﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:02,229
سابقا في
turn
جواسيس واشنطن

2
00:00:02,331 --> 00:00:03,563
اركض يا نذل

3
00:00:03,665 --> 00:00:04,865
اهرب

4
00:00:04,967 --> 00:00:07,968
روبرت روجرز ...انت كولبر

5
00:00:11,340 --> 00:00:12,434
فتشوا عنه

6
00:00:12,459 --> 00:00:14,806
لا استطيع ان اشاهدكِ تضحين
بمستقبلك لانقاذ العدو

7
00:00:14,909 --> 00:00:18,077
ورقة الطلاق المقدمة , مزيفة

8
00:00:18,179 --> 00:00:19,982
ليس لدي  سبب للبقاء

9
00:00:21,148 --> 00:00:23,282
لديك رجل في معسكر واشنطن

10
00:00:23,384 --> 00:00:24,432
ريفنغتون

11
00:00:25,586 --> 00:00:27,319
ارغب بشراء الاعلانات

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,894
هناك الكثير من الجو الرطب هنا

13
00:00:40,756 --> 00:00:44,502
كبير بما يكفي للعناية به
و لكننا نحسن التعامل معه

14
00:00:57,880 --> 00:00:59,081
اتركنا لوحدنا لو سمحت

15
00:01:04,344 --> 00:01:05,653
هنري دوكينز

16
00:01:07,792 --> 00:01:08,986
ممممم

17
00:01:09,860 --> 00:01:13,029
ولدت في لندن
مساعد لاسحاق كاجمان

18
00:01:13,064 --> 00:01:16,665
اذا كنت مساعده يعني
انكما من وضعني هنا

19
00:01:17,352 --> 00:01:19,401
انك لم تدعي البراءة
اثناء محاكمتك

20
00:01:19,437 --> 00:01:21,502
هل هذا ما ينبغي القيام به ؟

21
00:01:21,841 --> 00:01:23,638
اين كنت يا سيدي؟

22
00:01:24,163 --> 00:01:25,940
لدي الصلاحية لاطلاق سراحك

23
00:01:25,976 --> 00:01:28,016
من هذا المكان و في هذه اللحظة

24
00:01:29,162 --> 00:01:30,657
و لكن اولا اريد الحقيقة

25
00:01:32,224 --> 00:01:34,248
هل فعلت ما قيل انك فعلته ؟

26
00:01:34,284 --> 00:01:35,488
لماذا ؟

27
00:01:37,072 --> 00:01:38,784
لاني اريدك ان تفعله مجددا

28
00:02:02,910 --> 00:02:04,710
سيادة الرائد

29
00:02:16,690 --> 00:02:19,024
طبعة ثانية  , بلا ادنى شك

30
00:02:19,059 --> 00:02:21,460
اتسائل ما هي الاخبار الدموية الان

31
00:02:21,495 --> 00:02:24,062
السيد ريفينغتون كالموضة

32
00:02:24,098 --> 00:02:26,999
انه يواكب الاخبار قبل حدوثها

33
00:02:27,034 --> 00:02:30,067
ربما هناك نصر متوقع قريب

34
00:02:30,103 --> 00:02:33,104
لم اسمع شئ عن هذا التخطيط

35
00:02:33,139 --> 00:02:35,606
اننا تقترب من الشتاء في سبيل الله

36
00:02:45,235 --> 00:02:47,235
روبي الصبي و جولات من الشرب

37
00:02:47,285 --> 00:02:48,885
يؤاخذنا  عليها اصدقائنا

38
00:02:48,920 --> 00:02:52,222
ليس قوي كفاية -
بالطبع -

39
00:02:52,833 --> 00:02:53,823
جيمس

40
00:02:56,161 --> 00:02:59,595
اتمنى ان الزيادة في النشر

41
00:02:59,631 --> 00:03:01,398
التي يبدو انك تستعد لها

42
00:03:01,433 --> 00:03:04,299
لن تتسبب في زيادة اسعار الاعلانات

43
00:03:09,040 --> 00:03:11,540
استخدمت اثنين من مطابعي

44
00:03:11,575 --> 00:03:13,442
لخدمة الجيش الملكي

45
00:03:13,877 --> 00:03:15,911
اوه ؟ -
نحن نصنع -

46
00:03:16,473 --> 00:03:17,924
الدولار القاري

47
00:03:19,100 --> 00:03:22,449
هذه الاكياس مملوؤة باوراق
اخذت من تجهيزات المتمردين

48
00:03:22,485 --> 00:03:25,053
طبعة فيلادلفيا فيها الياف الحرير

49
00:03:25,088 --> 00:03:26,854
و الغراء لنظرة و مظهر حقيقي

50
00:03:26,889 --> 00:03:29,723
اندريه يعتزم اغراق ولايات
المتمردين بها

51
00:03:29,759 --> 00:03:31,725
انه سوف يخفض قيمة صرف العملة

52
00:03:31,761 --> 00:03:33,461
نعم , لافلاس الانذال

53
00:03:33,496 --> 00:03:36,396
عملات الكونغرس المزيفة
للكونغرس المزيف

54
00:03:45,357 --> 00:03:48,541
و لكن القلة المحظوظة هم
من يحصلون على هذا مبكرا

55
00:03:49,517 --> 00:03:51,078
ثروة يمكن امتلاكها

56
00:03:51,692 --> 00:03:54,346
ولن اسمح بان يقال
انني لم ادفع حصتك

57
00:03:54,382 --> 00:03:56,315
في الوقت المناسب يا شريكي

58
00:03:58,213 --> 00:04:00,318
لدي القليل في نيويورك
لانفاق هذا

59
00:04:00,354 --> 00:04:02,821
حتى كويكر الممل مثلك

60
00:04:02,856 --> 00:04:05,324
لديه صديق او اثنين من تجار لندن

61
00:04:07,636 --> 00:04:08,694
حسنا حافظ عليها بيدك

62
00:04:08,729 --> 00:04:12,897
و لكن نصيحتي ان تصرف هذه بسرعة
لان قيمتها اقل من ورق التواليت

63
00:04:14,268 --> 00:04:16,044
في هذه الحالة

64
00:04:17,471 --> 00:04:19,571
اريد شراء الاعلانات

65
00:04:56,918 --> 00:05:01,771
ترجمة
علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com

