﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:02,088
سابقا في
turn
جواسيس واشنطن

2
00:00:02,190 --> 00:00:04,823
سيمكو ليس المشكلة
االتي تأخذنا بعيدا

3
00:00:06,594 --> 00:00:07,993
السيد روجرز،  هنا

4
00:00:08,096 --> 00:00:09,628
أين هو؟

5
00:00:09,730 --> 00:00:12,331
الكواكر بحاجة الى اقناع
و لقد اعطيناه دافع

6
00:00:12,434 --> 00:00:13,699
هل تعتقد أنني أثق بأي منكم؟

7
00:00:13,801 --> 00:00:15,233
لا يمكن الوثوق حتى ببعضكم البعض

8
00:00:15,335 --> 00:00:17,402
- ماذا تريد من ابني ؟
- معلومات

9
00:00:17,504 --> 00:00:20,305
تخص جون اندريه
و امرأة شابة

10
00:00:20,407 --> 00:00:23,175
المرأة تدعى فيلومينا جير

11
00:00:23,277 --> 00:00:24,876
لا يمكنك ان تكوني مثلها ابدا

12
00:00:24,978 --> 00:00:27,079
انه يراسلني لكن
كل ما يريده هو ارنولد

13
00:00:27,181 --> 00:00:29,314
اريد ان اكون زوجة الان

14
00:00:36,593 --> 00:00:39,556
لم نفقد كولبر واحد , فقدنا كليهما

15
00:00:40,727 --> 00:00:41,892
روبرت روجرز

16
00:00:42,991 --> 00:00:44,156
يجب ان اكون على علم

17
00:00:45,335 --> 00:00:47,740
لقد كانا دائما شوكة في جانبنا
يا سيدي

18
00:00:47,901 --> 00:00:51,434
حقا و لكن هذه الجروح وجع داخلي

19
00:00:52,005 --> 00:00:55,172
اشعر و كأن عيناي تم قلعها

20
00:00:55,207 --> 00:00:58,701
نحن عميان بالنسبة
الى عدونا في نيويورك

21
00:01:00,478 --> 00:01:03,546
سيدي، انا فشلت

22
00:01:04,883 --> 00:01:08,951
أود الاستقالة من منصبي
كرئيس للاستخبارات

23
00:01:10,387 --> 00:01:13,910
اذن ارنولد يريد قضمة
اخرى من التفاحة اليس كذلك ؟

24
00:01:14,325 --> 00:01:16,091
انا اتعافى سريعا
بامكاني المشي بسهولة

25
00:01:16,127 --> 00:01:18,127
و يمكنني ركوب الخيل قريبا

26
00:01:18,162 --> 00:01:21,121
عشرة الاف باوند ستكون مستحقة لخدماتي

27
00:01:21,156 --> 00:01:24,598
مها يكن الصراع سينتهي
بالسيف او بالمعاهدة

28
00:01:26,616 --> 00:01:28,616
مممم, طلب اللقاء بشخص

29
00:01:28,638 --> 00:01:31,883
يمكن ان تكون هذه فرصتنا -
يمكن ان تكون هذه خدعة -

30
00:01:32,342 --> 00:01:33,975
انا لا اثق بهذا الرجل

31
00:01:35,312 --> 00:01:37,511
جنرال ارنولد اخبرني ذات مرة
ان بامكاني ان اكون جندي

32
00:01:37,547 --> 00:01:40,081
او اكون جاسوسا
لكن لا يمكنني ان اكون كلاهما

33
00:01:40,116 --> 00:01:43,317
هراء ,, انهما كاليد و القفاز

34
00:01:43,352 --> 00:01:47,187
لا شئ اكثر اهمية
من الاستخبارات الجيدة

35
00:01:47,223 --> 00:01:50,590
و ليس هناك ما يتطلب الم
كبيرللحصول عليه

36
00:01:51,270 --> 00:01:54,262
انت لن تنسحب
في خضم المعركة , بن

37
00:01:55,029 --> 00:01:57,097
لماذا تهجرني الان ؟

38
00:01:58,432 --> 00:02:01,633
لماذا يراسلنا الان ؟
الم يتم تبرئته ؟

39
00:02:01,966 --> 00:02:05,404
نعم، ولكن قراءة ادق

40
00:02:05,901 --> 00:02:09,308
"أخذت تيكونديروجا
أنا انتصرت في ساراتوجا

41
00:02:09,462 --> 00:02:11,210
أنا دافعت عن نفسي في ميدلبروك،

42
00:02:11,246 --> 00:02:13,612
و حتى الان لازالوا ينكرون ما استحقه

43
00:02:13,647 --> 00:02:14,758
ميدلبروك

44
00:02:15,983 --> 00:02:19,918
هذا بالضبط  يخص  حالته
المالية الآن، أو عدم وجودها

