42,230
لديه ميول لجعل الامور تبدو
اكثر مأساوية مما هي عليه في الواثع

398
00:25:42,267 --> 00:25:46,569
ولكن انظر انا من سيقوم بمقابلتك
من الان فصاعدا

399
00:25:46,605 --> 00:25:50,005
لذلك انت لن تراه مجددا

400
00:25:50,589 --> 00:25:51,412
جيد

401
00:25:54,845 --> 00:25:56,324
حسنا ساعود الى طريقي -
حسنا -

402
00:25:56,914 --> 00:25:59,114
سررتك برؤيتك -
جيد -

403
00:26:01,619 --> 00:26:02,622
ايب

404
00:26:05,922 --> 00:26:09,524
روبرت سيكون هنا في المزرعة
في عيد الشكر

405
00:26:09,559 --> 00:26:11,859
اعتقد ان هذا سيكون رائعا

406
00:26:11,894 --> 00:26:15,396
ان تحدثتم مرة اخرى
بدون شفرة

407
00:26:15,755 --> 00:26:19,466
لما لا تنظم الينا انت وعائلتك ؟

408
00:26:19,502 --> 00:26:23,603
حسنا ساطرح الفكرة على زوجتي ؟

409
00:26:24,452 --> 00:26:25,939
عليك ذلك -
حسنا -

410
00:26:25,974 --> 00:26:28,041
طاب يومك -
طاب يومك -

411
00:26:29,611 --> 00:26:30,676
هيه

412
00:26:52,567 --> 00:26:56,033
يا رجل

413
00:26:56,069 --> 00:26:57,769
اين نضعها , هنا -
يا رجل -

414
00:26:57,804 --> 00:26:59,371
ليس هذا الاتجاه
هذه الاتجاه

415
00:26:59,406 --> 00:27:02,173
يا رجل

416
00:27:02,208 --> 00:27:04,242
الى الداخل

417
00:27:04,277 --> 00:27:06,210
هنا مكان جيد

418
00:27:06,246 --> 00:27:07,712
لا تضع هذه هنا

419
00:27:08,363 --> 00:27:09,965
انها اوامر النقيب

420
00:27:10,517 --> 00:27:13,450
اخترت هذه الغرفة كمكتب جديد لي

421
00:27:13,486 --> 00:27:15,285
اعتقد انه ليس هنالك مشكلة

422
00:27:20,325 --> 00:27:22,437
العمل يجري بصورة جيدة

423
00:27:23,109 --> 00:27:24,428
الارقام تتصاعد

424
00:27:25,357 --> 00:27:28,164
لا حقا سنناقش انا و انت
الفرص حول ستوكيت

425
00:27:28,749 --> 00:27:31,700
ربما هناك بعض الخدمات استطيع تقديمها
في مكان شراكة هيوليت

426
00:27:31,736 --> 00:27:33,403
لم نكن شركاء مطلقا

427
00:27:33,438 --> 00:27:36,038
على الرغم من انه لا يزال
يدعك تحمل مسدسا

428
00:27:36,073 --> 00:27:39,074
على الرغم من ان جميع الاسلحة
كانت تصادر لصالح القوات

429
00:27:39,110 --> 00:27:40,610
انها مجرد احترازات حماية

430
00:27:41,252 --> 00:27:43,812
انا هو كل ما تحتاجه المدينة
من حماية

431
00:27:49,453 --> 00:27:52,487
مستقبلا ساكون ممتن

432
00:27:52,523 --> 00:27:55,309
لطلبك التصريح  قبل دخولك مكتبي

433
00:28:04,934 --> 00:28:06,266
عزيزي السيد كولبر

434
00:28:06,302 --> 00:28:09,069
لدي اخبار تحدي

435
00:28:09,104 --> 00:28:11,338
المزورين البريطانيين
تم استخدامهم لاغراق نيويورك

436
00:28:11,373 --> 00:28:14,241
و اماكن اخرى
بالدولارات المزروة

437
00:28:14,276 --> 00:28:17,010
جون اندريه كلف 12 رجلا

438
00:28:17,046 --> 00:28:20,314
الذين سيغادرون الثلاثاء
على ظهر سفينة تدعى غلنكرين