66
00:05:11,289 --> 00:05:12,136
هذا ليس سيئا

67
00:05:13,391 --> 00:05:15,103
اخطأتها -
لا بأس -

68
00:05:15,962 --> 00:05:17,637
حاولي مجددا انت تقتربين

69
00:05:22,519 --> 00:05:24,010
اريد ان اتمرن على حشوها

70
00:05:24,455 --> 00:05:26,445
لديك حق , حسنا

71
00:05:27,059 --> 00:05:28,948
اصيبي شيئا و ستحصلين على اعادة حشو

72
00:05:35,756 --> 00:05:38,124
حسنا لقد لقمتها

73
00:05:39,459 --> 00:05:40,743
مستعدة ؟ هيا

74
00:05:46,533 --> 00:05:48,099
حاولي ان تحافظي على هذه في الداخل

75
00:05:48,135 --> 00:05:50,836
حسنا ارفعيها قليلا

76
00:05:51,617 --> 00:05:53,404
اذا كانت لا تزال امام فرضة الغزالة

77
00:05:53,440 --> 00:05:54,806
حسنا -
مممم -

78
00:05:54,842 --> 00:05:55,905
اطلقيها -

79
00:06:01,180 --> 00:06:04,081
ماري ماديجان

80
00:06:04,409 --> 00:06:07,417
حسنا اعتقد انها اصابة بالرأس
سيدة وودهول

81
00:06:17,128 --> 00:06:18,913
ربما سمع احدهم الاطلاقة

82
00:06:20,565 --> 00:06:22,631
انهم ليسوا هناك
من اجل بندقيتك القديمة

83
00:06:22,667 --> 00:06:25,068
ماذا -
اعادة التخزين كادت ان تكون مرهقة -

84
00:06:25,103 --> 00:06:27,331
لذا قمت بطلب  خدمة توصيل
لتجنب المتاعب

85
00:06:28,306 --> 00:06:29,961
اردت ان افاجئك

86
00:06:34,378 --> 00:06:35,530
هيا يا سيد

87
00:06:36,576 --> 00:06:38,537
هيا , قدتتمكن من التصويب يوما ما

88
00:06:39,083 --> 00:06:41,116
عندما تكبر -
هل تبلى امك جيدا -

89
00:06:41,151 --> 00:06:43,385
امك تبلى حسنا , اليس كذلك ؟

90
00:06:44,505 --> 00:06:45,401
لقد فجرت رأسه

91
00:06:47,991 --> 00:06:49,585
ماهذا , ما الخطب

92
00:06:50,559 --> 00:06:51,722
اوه

93
00:06:54,163 --> 00:06:55,153
حلقة التجسس ؟

94
00:06:57,700 --> 00:06:58,605
هنا

95
00:06:59,235 --> 00:07:00,501
انظري هذا

96
00:07:00,536 --> 00:07:02,197
هذه الاشارة التي  نستخدمها

97
00:07:04,117 --> 00:07:05,805
هل ستذهب الى خليج المحار

98
00:07:07,374 --> 00:07:08,269
امضي

99
00:07:09,886 --> 00:07:10,944
اذا سئل اي احد ساخبره

100
00:07:10,979 --> 00:07:13,579
انك متجه الى ستوني بروك
لشراء المزيد من الخشب

101
00:07:16,919 --> 00:07:17,755
ماري

102
00:07:18,453 --> 00:07:19,701
اذهب

103
00:07:20,988 --> 00:07:22,254
عليك مساعدة ماما ضع هذا بعيد

104
00:08:04,129 --> 00:08:05,996
مثل هذا , اذن ؟ -
حسنا فعلتِ -

105
00:08:06,031 --> 00:08:07,864
تبدو جيدة
ساخذك لتكملي الاربعة الاخرى

106
00:08:07,899 --> 00:08:10,300
اوه حسبك
ايها الرقيب

107
00:08:10,336 --> 00:08:12,034
سأخذها من هنا

108
00:08:13,071 --> 00:08:15,371
ربما لدينا كلام , سيدة سترونج

109
00:08:19,810 --> 00:08:21,410
كيف يشتبه بك البقية ؟

110
00:08:21,446 --> 00:08:23,279
انا لا امانع في العمل -
حسنا -

111
00:08:23,314 --> 00:08:25,214
القي نظرة على نفسك

112
00:08:25,249 --> 00:08:27,683
عليك مسح الاتربة
قبل مقابلته

113
00:08:28,685 --> 00:08:29,781
مقابلة من ؟

114
00:08:35,525 --> 00:08:36,952
جنرال و اشنطن

115
00:08:38,460 --> 00:08:40,161
يسعدني ان اقدم لك

116
00:08:40,591 --> 00:08:42,197
السيدة آنا سترونج

117
00:08:42,232 --> 00:08:44,099
علامة مميزة في ستوكيت

118
00:08:49,038 --> 00:08:50,109
مدام

119
00:08:52,541 --> 00:08:55,957
انه لشرف عظيم ان ارحب
بك في هذا الجيش

120
00:08:56,638 --> 00:08:59,982
الذي حافظتي على حياته كله

121
00:09:00,449 --> 00:09:01,885
من خلال عملك الجيد

122
00:09:03,784 --> 00:09:06,052
نيابة عن اولئك الذين لن يعرفوا

123
00:09:06,087 --> 00:09:07,586
المقياس الحقيقي لجهودك

124
00:09:08,461 --> 00:09:09,889
انا اشكرك من اجلهم

125
00:09:10,541 --> 00:09:13,565
و من اجل التضحيات التي قمتِ بها

126
00:09:13,761 --> 00:09:15,845
بأسم قضيتنا

127
00:09:16,461 --> 00:09:17,637
شكرا سيدي

128
00:09:19,126 --> 00:09:21,666
انه من دواعي سروري

129
00:09:23,840 --> 00:09:25,848
آنا

130
00:09:28,675 --> 00:09:31,643
لقد وثقت بي كثيرا سيادتك

131
00:09:31,678 --> 00:09:34,112
ولكني ارغب ان ترى افضل جهودي
لن اتركها خلفي

132
00:09:34,609 --> 00:09:37,415
آمل و بتصميم

133
00:09:37,450 --> 00:09:38,985
بذلك الان من المعسكر

134
00:09:39,452 --> 00:09:42,219
استطيع فعل المزيد الى الحلقة

135
00:09:42,536 --> 00:09:44,688
آنا -
انا اعيش في  ستوكيت -

136
00:09:44,723 --> 00:09:46,890
اعلم ان الصعوبات التي يواجهها كولبر

137
00:09:46,926 --> 00:09:48,859
استطيع ان اكون حلقة وصل
بينه و بيننا للتقارير

138
00:09:48,894 --> 00:09:51,160
و ايضاح تقاريره حسب الحاجة

139
00:09:53,199 --> 00:09:57,900
نحن نثمن جهودك مدام

140
00:10:01,773 --> 00:10:02,920
آنا

141
00:10:04,809 --> 00:10:07,077
تعالي هيا

142
00:10:13,451 --> 00:10:14,616
ما كان ذلك ؟

143
00:10:14,651 --> 00:10:16,418
كما تعرفين انه القائد العام للقوات

144
00:10:16,857 --> 00:10:18,486
هل انا تابعة للمعسكر الان

145
00:10:18,984 --> 00:10:20,021
هل هذا كل ما عنيت فعله

146
00:10:20,057 --> 00:10:22,958
آنا المرأة لا تخدم بصفة رسمية
كما تعلمين

147
00:10:23,544 --> 00:10:25,294
واشنطن لا يمكنه تجنيدك

148
00:10:25,329 --> 00:10:26,995
ما ذا عساه يقول ؟

149
00:10:29,294 --> 00:10:30,698
انا

150
00:10:38,975 --> 00:10:40,674
انا اعرف كيف تشعرين آني

151
00:10:40,710 --> 00:10:41,942
حقا ؟ -
نعم -

152
00:10:41,978 --> 00:10:44,745
فقط دعيني اتكلم الى بين

153
00:10:44,780 --> 00:10:46,879
هو ليس باحسن حال
منذ عودته من نيوجيرسي

154
00:10:47,138 --> 00:10:48,614
انا اعلم لقد اصيب

155
00:10:48,951 --> 00:10:50,416
سألته عن ذلك
لكنه اكتفى بالصمت

156
00:10:50,452 --> 00:10:52,419
حسنا ساجلبه للحديث معك

157
00:10:52,454 --> 00:10:55,167
 و استمعي فحسب -
ممم -

158
00:11:13,207 --> 00:11:14,940
مشروب بسرعة حالا

159
00:11:14,975 --> 00:11:16,342
حسابها  شلن

160
00:11:16,377 --> 00:11:17,776
لم ادفع حتى الان

161
00:11:18,176 --> 00:11:20,478
ربما ادفع لك بالدولار القاري

162
00:11:22,950 --> 00:11:25,750
ايها السيد انت تعمل بعيدا
طوال الليل

163
00:11:25,785 --> 00:11:28,319
اسمح لي ان اجلب لك شراب الماديرا

164
00:11:28,784 --> 00:11:30,255
مع تحياتي

165
00:11:53,545 --> 00:11:56,011
اصغوا يا سادة
عليكم الانتباه

166
00:11:56,047 --> 00:11:58,681
كل واحد منك لديه
حصة

167
00:11:58,716 --> 00:12:01,950
التجمع في شاطئ
 السفينة  غلنكرين

168
00:12:05,022 --> 00:12:06,989
اخبرته اننا نشعر بالعطش

169
00:12:07,024 --> 00:12:09,258
قال انها ستكون في الحانة

170
00:12:12,290 --> 00:12:13,861
شكرا جزيلا

171
00:12:16,466 --> 00:12:19,100
المسكوكات ستكون جاهزة
بمنتصف نهار غدا

172
00:12:19,135 --> 00:12:23,171
و غلينكرين ستبحر
في الساعة الثانية

173
00:12:23,583 --> 00:12:27,575
كل واحد من القادة الاثنى عشر
عليه ان يضمن ان رجاله مستعدين للذهاب

174
00:12:27,922 --> 00:12:29,743
غلينكرين ستأخذكم
الى هادسون

175
00:12:29,778 --> 00:12:32,906
تبتعد من فوت مونتغري الى كون هوك

176
00:12:33,282 --> 00:12:37,084
تقترب من الاقليم الوطني
بمأمن من مدافعهم في النقطة الغربية