45
00:02:19,953 --> 00:02:23,021
دافع عن نفسه في ميدلبروك،
نعم، ولكن ليس في معركة

46
00:02:23,056 --> 00:02:24,198
من محكمة عسكرية

47
00:02:24,724 --> 00:02:26,524
ضابط برتبة ارنولد

48
00:02:26,559 --> 00:02:28,826
يجب ان يحاكم امام المحلفين من اقرانه

49
00:02:29,278 --> 00:02:31,486
انه المكان الوحيد الذي تجد
فيه هذه العدد من الجنرالات

50
00:02:31,964 --> 00:02:33,878
سيكون معسكر للمتمردين في حد ذاته

51
00:02:35,622 --> 00:02:37,242
واشنطن في ميدلبروك

52
00:02:44,343 --> 00:02:46,998
أنا لا أقبل استقالتك

53
00:02:48,005 --> 00:02:51,821
نحن قد فقدنا الرجل في نيويورك،

54
00:02:52,478 --> 00:02:54,909
لكننا لم نخسر المرأة  التي هناك

55
00:02:56,274 --> 00:03:00,661
سيدي غزوة ضد واشنطن
في معسكره ستكون محفوفة بالمخاطر

56
00:03:01,059 --> 00:03:03,389
سنتحرك بمسير عسكري
بخروجنا من نيويورك

57
00:03:03,708 --> 00:03:05,406
و من المؤكد ان المتمردين سيلاحظوا ذلك

58
00:03:06,163 --> 00:03:09,031
ساشعل شرارة الميلشيا الريفية
من ستوني بوينت

59
00:03:09,066 --> 00:03:11,694
اعطي بيل تريون ضربة للثعلب القديم

60
00:03:12,403 --> 00:03:14,569
واشنطن لن يلاحظ قدومهم

61
00:03:14,868 --> 00:03:16,829
واشنطن لن يلاحظ قدوم ارنولد

62
00:03:17,173 --> 00:03:20,175
لسنا بحاجة ارنولد

63
00:03:20,869 --> 00:03:23,944
انه عالق في فيلالفيا مثلك تماما

64
00:03:24,205 --> 00:03:26,302
لقد كنت مثله منذ
ان تركناك هناك

65
00:03:27,446 --> 00:03:29,710
كنت تسعى للفوز بأمرأة

66
00:03:30,119 --> 00:03:32,987
بينما أنا أحاول لإنهاء هذه الحرب

67
00:03:37,774 --> 00:03:42,534
ترجمة علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com