439
00:28:20,349 --> 00:28:24,083
يسافرون الى هادسون شمال فورت مونتغمري
الى كون هوك

440
00:28:24,118 --> 00:28:26,519
انا لا اعرف اين سيذهبون بعدها

441
00:28:28,389 --> 00:28:32,391
و بعيدا عن هذا , الاحظ الرائد اندريه
في الاونة الاخيرة سقطت منه بعض الكلمات

442
00:28:32,427 --> 00:28:35,127
مشاكل بخصوص امرأة

443
00:28:37,365 --> 00:28:40,666
رجاءا ابلغ 711 باسرع ما يمكن

444
00:28:40,701 --> 00:28:44,636
حسنا يارجال انتم تعرفون
اين تلتقون بموزعيكم

445
00:28:45,180 --> 00:28:46,471
تحركوا

446
00:28:46,507 --> 00:28:48,640
اتمنى ان تتلقى هذ الاخبار
في الوقت المناسب

447
00:28:48,676 --> 00:28:52,010
لقطع دابر السفينة
و تعطيل هذه الموأمرة

448
00:29:05,310 --> 00:29:07,577
لم يكن لدي خيار سيمكو كان هناك

449
00:29:07,612 --> 00:29:09,545
وابوك كان هناك.. اين تذهب ؟

450
00:29:09,581 --> 00:29:11,880
ساخذ مسدسي و استعيد ابني -
كلا كلا -

451
00:29:11,916 --> 00:29:13,322
ايب توقف -
ماري توقفي انت -

452
00:29:14,184 --> 00:29:17,419
كلا ايب -
ماري ابتعدي عن الباب -

453
00:29:17,454 --> 00:29:18,987
انا خططت لسيمكو

454
00:29:19,022 --> 00:29:21,423
كان من المفترض ان يموت
في كمين على الساحل

455
00:29:21,458 --> 00:29:23,525
انه الان حي , و عاد الى
هنا انه يبحث عني

456
00:29:23,560 --> 00:29:24,879
و انت تتركين ابني بالقرب منه

457
00:29:25,829 --> 00:29:27,121
ابتعدي عن الباب

458
00:29:30,734 --> 00:29:33,234
هو لا يعلم انك متورط ايب

459
00:29:33,269 --> 00:29:35,603
ايب اسمعني

460
00:29:35,638 --> 00:29:38,672
لو علم سيمكو انك متورط ما كان
يتركني اغادر وايت هول

461
00:29:38,707 --> 00:29:40,674
اين مسدسي اللعين

462
00:29:40,709 --> 00:29:42,876
اللعنة -
ايب انظر الي ايب -

463
00:29:42,911 --> 00:29:45,579
ان ذهبت اليه و معك مسدس
فانه سيعرف ان هناك امرا ما

464
00:29:45,615 --> 00:29:47,381
نعم , نحن نريد استعادة توماس

465
00:29:47,416 --> 00:29:49,953
ولكن علينا التفكير
و علينا التخطيط

466
00:29:50,952 --> 00:29:53,052
انه لا يعلم انك متورط

467
00:29:59,327 --> 00:30:01,461
كم مرة علية ان اخبرك
انك يجب ان تكون اكثر انتبها

468
00:30:01,496 --> 00:30:03,329
من حولك ايها الصبي

469
00:30:03,365 --> 00:30:05,164
لا بأس لا بأس
انا اعرفه

470
00:30:05,199 --> 00:30:07,799
انها زوجة مزارع الملفوف

471
00:30:10,304 --> 00:30:11,936
ماذا حدث لك بحق الجحيم

472
00:30:11,972 --> 00:30:15,474
صديقك بروستر احتاج الى انقاذ
لذا انا انقذته

473
00:30:15,509 --> 00:30:17,842
و الان هؤلاء الاوغاد يعرفون انني هنا

474
00:30:17,878 --> 00:30:20,078
و انهم يتعقبونني مثل
الحيوانات البرية

475
00:30:20,113 --> 00:30:23,714
اذن انت تقودهم الى هنا -
انت مدين لي -

476
00:30:23,749 --> 00:30:26,384
فقدت رقعة جلد من عيني

477
00:30:26,419 --> 00:30:30,020
و الان انا بحاجة الى معلومات من رجلك
في المدينة