177
00:12:37,119 --> 00:12:38,785
كم عدد الاسلحة في غلانكرين

178
00:12:38,821 --> 00:12:42,020
عشرون و لكن ينبغي
ان لا يحتاج اليها احد

179
00:12:42,902 --> 00:12:45,925
لا يجب ان يعلم احد بوجودكم

180
00:12:46,616 --> 00:12:50,096
شكرا سيد تاونسيند
على الشراب البارد

181
00:12:50,131 --> 00:12:52,898
على الرحب و السعة سيدي

182
00:12:54,269 --> 00:12:56,068
الملازم غامبل سوف يرشدك

183
00:12:56,104 --> 00:12:59,872
اين ستذهب كل مجموعة وتتواصل
على الاراضي التي يسيطر عليها المتمردون

184
00:12:59,907 --> 00:13:01,487
شكرا يا سيد

185
00:13:02,271 --> 00:13:05,410
سوف تكون قريبة بحلول الليل
و بهذا الوقت سنكون في كون هوك

186
00:13:05,849 --> 00:13:08,413
لقد قمنا بالترتيبات لضخ
النقود في اقتصادهم

187
00:13:08,449 --> 00:13:10,048
من خلال شراء مواد كثيرة

188
00:13:10,083 --> 00:13:13,518
و الرجال تم اختيارهم اعتمادا
على علاقاتهم التجارية

189
00:13:13,554 --> 00:13:17,055
عندما تصل الى منطقة التبادل
ابقى بعيدا عن الاضواء

190
00:13:21,657 --> 00:13:22,958
انتظموا

191
00:13:22,993 --> 00:13:24,926
أب أب

192
00:13:24,962 --> 00:13:28,496
انتباه

193
00:13:28,531 --> 00:13:30,965
حسنا ماذا تظنين ؟

194
00:13:33,229 --> 00:13:36,924
هذه العربة تعود
الى ناثانيال ساكيت

195
00:13:37,760 --> 00:13:39,173
الرجل الذي كتب قائمة
التشفير الخاصة بنا

196
00:13:39,208 --> 00:13:41,508
هل تحدث كيلب معك

197
00:13:43,408 --> 00:13:44,401
نعم نعم تحدث

198
00:13:44,436 --> 00:13:47,437
قال لي انك لا ترغبين
 بأن تشاهدي

199
00:13:47,472 --> 00:13:50,716
كمجرد تابع للمعسكر
و لقد قبلت

200
00:13:51,548 --> 00:13:52,874
لذا فأن هذه العربة ستبقى بعيدا

201
00:13:52,910 --> 00:13:55,744
عن الاخريات اللاتي هن هنا
فقط للعثور على ازواجهن

202
00:13:55,779 --> 00:13:58,013
...هذا ليس ما

203
00:13:58,048 --> 00:14:01,483
بين اريد مساعدة حلقة التجسس

204
00:14:02,085 --> 00:14:02,984
حلقتنا

205
00:14:03,020 --> 00:14:05,453
حسنا , اخشى ان هذا
ليس ممكنا

206
00:14:05,949 --> 00:14:08,556
لماذا -
انه خطر جدا -

207
00:14:09,252 --> 00:14:10,425
ماذا , هنا في المعسكر ؟

208
00:14:11,324 --> 00:14:12,560
لقد كنت بعيدا عن ستوكيت
لفترة طويلة

209
00:14:12,596 --> 00:14:13,728
حسنا فقط اخفضي صوتك

210
00:14:13,763 --> 00:14:15,330
و لاتشيري باصبعك هكذا رجاءا

211
00:14:15,365 --> 00:14:17,665
هل هذه اوامر ايها الرائد
لقد اعتقدت انني ليس في قائمة الجنود

212
00:14:17,701 --> 00:14:20,301
انت تعلمين انك
هنا بمباركة القائد

213
00:14:20,337 --> 00:14:22,269
و هذا الامتياز يمكن ان
يلغى في اي وقت

214
00:14:22,304 --> 00:14:24,324
لا تتصرف و كأني لا اعرفك

215
00:14:24,917 --> 00:14:27,173
اعتدت على ربط يديك
عندما كنت تبكي من لسعات النحل

216
00:14:27,209 --> 00:14:29,909
نعم عندما كنت في الثامنة
من عمري , و لكني لم اعد طفلا

217
00:14:29,945 --> 00:14:32,053
و لكني بدأت اعتقد
انك لازلت كذلك

218
00:14:32,668 --> 00:14:34,848
هل لهذا السبب تعتقد
انه لا يمكنني المساعدة

219
00:14:36,412 --> 00:14:39,052
على الرغم من انني انا
من قام بتجنيد ابيغيل

220
00:14:39,963 --> 00:14:43,134
و تواصلت معها عندما
كان البريطانيون في فيلادلفيا

221
00:14:44,268 --> 00:14:46,024
الم تخبر واشنطن حتى هذا ؟

222
00:14:47,496 --> 00:14:48,961
او انك نسبت هذا لنفسك

223
00:14:48,996 --> 00:14:50,630
هل لهذا السبب لم تدافع عني

224
00:14:50,665 --> 00:14:52,698
ادافع عنك ؟ لقد كذبت من اجلك

225
00:14:52,734 --> 00:14:55,368
كذبت من اجلي  ؟ -
كنت على وشك الزواج بضابط بريطاني -