68
00:04:25,100 --> 00:04:27,267


69
00:04:32,031 --> 00:04:33,375
ماذا حدث؟

70
00:04:33,907 --> 00:04:36,075
تم اصابة حامل العلم

71
00:04:36,995 --> 00:04:38,411
استخدموا العلم لايقاف النزيف

72
00:04:39,638 --> 00:04:40,222
أين كان هذا؟

73
00:04:40,709 --> 00:04:41,828
بلدة فرانلكين

74
00:04:44,326 --> 00:04:45,729
بن , هل انت على ما يرام ؟

75
00:04:46,597 --> 00:04:47,730
نعم

76
00:04:48,358 --> 00:04:50,499
آمل فقط ان يمكن خياطته

77
00:04:53,390 --> 00:04:57,106
  لقد تحدثت مع واشنطن

78
00:04:57,586 --> 00:04:58,840
حول حلقة التجسس

79
00:04:59,566 --> 00:05:02,143
حسنا و ذكرني

80
00:05:02,178 --> 00:05:05,780
اننا لا يزال لدينا واحدة
ادخرناها في نيويورك

81
00:05:07,183 --> 00:05:08,198
ابيكيل

82
00:05:11,119 --> 00:05:13,488
لم اسمع عنها منذ ان
اعدت لها سيسيرو

83
00:05:13,861 --> 00:05:16,794
ربما حان الوقت لتجديد
الصلة بينكما اذن

84
00:05:18,382 --> 00:05:19,582
ليس لدي وسيلة للاتصال بها

85
00:05:20,516 --> 00:05:21,549
يمكمك زيارتها

86
00:05:22,022 --> 00:05:24,328
رجل سيهربك الى داخل المدينة

87
00:05:24,948 --> 00:05:26,686
يمكن الدخول بتصريح

88
00:05:26,722 --> 00:05:28,755
ابيغيل لا تستطيع ان تمنحني تصريح

89
00:05:28,790 --> 00:05:31,119
كلا ,ولكن بامكان ضابط ان يمنحك

90
00:05:40,669 --> 00:05:43,436
   انا لا اتبادل الكلام مع اد

91
00:05:45,285 --> 00:05:46,405
مع الرائد الراائد هيوليت

92
00:05:47,052 --> 00:05:48,841
منذ ان تركته في الهيكل

93
00:05:48,876 --> 00:05:50,758
حسنا , ربما يريد بعض الاجابة

94
00:05:52,544 --> 00:05:53,946
لا يمكنني ان اكذب عليه مجددا

95
00:05:53,981 --> 00:05:56,881
آنا فقط فكري بما يمليه الواجب

96
00:05:57,085 --> 00:05:58,951
حسنا  ؟ من اجل واشنطن
من اجلد بلادك

97
00:05:58,986 --> 00:06:02,072
الكذب من أجل بلدي يظل كذبا

98
00:06:06,453 --> 00:06:11,289
ايانا تطلب من الناس , الكثير جدا

99
00:06:15,669 --> 00:06:16,584
أنا أعلم

100
00:06:26,946 --> 00:06:29,580
انا اعلم ان لاشئ اكثر من آلامك

101
00:06:31,050 --> 00:06:34,372
ولا هناك شئ ضروري اكثر من قضيتنا

102
00:06:38,490 --> 00:06:42,548
نحن نقدم التضحيات
بينما الاخرين ليس عليهم ذلك

103
00:06:50,768 --> 00:06:52,202
"عزيزي ادموند

104
00:06:56,474 --> 00:06:58,540
أنا أكتب إليك بقلب مثقل

105
00:06:58,576 --> 00:07:00,592
بخلاف طاقتي

106
00:07:01,678 --> 00:07:03,254
ولكن الكتابة لابد منها

107
00:07:03,714 --> 00:07:06,483
على الرغم من انني افترض
انك لاترغب بالسماع مني مطلقا