478
00:30:30,056 --> 00:30:31,889
لقد ارسلت الرسالة
لقد ذهبت

479
00:30:31,924 --> 00:30:33,352
ماذا كانت تقول ؟

480
00:30:34,360 --> 00:30:36,126
انظر عليك ان تخفض المسدس

481
00:30:36,162 --> 00:30:38,095
اخبرني ما كان مضمون الرسالة

482
00:30:38,130 --> 00:30:41,464
الرائد اندريه يغرق الاراضي الوطنية
بالاف العملات المزيفة

483
00:30:41,500 --> 00:30:43,433
اصوات مثل اندريه

484
00:30:43,468 --> 00:30:45,968
يستخدم المال كسلاح

485
00:30:46,004 --> 00:30:48,137
هل عبر الحدود بنفسه

486
00:30:48,173 --> 00:30:50,039
كلا لقد ارسل رجال للمهمة

487
00:30:50,075 --> 00:30:52,275
ماذا ايضا -
لا شئ -

488
00:30:52,311 --> 00:30:53,843
ماذا ايضا -
لا شي اخر -

489
00:30:53,878 --> 00:30:56,579
فقط بعض الملاحظات -
اي ملاحظات -

490
00:30:56,614 --> 00:30:59,781
شئ بخصوص اندريه
شئ سقط من فمه

491
00:30:59,817 --> 00:31:01,950
بخصوص امرأة

492
00:31:03,554 --> 00:31:05,053
امرأة

493
00:31:05,089 --> 00:31:06,422
نعم انها مجرد ملاحظات

494
00:31:06,457 --> 00:31:07,789
يكتبها اسفل الرسالة  احيانا

495
00:31:07,825 --> 00:31:10,092
كلا وودهوال كلا

496
00:31:10,127 --> 00:31:11,594
هذا هو المفتاح

497
00:31:11,629 --> 00:31:15,496
هذا هو سبب مقتل
اخيليس القديم نفسه

498
00:31:15,532 --> 00:31:17,765
هل تفهم ؟

499
00:31:17,800 --> 00:31:19,767
لديك شخص في فيلادلفيا , اليس كذلك ؟

500
00:31:19,802 --> 00:31:22,103
ما اسمها ؟ ما اسمها ؟

501
00:31:22,138 --> 00:31:23,914
لم يذكر , لم يذكر اسمها

502
00:31:24,708 --> 00:31:26,841
اعتقد ان علي ان اسأله بنفسي

503
00:31:26,876 --> 00:31:28,943
كلا كلا

504
00:31:28,978 --> 00:31:31,578
كلا انتظر

505
00:31:31,614 --> 00:31:33,880
عد الى هنا ارجوك

506
00:31:33,915 --> 00:31:35,782
لن تستطيع التكلم مع تاونسيند

507
00:31:35,817 --> 00:31:37,417
انه في نيويورك -
و هذا ما سأذهب اليه -

508
00:31:37,453 --> 00:31:38,719
انك لاتعرف هذا الرجل

509
00:31:38,754 --> 00:31:41,455
انه ليس مثل اباه
انه يخاف بسهولة

510
00:31:41,490 --> 00:31:43,290
ليس هناك ما يخشاه مني

511
00:31:43,325 --> 00:31:44,858
انا فقط ساسئله بعض الاسئلة

512
00:31:44,893 --> 00:31:48,026
فقط دعني اسئله انا , حسنا

513
00:31:48,062 --> 00:31:50,229
كيف ستذهب الى نيويورك

514
00:31:50,265 --> 00:31:52,498
ليس علي ذلك , هو سوف يأتي الى
خليج المحار في عيد الشكر