226
00:14:55,403 --> 00:14:57,235
اعلم ان هذا لم يغير
الجانب الذي انت عليه

227
00:14:57,271 --> 00:14:58,603
و لكن هل تعتقدين ان واشنطن يعرف هذا ؟

228
00:14:58,639 --> 00:15:00,063
هو لا يعرفك

229
00:15:00,474 --> 00:15:01,927
ماذا اخبرته ؟

230
00:15:03,943 --> 00:15:05,543
انا

231
00:15:06,957 --> 00:15:09,914
هناك همس حول
الزنا بينك و بين كولبر

232
00:15:10,498 --> 00:15:12,684
و بدلا من الاستمرار في الحلقة

233
00:15:12,719 --> 00:15:15,686
غادرت ستوكيت بسبب
فضيحتكِ الاجتماعية

234
00:15:18,513 --> 00:15:19,356
انظري انا اسف

235
00:15:19,392 --> 00:15:22,893
ساشرح له سبب مغادرتك
بطريقة ما

236
00:15:25,931 --> 00:15:27,116
ارى ذلك

237
00:15:29,997 --> 00:15:32,802
اذن انا امرأة
تحمل العار هنا

238
00:15:32,837 --> 00:15:34,957
لست كذلك  -
و لكني امرأة -

239
00:15:37,173 --> 00:15:38,324
شئ هش

240
00:15:39,077 --> 00:15:40,592
شئ يجب حمايته

241
00:15:42,964 --> 00:15:46,182
اتمنى لو كان لك اخت
تكبر معك بن

242
00:15:46,908 --> 00:15:47,816
او زوجة

243
00:15:47,851 --> 00:15:50,954
او حتى امرأة تحبها

244
00:15:50,990 --> 00:15:53,722
لكانت لديك وجهة نظر واسعة -
حسنا هذه يكفي -

245
00:15:57,784 --> 00:16:00,995
كما اسلفت هذه العربة تعود
الى ناثنيال ساكيت

246
00:16:01,031 --> 00:16:04,098
انتهى به المطاف ميتا
لان الحلقة خطر

247
00:16:04,134 --> 00:16:06,680
حتى في المعسكر و حتى على الرجال

248
00:16:17,012 --> 00:16:18,412
صباح الخير سيد ريفنغتون

249
00:16:18,448 --> 00:16:21,248
اوه الاب تانسيند

250
00:16:21,283 --> 00:16:23,616
ياللحظ هال رأيت ابني

251
00:16:23,962 --> 00:16:25,518
انت تعرف انا لم اره

252
00:16:25,832 --> 00:16:28,321
كان صوته يغطي المتجر الليلة الماضية

253
00:16:28,357 --> 00:16:30,189
و لكني سمعته تحول الى
الهدوء في نهاية المطاف

254
00:16:30,225 --> 00:16:32,826
اعتقد انه لازال
يضطجع في غرفته

255
00:16:32,861 --> 00:16:34,026
نعم انت محق

256
00:16:34,062 --> 00:16:36,062
حسنا ربما علي ايقاظه

257
00:16:36,097 --> 00:16:38,497
و لكن ماذا لو لم يكن بمفرده

258
00:16:38,532 --> 00:16:40,533
ماذا لو كان يتسلى مع فتاة

259
00:16:41,247 --> 00:16:43,569
او فتيات ؟

260
00:16:51,144 --> 00:16:53,579
انا امشي معك -
سأوكد  لك -

261
00:16:53,614 --> 00:16:55,313
كلا كلا

262
00:17:02,955 --> 00:17:04,521
دقيقة

263
00:17:11,720 --> 00:17:12,863
سيد ريفنغتون

264
00:17:13,570 --> 00:17:15,999
...شكرا لارشادك

265
00:17:18,771 --> 00:17:21,170
ممم

266
00:17:23,475 --> 00:17:24,875
ممممم

267
00:17:30,347 --> 00:17:32,615
غريب , كنت تكتب على ورقة الموسيقى

268
00:17:32,650 --> 00:17:34,478
نعم نعم انها نسخة

269
00:17:35,012 --> 00:17:36,843
حصلت عليها لنيللي , ابي

270
00:17:37,245 --> 00:17:40,055
انها مقطوعة جديدة مؤلفة
من قبل عازف نمساوي

271
00:17:42,114 --> 00:17:44,185
و بطبيعة الحال سوف
اشتري الاصلية

272
00:17:44,220 --> 00:17:48,140
و لكني احب ان تكون
نيللي حديث المدينة

273
00:17:48,574 --> 00:17:50,597
بعزف شئ جديد
على البيانو

274
00:17:50,622 --> 00:17:53,255
و قد يمكنها الحصول على شريك
بالكمان ,, انها معزوفة دويتو

275
00:17:53,290 --> 00:17:55,391
انها رائعة , ستكون مسرورة لذلك

276
00:17:56,419 --> 00:17:58,460
و ربما تستطيع ان تزورنا يوما ما

277
00:17:59,497 --> 00:18:00,928
نيللي , ها

278
00:18:03,234 --> 00:18:05,333
انت وغد

279
00:18:12,509 --> 00:18:15,176
قلت لك انه قد يسبب المشاكل

280
00:18:16,155 --> 00:18:17,245
يضع عينه عليك

281
00:18:17,280 --> 00:18:19,219
و انا اضع عيني عليه ايضا

282
00:18:19,971 --> 00:18:23,178
اذا تم اكتشافي , ريفنغتون
لن يكون الشخص الذي فعل هذا

283
00:18:23,653 --> 00:18:26,835
و اذا اكتشف ان نيلي
هي كلبة العائلة

284
00:18:27,659 --> 00:18:28,923
سوف يحب هذه المزحة

285
00:18:29,842 --> 00:18:31,792
الان , الوقت هو جوهر
هذه الرسالة

286
00:18:31,827 --> 00:18:34,194
تأكد ان تجعل كولبر يعرف هذا -
حسنا -

287
00:18:42,667 --> 00:18:43,803
روبرت

288
00:18:43,838 --> 00:18:45,772
ابي لا تقلق

289
00:18:47,421 --> 00:18:48,660
انا فخور بك

290
00:18:49,911 --> 00:18:52,059
اريدك ان تكون واثقا من هذا

291
00:18:55,466 --> 00:18:57,112
تعرف , يكون من الرائع ان
نقضي بعض الوقت

292
00:18:57,137 --> 00:18:58,617
معا بعيدا عن ارهاصات العمل

293
00:18:59,158 --> 00:19:03,188
لما لا تأتي الى المنزل في عيد الشكر الاسبوع
المقبل لتناول العشاء في المزرعة

294
00:19:03,223 --> 00:19:04,913
عيد الشكر -
نعم -

295
00:19:05,092 --> 00:19:09,861
لماذا يا ابي لا ترغب باعتبار
هذا عطلة ؟

296
00:19:10,646 --> 00:19:12,563
اذن لا تخبر (لكويكر )الاخرين

297
00:19:12,599 --> 00:19:13,907
انا لن اخبرهم

298
00:19:14,533 --> 00:19:17,002
و على اي حال سيكون
هناك ديك رومي

299
00:19:18,067 --> 00:19:19,637
احسب الحساب لي اذن

300
00:19:20,506 --> 00:19:21,449
ايه

301
00:19:33,251 --> 00:19:36,519
حسنا ثوماس دعنا نرى
ما مدى سرعة ماما في هذا

302
00:20:13,156 --> 00:20:16,323
حبيبي ثوماس اتبعني

303
00:20:22,998 --> 00:20:24,497
تعال هنا

304
00:20:26,468 --> 00:20:28,334
اهلا بعودتك سيادة النقيب

305
00:20:28,370 --> 00:20:30,037
شكرا سيدة وودهول

306
00:20:30,072 --> 00:20:34,207
هل لي ان اقترح عليك اخذ
 ابنك و العودة الى المنزل

307
00:20:34,242 --> 00:20:35,508
هل هناك خطر ما ؟

308
00:20:35,544 --> 00:20:38,044
كلا اذا بقيتي واضحة
في البلدة و الموقع العسكري

309
00:20:38,079 --> 00:20:41,246
على اي حال جميع الامور
سيتم تسويتها بحلول الظلام

310
00:20:41,282 --> 00:20:43,149
طاب يومك

311
00:21:02,169 --> 00:21:04,002
الجندي الصغير

312
00:21:04,037 --> 00:21:05,369
تعال الى جدك

313
00:21:05,405 --> 00:21:07,706
هل ترى توماس ؟ اخبرتك انه في المنزل

314
00:21:07,741 --> 00:21:09,974
ما الامر ؟

315
00:21:10,010 --> 00:21:11,441
ابي -
لا تناديني ب ابي -

316
00:21:11,476 --> 00:21:12,910
ارجوك اصغ الي

317
00:21:12,945 --> 00:21:15,713
لقد عاد النقيب سيمكو

318
00:21:15,748 --> 00:21:17,181
ويبدو عليه انه في مزاج عنيف

319
00:21:17,216 --> 00:21:19,183
من الافضل ان نعطيه مساحة كافية

320
00:21:20,619 --> 00:21:24,188
اتفق معك , اتمنى ان افعل ذلك
و لكن اعتقد انه يجب علينا

321
00:21:24,223 --> 00:21:26,423
اريدك ان تعرف سبب عودته

322
00:21:26,458 --> 00:21:28,048
لا تريديني ان اذكر ايب

323
00:21:28,864 --> 00:21:31,594
لا تريديني ان اخبر النقيب سيمكو
ان ايب جاسوس

324
00:21:31,629 --> 00:21:34,296
لا شئ جيد يرتجى منه . فكر ماذا
حدث مع هيوليت

325
00:21:34,332 --> 00:21:37,934
هيوليت كان ضعيفا -
و سيمكو شرير -

326
00:21:39,570 --> 00:21:41,674
هل هذا اهتمام رجل القانون ؟

327
00:21:42,006 --> 00:21:45,140
الا يقلقك انك ستقوم
بالتضحية بابنك

328
00:21:45,175 --> 00:21:46,674
الى الرجل الذي اطلق النار عليك

329
00:21:46,710 --> 00:21:49,611
ماذا , سيمكو كان يقف بجانبي
عندما تم اصابتي باطلاقة

330
00:21:49,646 --> 00:21:52,280
العريف ايستن اصابك من
مسافة بأمر من سيمكو

331
00:21:52,315 --> 00:21:55,150
و الان العريف ايستن مقتول
بأيدي ايب

332
00:22:00,090 --> 00:22:04,191
ارجوك ارجوك ارجوك

333
00:22:04,227 --> 00:22:05,408
حسنا

334
00:22:06,028 --> 00:22:08,714
سابقى صامتا بشرط واحد

335
00:22:09,365 --> 00:22:13,467
ثوماس يبقى معي , و ستعطينه
الى رعايتي عن طيب خاطر