108
00:07:07,143 --> 00:07:10,832
و اذا كان هذا هو الحال
فأنا احترم ارادتك

109
00:07:15,425 --> 00:07:17,691
انا ادين لك بتفسير

110
00:07:17,727 --> 00:07:21,929
ذلك ان جرحك عميقا
وا ذا لم يمكن علاجه

111
00:07:21,964 --> 00:07:23,931
فعلى الاقل يمكن اخاطته

112
00:07:23,966 --> 00:07:26,160
مهما كان الحزن

113
00:07:26,502 --> 00:07:29,769
لا يمكن نقل هذا خلال الرسالة

114
00:07:29,804 --> 00:07:32,972
اتوسم الفرصة للقدوم الى نيويورك

115
00:07:33,008 --> 00:07:35,875
و اتحدث اليك شخصيا

116
00:07:37,513 --> 00:07:40,380
ساشرب حتى هذا

117
00:07:40,415 --> 00:07:44,683
سادتي , نحن على وشك
تغيير مسار التاريخ

118
00:07:44,718 --> 00:07:47,386
و ليحصل المنتصرون على الغنائم

119
00:07:47,421 --> 00:07:50,122
الشرف و الثروات
و  فتيات من دون سراويلهن

120
00:07:54,962 --> 00:07:57,396
سافوت الفرصة على
واشنطن مرة اخرى

121
00:07:57,691 --> 00:07:59,930
انوي كسر جناحه
و تحطيم مركزه

122
00:07:59,966 --> 00:08:01,599
كما فعلت لأرنولد في ريدجيفيلد

123
00:08:01,635 --> 00:08:04,101
يبدو انني اخترت الرجل المناسب

124
00:08:06,072 --> 00:08:08,005
أود أن أحذرك، وليام،

125
00:08:08,041 --> 00:08:10,642
لا تتعامل مع المتمردين بضربات ثقيلة

126
00:08:10,677 --> 00:08:11,876
و كيف ذلك ؟

127
00:08:11,911 --> 00:08:14,712
كوك يريد للحرب ان تنتهي ,,, ولكنها للتو بدأت

128
00:08:14,747 --> 00:08:17,347
حقولي في لونج ايلاند لن تكون اكثر وفرة مطلقا

129
00:08:17,383 --> 00:08:18,573
ولا أكثر اريحية

130
00:08:18,598 --> 00:08:22,018
بصحة واشنطن

131
00:08:22,054 --> 00:08:25,289
ربما يبقى عل قيد الحياة
بطول الحرب قبل شنقه

132
00:08:25,324 --> 00:08:28,024
ها نحن اذا

133
00:08:29,361 --> 00:08:30,794
السيد تاونسند، لو سمحت

134
00:08:31,785 --> 00:08:33,096
تاونسند

135
00:08:34,499 --> 00:08:35,298
بسبسبس

136
00:08:35,333 --> 00:08:37,066
المزيد من شراب الماديرا

137
00:08:45,176 --> 00:08:49,031
جنرال كلنتون
يشرفنا تواجدك هنا

138
00:08:49,547 --> 00:08:53,315
ساعود للاحتفال بشئ معين

139
00:08:53,350 --> 00:08:55,217
ربما ساترك  هذه الزجاجة  يا سادة

140
00:08:55,252 --> 00:08:57,419
ان لم يزعجكم ذلك

141
00:09:00,890 --> 00:09:03,458
مممم, تاونسند

142
00:09:03,493 --> 00:09:05,827
تقول مصادري ان هناك الكثير
من الامور تمضي على قدم و ساق

143
00:09:05,862 --> 00:09:07,628
- هل هذا صحيح؟
- نعم فعلا

144
00:09:07,663 --> 00:09:10,130
الاسهم ترتفع و العمل يزدهر

145
00:09:10,165 --> 00:09:12,032
وهذا أمر مؤسف  كنت أفكر

146
00:09:12,067 --> 00:09:14,668
في السفر الى خليج المحار
لزيارة والدي

147
00:09:14,704 --> 00:09:18,472
و ربما ساترك جيمس هنا

148
00:09:18,507 --> 00:09:21,108
أنا أفكر في بيع حصتي

149
00:09:21,143 --> 00:09:23,444
حسنا , سوف تغيير رأيك

150
00:09:23,479 --> 00:09:25,745
بمجرد قراءة العناوين الرئيسية ليوم السبت

151
00:09:25,780 --> 00:09:27,413
انا واثق تماما ان لا شئ سيغيرها

152
00:09:27,449 --> 00:09:30,883
و لكني اؤكد لك ان الخبر
سيجعل قلبك يغني

153
00:09:30,918 --> 00:09:32,552
و محفظة نقودك تئن

154
00:10:44,794 --> 00:10:48,961
 هزيمة واشنطن و انتصار تريون
مجزرة المتمردين في ميدل بروك

155
00:11:14,623 --> 00:11:16,555
مكانك -
ترفق -

156
00:11:16,590 --> 00:11:18,490
ترفق , انه انا فقط

157
00:11:18,525 --> 00:11:21,727
اشك ان يقوم بسلخ رجل
ما بينما يقوم بعمله

158
00:11:30,508 --> 00:11:32,270
هل تجرأ ان تتبول علي

159
00:11:33,588 --> 00:11:35,406
هل فقدت صوابك

160
00:11:36,709 --> 00:11:39,811
تصرفي طبيعي , لا يمكنه رؤيتي

161
00:11:45,571 --> 00:11:46,985
انا اقصد اطلاقك النار على سيمكو

162
00:11:47,020 --> 00:11:49,953
- ماذا؟
- سمعتهم يتحدثون  انه قد اصيب

163
00:11:49,989 --> 00:11:51,621
لم اكن انا ايها الوغد ,
لقد كانت زوجتك

164
00:11:51,657 --> 00:11:53,891
انها مجنونة -
ماذا ؟ -

165
00:11:53,926 --> 00:11:56,593
نعم هذا ما اعتقدته
عند ما رأيتها في وايت هول

166
00:11:56,628 --> 00:11:58,183
تركض و معها بندقيتك

167
00:11:59,165 --> 00:12:02,232
الان تعجل و ارسل لهم بعض الهراء
قبل ان تصبح مشتبه بها