515
00:31:52,533 --> 00:31:53,733
و لقد دعاني الى الانضمام

516
00:31:53,768 --> 00:31:55,067
استطيع معرفة
كل ما تريد ان تعرفه

517
00:31:55,102 --> 00:31:56,969
عن تلك المرأة , عن اندريه

518
00:31:57,004 --> 00:31:59,204
كلما تريد معرفته
فقط دعني اسئله

519
00:31:59,240 --> 00:32:01,474
عيد الشكر -
نعم -

520
00:32:01,509 --> 00:32:03,208
صحيح وقته قريب

521
00:32:03,244 --> 00:32:04,676
و لكن الافضل ان امضي في طريقي

522
00:32:04,711 --> 00:32:07,011
اذا كنت تريد ان تلتقيه
على وقت العشاء

523
00:32:07,046 --> 00:32:08,446
انا جائع جدا

524
00:32:11,718 --> 00:32:13,918
ايب ايب

525
00:32:13,953 --> 00:32:15,719
انت تعجبني يافتى

526
00:32:16,189 --> 00:32:18,290
و لهذا السبب انا لم اقتلك

527
00:32:19,426 --> 00:32:23,560
و لكننا لن نرى بعضنا مجددا

528
00:32:24,764 --> 00:32:26,029
كلا

529
00:32:26,064 --> 00:32:27,464
كلا

530
00:33:15,566 --> 00:33:17,237
طبقا لمعلومات كولبر

531
00:33:17,273 --> 00:33:19,646
السفينة غلانكرين رست الان

532
00:33:19,681 --> 00:33:24,017
و الموزعون تفرقوا عنها
مع دولاراتهم المسمومة

533
00:33:24,779 --> 00:33:27,487
لقد تلقينا الاخبار مـتأخرة

534
00:33:27,522 --> 00:33:30,857
و لكن لازال بامكاننا العثور عليهم
من خلال الاشخاص الذين سيتواصلون معهم

535
00:33:30,892 --> 00:33:32,959
و لكننا لا نعرف اين يتجهون حتى

536
00:33:33,353 --> 00:33:36,996
يمكننا البدء بكون هوك
ثم تتبع مساراتهم

537
00:33:37,031 --> 00:33:38,497
مسارات -
حسنا -

538
00:33:38,532 --> 00:33:40,399
مخطأ  -
...سيدي ماذا لو سمحت -

539
00:33:40,434 --> 00:33:41,734
كليككما مخطأين

540
00:33:48,976 --> 00:33:52,377
انا اسف يا طويل القامة لقد حرصت
ان اتلقاها واعود بأسرع ما يمككني

541
00:33:52,412 --> 00:33:55,813
لا داعي للاعتذار لقد استلمتها بسرية
و اوصلتها الى هنا بامان

542
00:33:55,849 --> 00:33:57,749
ولكن متـأخرة ليلة عن الموضوع

543
00:33:57,784 --> 00:34:01,163
هل حقا تعتقد ان بامكانك تتبع
مسارات الموزعين من كون هوك

544
00:34:01,198 --> 00:34:02,988
كلا ربما استخدوا القوارب

545
00:34:03,023 --> 00:34:04,321
هل من افكار اخرى ؟

546
00:34:19,038 --> 00:34:21,404
اذا كانوا فعلا على اليابسة
ماذا عساك تفعل ؟

547
00:34:21,439 --> 00:34:23,924
لا زلنا نفكر بفكر
الحصان المتخفي

548
00:34:24,442 --> 00:34:28,444
و لكن كنا نأمل ربما كان
لديك وجهة نظر مختلفة

549
00:34:28,479 --> 00:34:31,204
باعتبارك كنت في ارض
العدو فترة اطول من كلينا

550
00:34:32,951 --> 00:34:35,251
حسنا انا افكر بـ

551
00:34:35,287 --> 00:34:38,420
اين سيقوم الموزعون
بتوزيع الاموال

552
00:34:38,455 --> 00:34:40,155
اذا كان لديهم كل هذه الاموال لتفريغها

553
00:34:40,190 --> 00:34:42,057
لانه لا يمكنهم صرفها
في متجر عام

554
00:34:42,092 --> 00:34:45,327
انهم بحاجة لشخص واحد
بامكانه ان يأخذ الالاف و يصرفها بسرعة