336
00:22:14,971 --> 00:22:18,672
كلا كلا ابدا

337
00:22:21,910 --> 00:22:24,377
لا تفعل ذلك -
كابتن سيمكو -

338
00:22:29,717 --> 00:22:31,681
اشكرك لعنايتك به

339
00:22:36,520 --> 00:22:39,491
ساخبر ابردين ان وقت
غدائه قد تأخر

340
00:22:49,266 --> 00:22:50,602
هل قاطعتكم

341
00:22:51,144 --> 00:22:52,398
مطلقا

342
00:22:55,341 --> 00:22:58,475
من الرائع ان يقضي الصبي
اوقاتا مع جده

343
00:22:58,945 --> 00:23:02,013
على الرغم من اني ارغب بالتحدث
اليك على انفراد

344
00:23:07,220 --> 00:23:10,187
لقد عدت للتو من رحلة مؤسفة

345
00:23:10,222 --> 00:23:13,256
لاكتشف ان الرائد هيوليت قد
اوقعنا في مد و جزر لطيف

346
00:23:13,599 --> 00:23:15,992
و هذا يتركنا نناقش
 انا و انت فقط امر

347
00:23:16,028 --> 00:23:18,261
اتفاق هيوليت مع روبرت رروجرز

348
00:23:18,297 --> 00:23:19,762
ماذا تقصد بأتفاق

349
00:23:19,798 --> 00:23:22,098
انت لا تبلى حسنا
كقاضي تحقيق

350
00:23:23,335 --> 00:23:25,804
انها واضحة انه كان
تحالفا ضدي

351
00:23:26,422 --> 00:23:30,840
و انكار ما رأيته
ليس من مصلحتك

352
00:23:30,875 --> 00:23:35,845
سواء بشكل عابر
او كشريك  فعال

353
00:23:41,052 --> 00:23:44,418
انا لا اعرف عن اي تواطؤ
بينهما على اي حال

354
00:23:44,905 --> 00:23:47,322
و انا اجد ان نظريتك سخيفة

355
00:23:47,357 --> 00:23:49,324
ان لم ارى تصديقك لها

356
00:23:49,359 --> 00:23:52,026
بالنسبة لي لا يمكنني ان اضع
هيوليت مع روجر

357
00:23:52,062 --> 00:23:54,295
منذ التحقيق في قتل
النقيب جويس

358
00:23:55,028 --> 00:23:59,133
و ما اعرفه ان كل منهما
يحتقر الاخر

359
00:24:10,179 --> 00:24:13,048
الاحظ ان لديك غرفة
شاغرة في وايت هال

360
00:24:14,008 --> 00:24:15,949
و بصفتي ضابط رفيع في ستوكيت

361
00:24:15,985 --> 00:24:18,215
انها مناسبة لي كمكتب رئيسي

362
00:24:18,686 --> 00:24:21,153
ساخذ غرفة هيوليت الخاصة لي

363
00:24:22,723 --> 00:24:24,911
ماذا ستفعل حيال هيوليت ؟

364
00:24:25,626 --> 00:24:28,261
هل سترفع به تقريرا الى رؤسائك؟

365
00:24:30,064 --> 00:24:32,598
افضل ان اتعامل مع هذه
الامور وجها لوجه

366
00:24:32,633 --> 00:24:33,966
لن يكون من الصعب ايجاده

367
00:24:34,406 --> 00:24:36,083
مهما كان عميله

368
00:24:37,256 --> 00:24:39,170
انه في خطر محدق

369
00:24:49,183 --> 00:24:50,751
مرحبا

370
00:24:52,208 --> 00:24:54,321
اهلا بعودتك الى خليج المحار

371
00:24:54,805 --> 00:24:57,823
كنت احاول حراثة الحقل قبل الشتاء

372
00:24:57,859 --> 00:25:00,760
انت متأخر قليلا

373
00:25:00,795 --> 00:25:02,695
رغم ذلك ستكون مستعد للربيع

374
00:25:02,731 --> 00:25:04,264
نعم

375
00:25:05,009 --> 00:25:07,707
اسف لن استطيع المكوث طويلا

376
00:25:08,303 --> 00:25:10,670
نعم بالتأكيد

377
00:25:11,037 --> 00:25:12,804
انت ملتزم بمواعيدك

378
00:25:12,839 --> 00:25:15,340
لقد عدت من مدينة نيويورك

379
00:25:15,376 --> 00:25:16,541
قبل ساعتين

380
00:25:16,577 --> 00:25:19,544
هنا بالضبط

381
00:25:23,884 --> 00:25:27,653
اخبرني هل كل شئ على ما يرام

382
00:25:28,019 --> 00:25:29,619
العودة الى ستوكيت ؟

383
00:25:29,656 --> 00:25:31,589
نعم كلها على ما يرام

384
00:25:31,624 --> 00:25:33,291
جيد

385
00:25:33,326 --> 00:25:35,192
لان صديقك اوستن رو

386
00:25:35,596 --> 00:25:37,594
جعل الامر يبدو بصورة اخرى

387
00:25:38,059 --> 00:25:41,230
لديه ميول لجعل الامور تبدو
اكثر مأساوية مما هي عليه في الواثع

388
00:25:41,267 --> 00:25:45,569
ولكن انظر انا من سيقوم بمقابلتك
من الان فصاعدا

389
00:25:45,605 --> 00:25:49,005
لذلك انت لن تراه مجددا

390
00:25:49,589 --> 00:25:50,412
جيد

391
00:25:53,845 --> 00:25:55,324
حسنا ساعود الى طريقي -
حسنا -

392
00:25:55,914 --> 00:25:58,114
سررتك برؤيتك -
جيد -

393
00:26:00,619 --> 00:26:01,622
ايب

394
00:26:04,922 --> 00:26:08,524
روبرت سيكون هنا في المزرعة
في عيد الشكر

395
00:26:08,559 --> 00:26:10,859
اعتقد ان هذا سيكون رائعا

396
00:26:10,894 --> 00:26:14,396
ان تحدثتم مرة اخرى
بدون شفرة

397
00:26:14,755 --> 00:26:18,466
لما لا تنظم الينا انت وعائلتك ؟

398
00:26:18,502 --> 00:26:22,603
حسنا ساطرح الفكرة على زوجتي ؟

399
00:26:23,452 --> 00:26:24,939
عليك ذلك -
حسنا -

400
00:26:24,974 --> 00:26:27,041
طاب يومك -
طاب يومك -

401
00:26:28,611 --> 00:26:29,676
هيه

402
00:26:51,567 --> 00:26:55,033
يا رجل

403
00:26:55,069 --> 00:26:56,769
اين نضعها , هنا -
يا رجل -

404
00:26:56,804 --> 00:26:58,371
ليس هذا الاتجاه
هذه الاتجاه

405
00:26:58,406 --> 00:27:01,173
يا رجل

406
00:27:01,208 --> 00:27:03,242
الى الداخل

407
00:27:03,277 --> 00:27:05,210
هنا مكان جيد

408
00:27:05,246 --> 00:27:06,712
لا تضع هذه هنا

409
00:27:07,363 --> 00:27:08,965
انها اوامر النقيب

410
00:27:09,517 --> 00:27:12,450
اخترت هذه الغرفة كمكتب جديد لي

411
00:27:12,486 --> 00:27:14,285
اعتقد انه ليس هنالك مشكلة

412
00:27:19,325 --> 00:27:21,437
العمل يجري بصورة جيدة

413
00:27:22,109 --> 00:27:23,428
الارقام تتصاعد

414
00:27:24,357 --> 00:27:27,164
لا حقا سنناقش انا و انت
الفرص حول ستوكيت

415
00:27:27,749 --> 00:27:30,700
ربما هناك بعض الخدمات استطيع تقديمها
في مكان شراكة هيوليت

416
00:27:30,736 --> 00:27:32,403
لم نكن شركاء مطلقا

417
00:27:32,438 --> 00:27:35,038
على الرغم من انه لا يزال
يدعك تحمل مسدسا

418
00:27:35,073 --> 00:27:38,074
على الرغم من ان جميع الاسلحة
كانت تصادر لصالح القوات

419
00:27:38,110 --> 00:27:39,610
انها مجرد احترازات حماية

420
00:27:40,252 --> 00:27:42,812
انا هو كل ما تحتاجه المدينة
من حماية

421
00:27:48,453 --> 00:27:51,487
مستقبلا ساكون ممتن

422
00:27:51,523 --> 00:27:54,309
لطلبك التصريح  قبل دخولك مكتبي

423
00:28:03,934 --> 00:28:05,266
عزيزي السيد كولبر

424
00:28:05,302 --> 00:28:08,069
لدي اخبار تحدي

425
00:28:08,104 --> 00:28:10,338
المزورين البريطانيين
تم استخدامهم لاغراق نيويورك