168
00:12:02,268 --> 00:12:05,068
لقد كانت هي من ارسلتهم خلفي

169
00:12:05,104 --> 00:12:07,170
لقد استخدمتني بمثابة طعم , ايب

170
00:12:08,907 --> 00:12:10,406
اي جحيم انت متزوج به ؟

171
00:12:11,442 --> 00:12:13,375
لا ازال ابحث

172
00:12:14,345 --> 00:12:16,345
نحن بحاجة للخروج من هنا

173
00:12:16,380 --> 00:12:18,347
جميعنا على الفور

174
00:12:18,382 --> 00:12:20,283
حسنا لدينا مشكلة في ذلك

175
00:12:20,318 --> 00:12:23,018
شكرا لزوجتك , بفضلها فقدنا القارب

176
00:12:26,190 --> 00:12:28,389
خذ قاربروبنسون, انه لن يفتقده

177
00:12:29,326 --> 00:12:32,961
كالب , ابقى مع اتجاه الريح

178
00:12:37,935 --> 00:12:40,434
نحن نحتاج الى عشرون مقعدا

179
00:12:40,863 --> 00:12:42,536
بالاضافة الى عدد قليل الى جانب العريس

180
00:12:42,571 --> 00:12:44,238
20؟ في المجموع؟

181
00:12:44,273 --> 00:12:46,673
لدي الكثير من الوصيفات

182
00:12:46,709 --> 00:12:49,243
لايمكن استيعاب كل شخص
في وقت قصير

183
00:12:49,278 --> 00:12:50,644
ماذا ساقول لصديقاتي

184
00:12:50,679 --> 00:12:53,547
هل تفضلين ان
تقولين لهم ان ابنتك قد هربت

185
00:12:54,360 --> 00:12:56,801
كل شئ مفاجئ جدا , بيكي

186
00:12:56,861 --> 00:12:59,319
هل هناك ضيف آخر في الطريق؟

187
00:13:00,421 --> 00:13:02,780
كلا يا امي

188
00:13:04,092 --> 00:13:07,760
كل مرة اكون هنا ارى
ان الخدم يقلون و يقلون اكثر

189
00:13:07,795 --> 00:13:10,864
لم يمر وقت طويل من اذن كان عددهم فائقا

190
00:13:10,899 --> 00:13:13,199
الم تدفع لك مستحقاتك من قبل الكونغرس

191
00:13:13,235 --> 00:13:15,700
لا يجب عليك القلق سيدي
سوف احصل على ما استحقه

192
00:13:15,736 --> 00:13:18,937
عرضت عليهم قيادة الحصن
في ويست بوينت

193
00:13:18,973 --> 00:13:20,605
ويست بوينت ؟

194
00:13:20,640 --> 00:13:23,242
ليست قيادة ميدانية
و لكنه منصب مهم جدا

195
00:13:23,277 --> 00:13:26,912
من افضل من ارنولد للقيادة
من الرجل الذي تم تسميته لاحقا ؟

196
00:13:27,614 --> 00:13:30,148
الن ابقى في فيلادلفيا

197
00:13:30,184 --> 00:13:32,316
و من الذي سيشرف القصر ؟

198
00:13:32,352 --> 00:13:35,119
الذي سابيع له القصر, على سبيل الافتراض

199
00:13:35,154 --> 00:13:39,458
ولكنك للتو قد استعدتها

200
00:13:57,910 --> 00:14:00,610
كافيل غادر مكانك

201
00:14:00,645 --> 00:14:03,546
أنا بحاجة لك لواجب الحرس

202
00:14:06,550 --> 00:14:07,644
ماذا حدث؟

203
00:14:09,098 --> 00:14:10,442
هل فعل هذا بك ؟

204
00:14:11,422 --> 00:14:13,389
لقد قلت ان روجرز
يراقب شخصا ما

205
00:14:13,424 --> 00:14:15,724
- قل لي مرة أخرى،   من هو ؟
- زوجتي والطفل

206
00:14:15,759 --> 00:14:17,426
- كيف هم؟
- اجب على السؤال

207
00:14:17,461 --> 00:14:18,434
اجب على سؤالي

208
00:14:21,299 --> 00:14:23,864
السيدة وودهول تصدت للهجوم
باكمله من حوض الاستحمام