555
00:34:45,362 --> 00:34:48,263
حسنا المحافظين , اقصد
انه يمكن ان تصرف هناك

556
00:34:48,299 --> 00:34:49,932
و لكن لو وزعوا هناك فانهم بحاجة الى وقت

557
00:34:49,967 --> 00:34:52,301
كلا هذا بطئ جدا , البريطانيين
يريدون اغراق السوق

558
00:34:52,336 --> 00:34:54,636
عندما اشترى مارتن ديونك
حانة سيلا

559
00:34:54,671 --> 00:34:57,608
قام بشراء سفينة قرصنة

560
00:34:57,633 --> 00:35:02,143
القراصنة الوطنيون يمكنهم الوصول
الى ارضنا و مياهنا

561
00:35:02,178 --> 00:35:04,312
انهم يتدالون اي
شئ بالسوق السوداء مع اي شخص

562
00:35:04,347 --> 00:35:07,214
و هم جشعين لدرجة
لن يطرحوا  سوالا

563
00:35:07,250 --> 00:35:09,150
حول لمن يبيعون و لماذا

564
00:35:12,587 --> 00:35:13,414
ياللمسيح

565
00:35:14,150 --> 00:35:15,521
لقد وجدتها هي

566
00:35:16,254 --> 00:35:17,694
لقد وجدتها

567
00:35:18,260 --> 00:35:20,125
لقد وجدتي الحل

568
00:35:20,795 --> 00:35:23,863
حقا , الاسبوع الماضي
سمعت بعض الهمس

569
00:35:23,898 --> 00:35:25,265
عن الذين يتعاملون في مونا كريك

570
00:35:25,300 --> 00:35:28,068
اغلقوا محالهم و اوقفوا البيع

571
00:35:28,103 --> 00:35:30,169
لقد سحب التبغ من قبل التجار في لندن

572
00:35:30,204 --> 00:35:32,338
سحبوا كل ذلك -
مهلا كم كان لديهم -

573
00:35:32,373 --> 00:35:34,239
طن , اقل او اكثر بقليل

574
00:35:34,275 --> 00:35:36,408
ولكن هناك سبب وحيد
لاخذها خارج المحلات

575
00:35:36,444 --> 00:35:39,945
الا اذا كان هناك شخص واحد
يستطيع شراؤها جميعها

576
00:35:39,981 --> 00:35:41,246
حسنا -
انها صفقة واحدة كبيرة -

577
00:35:41,282 --> 00:35:42,133
نعم

578
00:35:43,050 --> 00:35:44,156
حسنا , هل تعرف مكان الصفقة ؟

579
00:35:44,192 --> 00:35:47,085
نعم -
اذا ماذا تنتظرون -

580
00:35:47,120 --> 00:35:49,053
ارسلوهم الى الجحيم

581
00:35:56,421 --> 00:35:59,489
لن اوافق على بيع بضاعتي
بهذا السعر الزهيد

582
00:35:59,524 --> 00:36:02,492
ربما عليك التخلي عن واحدة
من الكثير من عاهراتك

583
00:36:02,527 --> 00:36:04,760
قد تكون قادرا على تغطية
الكمية التي نطلبها

584
00:36:04,796 --> 00:36:07,196
اذا كانت جيدة كما تقول
سوف تحصل على السعر المناسب

585
00:36:23,846 --> 00:36:25,053
لو كننا محظوظين

586
00:36:25,078 --> 00:36:27,815
سيتقاتلون مع بعضهم
و نحن نحصل على المال

587
00:36:27,850 --> 00:36:31,352
لا لا سوبل من الوطنيون
و سيكون معنا

588
00:36:31,387 --> 00:36:33,760
و ربما  انه يعلم اين
بقية ال 11 فريق

589
00:36:34,593 --> 00:36:37,658
ستة موزعين
ستة قراصنة

590
00:36:40,016 --> 00:36:41,961
و نحن ستة

591
00:36:42,526 --> 00:36:44,063
ايا كان ما سيحدث

592
00:36:44,569 --> 00:36:46,031
يجب ان يحرق المال

593
00:36:53,709 --> 00:36:55,675
انه مخلوط بالخشب هنا

594
00:36:55,711 --> 00:36:57,409
نصف المنتج
يساوي نصف القيمة

595
00:36:57,445 --> 00:37:01,213
انها نقية و لقد وعدت بقيمة
مضاعفة للحمولة باكملها