426
00:28:10,373 --> 00:28:13,241
و اماكن اخرى
بالدولارات المزروة

427
00:28:13,276 --> 00:28:16,010
جون اندريه كلف 12 رجلا

428
00:28:16,046 --> 00:28:19,314
الذين سيغادرون الثلاثاء
على ظهر سفينة تدعى غلنكرين

429
00:28:19,349 --> 00:28:23,083
يسافرون الى هادسون شمال فورت مونتغمري
الى كون هوك

430
00:28:23,118 --> 00:28:25,519
انا لا اعرف اين سيذهبون بعدها

431
00:28:27,389 --> 00:28:31,391
و بعيدا عن هذا , الاحظ الرائد اندريه
في الاونة الاخيرة سقطت منه بعض الكلمات

432
00:28:31,427 --> 00:28:34,127
مشاكل بخصوص امرأة

433
00:28:36,365 --> 00:28:39,666
رجاءا ابلغ 711 باسرع ما يمكن

434
00:28:39,701 --> 00:28:43,636
حسنا يارجال انتم تعرفون
اين تلتقون بموزعيكم

435
00:28:44,180 --> 00:28:45,471
تحركوا

436
00:28:45,507 --> 00:28:47,640
اتمنى ان تتلقى هذ الاخبار
في الوقت المناسب

437
00:28:47,676 --> 00:28:51,010
لقطع دابر السفينة
و تعطيل هذه الموأمرة

438
00:29:04,310 --> 00:29:06,577
لم يكن لدي خيار سيمكو كان هناك

439
00:29:06,612 --> 00:29:08,545
وابوك كان هناك.. اين تذهب ؟

440
00:29:08,581 --> 00:29:10,880
ساخذ مسدسي و استعيد ابني -
كلا كلا -

441
00:29:10,916 --> 00:29:12,322
ايب توقف -
ماري توقفي انت -

442
00:29:13,184 --> 00:29:16,419
كلا ايب -
ماري ابتعدي عن الباب -

443
00:29:16,454 --> 00:29:17,987
انا خططت لسيمكو

444
00:29:18,022 --> 00:29:20,423
كان من المفترض ان يموت
في كمين على الساحل

445
00:29:20,458 --> 00:29:22,525
انه الان حي , و عاد الى
هنا انه يبحث عني

446
00:29:22,560 --> 00:29:23,879
و انت تتركين ابني بالقرب منه

447
00:29:24,829 --> 00:29:26,121
ابتعدي عن الباب

448
00:29:29,734 --> 00:29:32,234
هو لا يعلم انك متورط ايب

449
00:29:32,269 --> 00:29:34,603
ايب اسمعني

450
00:29:34,638 --> 00:29:37,672
لو علم سيمكو انك متورط ما كان
يتركني اغادر وايت هول

451
00:29:37,707 --> 00:29:39,674
اين مسدسي اللعين

452
00:29:39,709 --> 00:29:41,876
اللعنة -
ايب انظر الي ايب -

453
00:29:41,911 --> 00:29:44,579
ان ذهبت اليه و معك مسدس
فانه سيعرف ان هناك امرا ما

454
00:29:44,615 --> 00:29:46,381
نعم , نحن نريد استعادة توماس

455
00:29:46,416 --> 00:29:48,953
ولكن علينا التفكير
و علينا التخطيط

456
00:29:49,952 --> 00:29:52,052
انه لا يعلم انك متورط

457
00:29:58,327 --> 00:30:00,461
كم مرة علية ان اخبرك
انك يجب ان تكون اكثر انتبها

458
00:30:00,496 --> 00:30:02,329
من حولك ايها الصبي

459
00:30:02,365 --> 00:30:04,164
لا بأس لا بأس
انا اعرفه

460
00:30:04,199 --> 00:30:06,799
انها زوجة مزارع الملفوف

461
00:30:09,304 --> 00:30:10,936
ماذا حدث لك بحق الجحيم

462
00:30:10,972 --> 00:30:14,474
صديقك بروستر احتاج الى انقاذ
لذا انا انقذته

463
00:30:14,509 --> 00:30:16,842
و الان هؤلاء الاوغاد يعرفون انني هنا

464
00:30:16,878 --> 00:30:19,078
و انهم يتعقبونني مثل
الحيوانات البرية

465
00:30:19,113 --> 00:30:22,714
اذن انت تقودهم الى هنا -
انت مدين لي -

466
00:30:22,749 --> 00:30:25,384
فقدت رقعة جلد من عيني

467
00:30:25,419 --> 00:30:29,020
و الان انا بحاجة الى معلومات من رجلك
في المدينة

468
00:30:29,056 --> 00:30:30,889
لقد ارسلت الرسالة
لقد ذهبت

469
00:30:30,924 --> 00:30:32,352
ماذا كانت تقول ؟

470
00:30:33,360 --> 00:30:35,126
انظر عليك ان تخفض المسدس

471
00:30:35,162 --> 00:30:37,095
اخبرني ما كان مضمون الرسالة

472
00:30:37,130 --> 00:30:40,464
الرائد اندريه يغرق الاراضي الوطنية
بالاف العملات المزيفة

473
00:30:40,500 --> 00:30:42,433
اصوات مثل اندريه

474
00:30:42,468 --> 00:30:44,968
يستخدم المال كسلاح

475
00:30:45,004 --> 00:30:47,137
هل عبر الحدود بنفسه

476
00:30:47,173 --> 00:30:49,039
كلا لقد ارسل رجال للمهمة

477
00:30:49,075 --> 00:30:51,275
ماذا ايضا -
لا شئ -

478
00:30:51,311 --> 00:30:52,843
ماذا ايضا -
لا شي اخر -

479
00:30:52,878 --> 00:30:55,579
فقط بعض الملاحظات -
اي ملاحظات -

480
00:30:55,614 --> 00:30:58,781
شئ بخصوص اندريه
شئ سقط من فمه

481
00:30:58,817 --> 00:31:00,950
بخصوص امرأة

482
00:31:02,554 --> 00:31:04,053
امرأة

483
00:31:04,089 --> 00:31:05,422
نعم انها مجرد ملاحظات

484
00:31:05,457 --> 00:31:06,789
يكتبها اسفل الرسالة  احيانا

485
00:31:06,825 --> 00:31:09,092
كلا وودهوال كلا

486
00:31:09,127 --> 00:31:10,594
هذا هو المفتاح

487
00:31:10,629 --> 00:31:14,496
هذا هو سبب مقتل
اخيليس القديم نفسه

488
00:31:14,532 --> 00:31:16,765
هل تفهم ؟

489
00:31:16,800 --> 00:31:18,767
لديك شخص في فيلادلفيا , اليس كذلك ؟

490
00:31:18,802 --> 00:31:21,103
ما اسمها ؟ ما اسمها ؟

491
00:31:21,138 --> 00:31:22,914
لم يذكر , لم يذكر اسمها

492
00:31:23,708 --> 00:31:25,841
اعتقد ان علي ان اسأله بنفسي

493
00:31:25,876 --> 00:31:27,943
كلا كلا

494
00:31:27,978 --> 00:31:30,578
كلا انتظر

495
00:31:30,614 --> 00:31:32,880
عد الى هنا ارجوك

496
00:31:32,915 --> 00:31:34,782
لن تستطيع التكلم مع تاونسيند

497
00:31:34,817 --> 00:31:36,417
انه في نيويورك -
و هذا ما سأذهب اليه -

498
00:31:36,453 --> 00:31:37,719
انك لاتعرف هذا الرجل

499
00:31:37,754 --> 00:31:40,455
انه ليس مثل اباه
انه يخاف بسهولة

500
00:31:40,490 --> 00:31:42,290
ليس هناك ما يخشاه مني

501
00:31:42,325 --> 00:31:43,858
انا فقط ساسئله بعض الاسئلة

502
00:31:43,893 --> 00:31:47,026
فقط دعني اسئله انا , حسنا

503
00:31:47,062 --> 00:31:49,229
كيف ستذهب الى نيويورك

504
00:31:49,265 --> 00:31:51,498
ليس علي ذلك , هو سوف يأتي الى
خليج المحار في عيد الشكر