209
00:14:23,900 --> 00:14:26,000
و اعتقد ان الصبي كان نائما خلال ذلك

210
00:14:35,263 --> 00:14:36,744
لقد كان  جون روبسون،
وأنا سبق وقلت لك

211
00:14:36,779 --> 00:14:40,247
هل تقسم  على ذلك
بحياة زوجتك و طفلك ؟

212
00:14:40,282 --> 00:14:41,865
و بحياتي ايضا

213
00:14:44,519 --> 00:14:47,487
تعال معنا

214
00:14:57,332 --> 00:15:00,630
أنا أعرف ذلك  كل لعين  على علم بذلك

215
00:15:00,969 --> 00:15:03,369
و اشنطن عقد ميثاقا مع الشيطان

216
00:15:03,404 --> 00:15:06,705
ووعد روشامبو
اذا فاز المتمردين

217
00:15:06,740 --> 00:15:08,975
الفرنسيين يستطيعون مساعدة أنفسهم
 من كل الانكليز الجدد

218
00:15:09,010 --> 00:15:10,276
كلهم

219
00:15:10,311 --> 00:15:13,311
هل تقول ان الصوت
سيكون لفرنسا ؟

220
00:15:13,347 --> 00:15:16,247
على الرغم من ان هذا لن يحث مطلقا

221
00:15:16,283 --> 00:15:18,216
اعذرونا

222
00:15:18,251 --> 00:15:20,218
ليس انت

223
00:15:22,555 --> 00:15:25,851
اعلم انك قتلت النقيب جويس

224
00:15:27,271 --> 00:15:28,526
ماذا؟

225
00:15:28,561 --> 00:15:30,494
لا، لا، لا  لقد كان  كلايتون

226
00:15:30,529 --> 00:15:32,363
هذا ما قاله روبرت روجرز
لحمايتك

227
00:15:32,398 --> 00:15:34,231
اليس صحيحا , ودهول

228
00:15:34,266 --> 00:15:36,233
انه هو , هو القاتل

229
00:15:36,268 --> 00:15:38,202
   .....انه الشخص الذي يحاول تغطيته

230
00:15:38,237 --> 00:15:40,371
أين  روبرت روجرز؟

231
00:15:40,406 --> 00:15:41,938
اقسم اني لم اره منذ سنوات

232
00:15:41,974 --> 00:15:43,673
ثم اين زورقك ؟ -
زورقي ؟ -

233
00:15:43,709 --> 00:15:46,610
القارب الذي تهرب به للتجارة مع
لندن , القارب الذي تهرب مني