596
00:37:01,249 --> 00:37:03,515
و لن ابيعها باقل

597
00:37:03,551 --> 00:37:05,584
ارجعوا البضاعة
لن ابيع

598
00:37:05,620 --> 00:37:07,034
انتظر

599
00:37:10,924 --> 00:37:11,976
هنا

600
00:37:13,855 --> 00:37:15,926
ال 10.000 المتفق عليها

601
00:37:19,332 --> 00:37:20,998
ماذا .. كلا ليس الان

602
00:37:21,033 --> 00:37:23,200
هل انت تمزح , لقد قتل ستاكيت

603
00:37:23,236 --> 00:37:25,436
انا اعلم كامبل انه رجل اندريه

604
00:37:25,472 --> 00:37:28,038
و قد يعلم اين ذهب باقي
الفريق من الموزعين

605
00:37:28,074 --> 00:37:31,007
لقد وجدناهم
و بامكاننا استعادة باقي الدولارات

606
00:37:31,042 --> 00:37:34,077
حسنا -
و بعدها سننتقم لساكيت -

607
00:37:34,112 --> 00:37:35,904
حسنا ؟ -
جيد -

608
00:37:37,133 --> 00:37:39,182
اعتذر نيابة عن الرجل

609
00:37:39,934 --> 00:37:41,985
انها اوامري لاختبارك

610
00:37:44,657 --> 00:37:46,390
ارى الان انك لاتخدعنا

611
00:37:48,092 --> 00:37:51,527
لنحرق الاموال قبل ان تكون لديهم
فرصة لتقسيمها

612
00:37:51,562 --> 00:37:53,862
الدخان سيعطي غطاء جيد

613
00:37:53,898 --> 00:37:55,564
نعم

614
00:38:02,850 --> 00:38:04,449
الوطنيون معنا

615
00:38:05,323 --> 00:38:07,184
هؤلاء مزوريون بريطانيون

616
00:38:10,623 --> 00:38:12,173
احصل على زعيمهم

617
00:38:13,526 --> 00:38:14,765
نار

618
00:38:23,502 --> 00:38:24,733
اه

619
00:38:38,483 --> 00:38:40,281
اه

620
00:38:46,323 --> 00:38:49,992
اين الموزعين الاخرين ؟

621
00:38:50,027 --> 00:38:54,596
اين هم -
هل انت متأكد انني لا يمكنني شراؤك -

622
00:39:00,703 --> 00:39:03,337
اين الاخرين

623
00:39:10,446 --> 00:39:12,946
بين , قضي امره

624
00:39:17,118 --> 00:39:18,985
اقضي عليه

625
00:39:19,021 --> 00:39:20,486
ناثينال ستاكيت

626
00:39:31,632 --> 00:39:33,532
ماري لا يمكنني الحصول على المساعدة هنا

627
00:39:36,270 --> 00:39:39,438
علي ايقافه قبل ان يصل الى تاونسيند
علينا الخروج من هنا

628
00:39:39,473 --> 00:39:43,108
استطيع مساعدتك عندما تريد ذلك
و لكنك تبقيني في ظلام باقي الوقت

629
00:39:44,912 --> 00:39:47,445
الا تعتقد ان روجر يتسلل
حول المزرعة

630
00:39:47,480 --> 00:39:50,448
وتوماس كان هنا
في وقت سابق

631
00:39:50,483 --> 00:39:53,317
او انك خططت لكمين لسيمكو
مع هيوليت

632
00:39:53,352 --> 00:39:55,920
ماري ارجوك -
انا لم اقل انه كان خيارك -

633
00:39:55,956 --> 00:39:59,290
و لكن لما كنت ترك ثوماس
بالقرب من سيمكو لو كنت اعرف