505
00:31:51,533 --> 00:31:52,733
و لقد دعاني الى الانضمام

506
00:31:52,768 --> 00:31:54,067
استطيع معرفة
كل ما تريد ان تعرفه

507
00:31:54,102 --> 00:31:55,969
عن تلك المرأة , عن اندريه

508
00:31:56,004 --> 00:31:58,204
كلما تريد معرفته
فقط دعني اسئله

509
00:31:58,240 --> 00:32:00,474
عيد الشكر -
نعم -

510
00:32:00,509 --> 00:32:02,208
صحيح وقته قريب

511
00:32:02,244 --> 00:32:03,676
و لكن الافضل ان امضي في طريقي

512
00:32:03,711 --> 00:32:06,011
اذا كنت تريد ان تلتقيه
على وقت العشاء

513
00:32:06,046 --> 00:32:07,446
انا جائع جدا

514
00:32:10,718 --> 00:32:12,918
ايب ايب

515
00:32:12,953 --> 00:32:14,719
انت تعجبني يافتى

516
00:32:15,189 --> 00:32:17,290
و لهذا السبب انا لم اقتلك

517
00:32:18,426 --> 00:32:22,560
و لكننا لن نرى بعضنا مجددا

518
00:32:23,764 --> 00:32:25,029
كلا

519
00:32:25,064 --> 00:32:26,464
كلا

520
00:33:14,066 --> 00:33:15,737
طبقا لمعلومات كولبر

521
00:33:15,773 --> 00:33:18,146
السفينة غلانكرين رست الان

522
00:33:18,181 --> 00:33:22,517
و الموزعون تفرقوا عنها
مع دولاراتهم المسمومة

523
00:33:23,279 --> 00:33:25,987
لقد تلقينا الاخبار مـتأخرة

524
00:33:26,022 --> 00:33:29,357
و لكن لازال بامكاننا العثور عليهم
من خلال الاشخاص الذين سيتواصلون معهم

525
00:33:29,392 --> 00:33:31,459
و لكننا لا نعرف اين يتجهون حتى

526
00:33:31,853 --> 00:33:35,496
يمكننا البدء بكون هوك
ثم تتبع مساراتهم

527
00:33:35,531 --> 00:33:36,997
مسارات -
حسنا -

528
00:33:37,032 --> 00:33:38,899
مخطأ  -
...سيدي ماذا لو سمحت -

529
00:33:38,934 --> 00:33:40,234
كليككما مخطأين

530
00:33:47,476 --> 00:33:50,877
انا اسف يا طويل القامة لقد حرصت
ان اتلقاها واعود بأسرع ما يمككني

531
00:33:50,912 --> 00:33:54,313
لا داعي للاعتذار لقد استلمتها بسرية
و اوصلتها الى هنا بامان

532
00:33:54,349 --> 00:33:56,249
ولكن متـأخرة ليلة عن الموضوع

533
00:33:56,284 --> 00:33:59,663
هل حقا تعتقد ان بامكانك تتبع
مسارات الموزعين من كون هوك

534
00:33:59,698 --> 00:34:01,488
كلا ربما استخدوا القوارب

535
00:34:01,523 --> 00:34:02,821
هل من افكار اخرى ؟

536
00:34:17,538 --> 00:34:19,904
اذا كانوا فعلا على اليابسة
ماذا عساك تفعل ؟

537
00:34:19,939 --> 00:34:22,424
لا زلنا نفكر بفكر
الحصان المتخفي

538
00:34:22,942 --> 00:34:26,944
و لكن كنا نأمل ربما كان
لديك وجهة نظر مختلفة

539
00:34:26,979 --> 00:34:29,704
باعتبارك كنت في ارض
العدو فترة اطول من كلينا

540
00:34:31,451 --> 00:34:33,751
حسنا انا افكر بـ

541
00:34:33,787 --> 00:34:36,920
اين سيقوم الموزعون
بتوزيع الاموال

542
00:34:36,955 --> 00:34:38,655
اذا كان لديهم كل هذه الاموال لتفريغها

543
00:34:38,690 --> 00:34:40,557
لانه لا يمكنهم صرفها
في متجر عام

544
00:34:40,592 --> 00:34:43,827
انهم بحاجة لشخص واحد
بامكانه ان يأخذ الالاف و يصرفها بسرعة

545
00:34:43,862 --> 00:34:46,763
حسنا المحافظين , اقصد
انه يمكن ان تصرف هناك

546
00:34:46,799 --> 00:34:48,432
و لكن لو وزعوا هناك فانهم بحاجة الى وقت

547
00:34:48,467 --> 00:34:50,801
كلا هذا بطئ جدا , البريطانيين
يريدون اغراق السوق

548
00:34:50,836 --> 00:34:53,136
عندما اشترى مارتن ديونك
حانة سيلا

549
00:34:53,171 --> 00:34:56,108
قام بشراء سفينة قرصنة

550
00:34:56,133 --> 00:35:00,643
القراصنة الوطنيون يمكنهم الوصول
الى ارضنا و مياهنا

551
00:35:00,678 --> 00:35:02,812
انهم يتدالون اي
شئ بالسوق السوداء مع اي شخص

552
00:35:02,847 --> 00:35:05,714
و هم جشعين لدرجة
لن يطرحوا  سوالا

553
00:35:05,750 --> 00:35:07,650
حول لمن يبيعون و لماذا

554
00:35:11,087 --> 00:35:11,914
ياللمسيح

555
00:35:12,650 --> 00:35:14,021
لقد وجدتها هي

556
00:35:14,754 --> 00:35:16,194
لقد وجدتها

557
00:35:16,760 --> 00:35:18,625
لقد وجدتي الحل

558
00:35:19,295 --> 00:35:22,363
حقا , الاسبوع الماضي
سمعت بعض الهمس

559
00:35:22,398 --> 00:35:23,765
عن الذين يتعاملون في مونا كريك

560
00:35:23,800 --> 00:35:26,568
اغلقوا محالهم و اوقفوا البيع

561
00:35:26,603 --> 00:35:28,669
لقد سحب التبغ من قبل التجار في لندن

562
00:35:28,704 --> 00:35:30,838
سحبوا كل ذلك -
مهلا كم كان لديهم -

563
00:35:30,873 --> 00:35:32,739
طن , اقل او اكثر بقليل

564
00:35:32,775 --> 00:35:34,908
ولكن هناك سبب وحيد
لاخذها خارج المحلات

565
00:35:34,944 --> 00:35:38,445
الا اذا كان هناك شخص واحد
يستطيع شراؤها جميعها

566
00:35:38,481 --> 00:35:39,746
حسنا -
انها صفقة واحدة كبيرة -

567
00:35:39,782 --> 00:35:40,633
نعم

568
00:35:41,550 --> 00:35:42,656
حسنا , هل تعرف مكان الصفقة ؟

569
00:35:42,692 --> 00:35:45,585
نعم -
اذا ماذا تنتظرون -

570
00:35:45,620 --> 00:35:47,553
ارسلوهم الى الجحيم

571
00:35:54,421 --> 00:35:57,489
لن اوافق على بيع بضاعتي
بهذا السعر الزهيد

572
00:35:57,524 --> 00:36:00,492
ربما عليك التخلي عن واحدة
من الكثير من عاهراتك

573
00:36:00,527 --> 00:36:02,760
قد تكون قادرا على تغطية
الكمية التي نطلبها

574
00:36:02,796 --> 00:36:05,196
اذا كانت جيدة كما تقول
سوف تحصل على السعر المناسب

575
00:36:21,846 --> 00:36:23,053
لو كننا محظوظين

576
00:36:23,078 --> 00:36:25,815
سيتقاتلون مع بعضهم
و نحن نحصل على المال

577
00:36:25,850 --> 00:36:29,352
لا لا سوبل من الوطنيون
و سيكون معنا

578
00:36:29,387 --> 00:36:31,760
و ربما  انه يعلم اين
بقية ال 11 فريق

579
00:36:32,593 --> 00:36:35,658
ستة موزعين
ستة قراصنة

580
00:36:38,016 --> 00:36:39,961
و نحن ستة

581
00:36:40,526 --> 00:36:42,063
ايا كان ما سيحدث

582
00:36:42,569 --> 00:36:44,031
يجب ان يحرق المال

583
00:36:51,709 --> 00:36:53,675
انه مخلوط بالخشب هنا

584
00:36:53,711 --> 00:36:55,409
نصف المنتج
يساوي نصف القيمة

585
00:36:55,445 --> 00:36:59,213
انها نقية و لقد وعدت بقيمة
مضاعفة للحمولة باكملها

586
00:36:59,249 --> 00:37:01,515
و لن ابيعها باقل

587
00:37:01,551 --> 00:37:03,584
ارجعوا البضاعة
لن ابيع

588
00:37:03,620 --> 00:37:05,034
انتظر

589
00:37:08,924 --> 00:37:09,976
هنا

590
00:37:11,855 --> 00:37:13,926
ال 10.000 المتفق عليها

591
00:37:17,332 --> 00:37:18,998
ماذا .. كلا ليس الان

592
00:37:19,033 --> 00:37:21,200
هل انت تمزح , لقد قتل ستاكيت

593
00:37:21,236 --> 00:37:23,436
انا اعلم كامبل انه رجل اندريه

594
00:37:23,472 --> 00:37:26,038
و قد يعلم اين ذهب باقي
الفريق من الموزعين

595
00:37:26,074 --> 00:37:29,007
لقد وجدناهم
و بامكاننا استعادة باقي الدولارات

596
00:37:29,042 --> 00:37:32,077
حسنا -
و بعدها سننتقم لساكيت -

597
00:37:32,112 --> 00:37:33,904
حسنا ؟ -
جيد -

598
00:37:35,133 --> 00:37:37,182
اعتذر نيابة عن الرجل

599
00:37:37,934 --> 00:37:39,985
انها اوامري لاختبارك

600
00:37:42,657 --> 00:37:44,390
ارى الان انك لاتخدعنا

601
00:37:46,092 --> 00:37:49,527
لنحرق الاموال قبل ان تكون لديهم
فرصة لتقسيمها

602
00:37:49,562 --> 00:37:51,862
الدخان سيعطي غطاء جيد

603
00:37:51,898 --> 00:37:53,564
نعم

604
00:38:00,850 --> 00:38:02,449
الوطنيون معنا

605
00:38:03,323 --> 00:38:05,184
هؤلاء مزوريون بريطانيون

606
00:38:08,623 --> 00:38:10,173
احصل على زعيمهم

607
00:38:11,526 --> 00:38:12,765
نار

608
00:38:21,502 --> 00:38:22,733
اه

609
00:38:36,483 --> 00:38:38,281
اه

610
00:38:44,323 --> 00:38:47,992
اين الموزعين الاخرين ؟

611
00:38:48,027 --> 00:38:52,596
اين هم -
هل انت متأكد انني لا يمكنني شراؤك -

612
00:38:58,703 --> 00:39:01,337
اين الاخرين

613
00:39:08,446 --> 00:39:10,946
بين , قضي امره

614
00:39:15,118 --> 00:39:16,985
اقضي عليه

615
00:39:17,021 --> 00:39:18,486
ناثينال ستاكيت

616
00:39:29,632 --> 00:39:31,532
ماري لا يمكنني الحصول على المساعدة هنا

617
00:39:34,270 --> 00:39:37,438
علي ايقافه قبل ان يصل الى تاونسيند
علينا الخروج من هنا

618
00:39:37,473 --> 00:39:41,108
استطيع مساعدتك عندما تريد ذلك
و لكنك تبقيني في ظلام باقي الوقت

619
00:39:42,912 --> 00:39:45,445
الا تعتقد ان روجر يتسلل
حول المزرعة

620
00:39:45,480 --> 00:39:48,448
وتوماس كان هنا
في وقت سابق

621
00:39:48,483 --> 00:39:51,317
او انك خططت لكمين لسيمكو
مع هيوليت

622
00:39:51,352 --> 00:39:53,920
ماري ارجوك -
انا لم اقل انه كان خيارك -

623
00:39:53,956 --> 00:39:57,290
و لكن لما كنت ترك ثوماس
بالقرب من سيمكو لو كنت اعرف

624
00:39:57,855 --> 00:39:59,462
اخبرني ماذا حدث ؟

625
00:40:00,058 --> 00:40:01,394
كل شئ و انا ساساعدك

626
00:40:01,429 --> 00:40:02,995
اعرف القيام بالصواب
مثلك تماما

627
00:40:03,030 --> 00:40:05,430
اتفق ....اتفق معك , حسنا

628
00:40:05,466 --> 00:40:07,900
لكني قمت بذلك من اجل حمايتك

629
00:40:07,935 --> 00:40:09,568
تبرير سخيف -
اعلم انني مخطأ -

630
00:40:09,604 --> 00:40:11,804
لقد كانت شيئا خاطئا و فعلته
و لن افعل ذلك مجددا

631
00:40:11,839 --> 00:40:14,106
من الان فضاعدا ساطلعك على كل شئ

632
00:40:14,141 --> 00:40:16,508
و لكن الان الموضوع حول
باب السرداب

633
00:40:18,678 --> 00:40:21,713
ماذا سيحدث لو ذهبت
للحاق بروبرت روجر

634
00:40:21,748 --> 00:40:23,047
سوف يقتلك

635
00:40:23,083 --> 00:40:25,083
حسنا لقد قلت ان علي ايقافه

636
00:40:25,118 --> 00:40:29,020
و لكني لم اقل انني اخطط
الى اللحاق به

637
00:40:56,814 --> 00:40:59,548
مرة اخرى

638
00:41:13,229 --> 00:41:15,697
سافترض انك تبحث عن هذا

639
00:41:19,402 --> 00:41:21,036
او هذه

640
00:41:25,282 --> 00:41:26,569
كولونيل كوك

641
00:41:26,809 --> 00:41:29,476
انا اكتب لك
بكل ما يتعلق بالحماية

642
00:41:29,511 --> 00:41:31,645
من اجل ستوكيت مثمرة و مخلصة

643
00:41:31,681 --> 00:41:34,014
حرس الملكة استقروا في المدينة

644
00:41:34,050 --> 00:41:35,816
و نحن في صراع مفتوح
مع الجند النظاميين

645
00:41:35,851 --> 00:41:38,385
بقيادة وحشية غير صحيحة

646
00:41:38,420 --> 00:41:41,121
من قبل كابتن جون كرافس سيمكو

647
00:41:41,157 --> 00:41:43,658
احذرك و بكل جدية

648
00:41:44,626 --> 00:41:47,160
يبدو انك توقفت هنا
و لم تكمل الرسالة

649
00:41:50,098 --> 00:41:52,331
ربما جزء من النص مفقود

650
00:41:53,058 --> 00:41:55,434
انا اكره ذلك
انها تتمخض عن

651
00:41:55,469 --> 00:41:57,480
ارسال شئ من هذا القبيل

652
00:41:57,972 --> 00:42:00,272
ادعاءات بدون دليل

653
00:42:00,570 --> 00:42:03,242
ما الذي لم اكتبه بالرسالة

654
00:42:03,276 --> 00:42:06,078
هو انك اصدرت الامر لاطلاق النار علي

655
00:42:06,113 --> 00:42:08,146
كن حذرا ايها القاضي

656
00:42:08,949 --> 00:42:12,918
اوامر النار اسهل
شئ في وقت الحرب

657
00:42:13,307 --> 00:42:17,189
ساكون حزينا على ستوكيت ان
خسرت رجلا حكيما

658
00:42:20,526 --> 00:42:23,660
ابي لقد تمت مهاجمتنا

659
00:42:23,696 --> 00:42:25,362
في المزرعة

660
00:42:25,397 --> 00:42:28,099
كابتن سيمكو اذا كان الرجل يبدأ
الان عليك القبض عليه

661
00:42:28,134 --> 00:42:29,767
و لكنني اخبرتك يجب ان تكون حذرا

662
00:42:29,802 --> 00:42:31,335
انه مجروح و لكنه شرس

663
00:42:31,370 --> 00:42:33,804
هدأ من روعك وودهول من الذي هاجمك

664
00:42:33,840 --> 00:42:35,805
حسنت انت لا تصدق

665
00:42:36,707 --> 00:42:38,608
و لكنه كان روبرت روجرز

666
00:42:40,678 --> 00:42:43,146
الى اي اتجاه هرب ؟

667
00:42:44,170 --> 00:42:56,170
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