634
00:39:59,855 --> 00:40:01,462
اخبرني ماذا حدث ؟

635
00:40:02,058 --> 00:40:03,394
كل شئ و انا ساساعدك

636
00:40:03,429 --> 00:40:04,995
اعرف القيام بالصواب
مثلك تماما

637
00:40:05,030 --> 00:40:07,430
اتفق ....اتفق معك , حسنا

638
00:40:07,466 --> 00:40:09,900
لكني قمت بذلك من اجل حمايتك

639
00:40:09,935 --> 00:40:11,568
تبرير سخيف -
اعلم انني مخطأ -

640
00:40:11,604 --> 00:40:13,804
لقد كانت شيئا خاطئا و فعلته
و لن افعل ذلك مجددا

641
00:40:13,839 --> 00:40:16,106
من الان فضاعدا ساطلعك على كل شئ

642
00:40:16,141 --> 00:40:18,508
و لكن الان الموضوع حول
باب السرداب

643
00:40:20,678 --> 00:40:23,713
ماذا سيحدث لو ذهبت
للحاق بروبرت روجر

644
00:40:23,748 --> 00:40:25,047
سوف يقتلك

645
00:40:25,083 --> 00:40:27,083
حسنا لقد قلت ان علي ايقافه

646
00:40:27,118 --> 00:40:31,020
و لكني لم اقل انني اخطط
الى اللحاق به

647
00:40:58,814 --> 00:41:01,548
مرة اخرى

648
00:41:15,229 --> 00:41:17,697
سافترض انك تبحث عن هذا

649
00:41:21,402 --> 00:41:23,036
او هذه

650
00:41:27,282 --> 00:41:28,569
كولونيل كوك

651
00:41:28,809 --> 00:41:31,476
انا اكتب لك
بكل ما يتعلق بالحماية

652
00:41:31,511 --> 00:41:33,645
من اجل ستوكيت مثمرة و مخلصة

653
00:41:33,681 --> 00:41:36,014
حرس الملكة استقروا في المدينة

654
00:41:36,050 --> 00:41:37,816
و نحن في صراع مفتوح
مع الجند النظاميين

655
00:41:37,851 --> 00:41:40,385
بقيادة وحشية غير صحيحة

656
00:41:40,420 --> 00:41:43,121
من قبل كابتن جون كرافس سيمكو

657
00:41:43,157 --> 00:41:45,658
احذرك و بكل جدية

658
00:41:46,626 --> 00:41:49,160
يبدو انك توقفت هنا
و لم تكمل الرسالة

659
00:41:52,098 --> 00:41:54,331
ربما جزء من النص مفقود

660
00:41:55,058 --> 00:41:57,434
انا اكره ذلك
انها تتمخض عن

661
00:41:57,469 --> 00:41:59,480
ارسال شئ من هذا القبيل

662
00:41:59,972 --> 00:42:02,272
ادعاءات بدون دليل

663
00:42:02,570 --> 00:42:05,242
ما الذي لم اكتبه بالرسالة

664
00:42:05,276 --> 00:42:08,078
هو انك اصدرت الامر لاطلاق النار علي

665
00:42:08,113 --> 00:42:10,146
كن حذرا ايها القاضي

666
00:42:10,949 --> 00:42:14,918
اوامر النار اسهل
شئ في وقت الحرب

667
00:42:15,307 --> 00:42:19,189
ساكون حزينا على ستوكيت ان
خسرت رجلا حكيما

668
00:42:22,526 --> 00:42:25,660
ابي لقد تمت مهاجمتنا

669
00:42:25,696 --> 00:42:27,362
في المزرعة

670
00:42:27,397 --> 00:42:30,099
كابتن سيمكو اذا كان الرجل يبدأ
الان عليك القبض عليه

671
00:42:30,134 --> 00:42:31,767
و لكنني اخبرتك يجب ان تكون حذرا

672
00:42:31,802 --> 00:42:33,335
انه مجروح و لكنه شرس

673
00:42:33,370 --> 00:42:35,804
هدأ من روعك وودهول من الذي هاجمك

674
00:42:35,840 --> 00:42:37,805
حسنت انت لا تصدق

675
00:42:38,707 --> 00:42:40,608
و لكنه كان روبرت روجرز

676
00:42:42,678 --> 00:42:45,146
الى اي اتجاه هرب ؟