234
00:15:46,645 --> 00:15:48,478
لقد وجدناه بالقرب من شاطئ الضفادع

235
00:15:48,513 --> 00:15:49,745
و عندما بحثنا عن قاربك
وجدنا انه مفقود

236
00:15:49,780 --> 00:15:51,180
زورقي تم أخذه ؟

237
00:15:51,216 --> 00:15:53,616
ودهول تم تعيينه لمراقبتك

238
00:15:53,651 --> 00:15:55,385
و انت تم تعيينك لمراقبة ؟

239
00:15:55,420 --> 00:15:58,087
- لا أحد
من غيرك يسيطر عليه روجرز -

240
00:16:09,233 --> 00:16:12,967
عينك روجرز لمراقبة من ؟

241
00:16:30,854 --> 00:16:31,952
انه حادث

242
00:16:32,267 --> 00:16:33,720
كان ينبغي أن يكون أكثر حذرا

243
00:16:49,755 --> 00:16:51,171
ليست المرة الأولى التي تتاح لي
لحمله خارجا

244
00:16:51,206 --> 00:16:53,273
أمضى الكثير من الوقت
في الحانة،  اليس كذلك ؟

245
00:16:53,308 --> 00:16:56,341
- كنت أعتقد أنه يملك المكان
- آي

246
00:17:03,791 --> 00:17:05,850
كان روبسون أفضل زبون لديك ؟

247
00:17:05,886 --> 00:17:08,187
لم اقل ذلك , انه مدين لي بالمال

248
00:17:08,222 --> 00:17:09,698
و لماذا لم تأخذ دينك ؟

249
00:17:10,772 --> 00:17:12,419
وودهول يراقب روبنسون

250
00:17:13,025 --> 00:17:14,614
 روبسون يراقبك

251
00:17:16,629 --> 00:17:19,363
- ماذا؟
- انه يعرف كل اسرارهم القذرة

252
00:17:19,399 --> 00:17:21,532
- و سرك ايضا
- اي سر ؟

253
00:17:21,568 --> 00:17:23,701
السر الذي ستخبرني به

254
00:17:23,736 --> 00:17:26,304
لكني ليس ,, ليس لدي اي سر

255
00:17:26,339 --> 00:17:29,539
نعم نعم الشارب المسكر
اشتريته من المهربين

256
00:17:29,575 --> 00:17:32,355
- تجارة لندن؟
- نعم نعم  السوق السوداء

257
00:17:33,211 --> 00:17:35,612
وهذا هو كل ما فعلته  أقسم على ذلك

258
00:17:35,647 --> 00:17:38,582
أنا  حتى لا اعرف  روجر روبرتس

259
00:17:41,653 --> 00:17:43,686
لقد اتيت من مكان بعيد , يا سيد؟

260
00:17:44,394 --> 00:17:46,589
على طول الطريق من مدينة نيويورك

261
00:17:51,695 --> 00:17:54,062
أنا أفكر في بيع أعمالي

262
00:17:54,098 --> 00:17:56,599
وسمعت أن هناك أرض هنا

263
00:17:56,634 --> 00:17:59,556
تباع برخيص سابقا كانت
مملوكة من قبل المتمردين

264
00:18:01,539 --> 00:18:05,039
حسنا ستوكيت منطقة هادئة
مقارنة بما تنوي فعله

265
00:18:07,344 --> 00:18:08,876
ارجوك لا تقتلني

266
00:18:08,911 --> 00:18:12,680
الرجاء مساعدتي

267
00:18:12,715 --> 00:18:13,814
أنا بريء

268
00:18:13,850 --> 00:18:15,650
سأكوت القاضي على ذلك

269
00:18:20,689 --> 00:18:25,225
يا اهل ستوكيت , انتبهوا لهذا

270
00:18:50,818 --> 00:18:52,485
أي من هؤلاء الناس

271
00:18:52,520 --> 00:18:55,153
امرك روجرز بمراقبته

272
00:18:55,189 --> 00:18:56,821
أريد أسماء

273
00:18:56,856 --> 00:18:59,123
ليس لدي اي اسماء

274
00:18:59,159 --> 00:19:01,359
والله  شاهدا علي،

275
00:19:01,395 --> 00:19:05,175
أنا  ...  لكنت اخبرتك   لو كان هناك اسماء

276
00:19:05,732 --> 00:19:07,332
أريد أسماء

277
00:19:12,578 --> 00:19:14,438
انت ضعيف الروح مثير للشفقة

278
00:19:16,242 --> 00:19:18,170
أنا أعرف ما يعذبكم

279
00:19:20,259 --> 00:19:23,614
لقد خفتم من روبرت روجرز

280
00:19:24,950 --> 00:19:27,751
لكن يجب ان تخافوا مني

281
00:19:28,426 --> 00:19:30,513
مهما كان مهددا لكم

282
00:19:31,406 --> 00:19:34,490
لاشئ يمكن مقارنته بما سافعله انا

283
00:19:35,161 --> 00:19:39,362
مالم تقوموا بمساعدته
وتحريضه على القدوم

284
00:19:50,647 --> 00:19:51,652
فليكن

285
00:19:53,176 --> 00:19:57,415
سوف اهدم هذه المدينة لو اظطررت

286
00:20:01,352 --> 00:20:04,252
ياللمسيح , هذا  الرجل الفقير

287
00:20:17,127 --> 00:20:19,066
ماذا تفعل هنا؟

288
00:20:19,101 --> 00:20:22,135
كنت  لأسأل نفسي
 نفس السؤال

289
00:20:23,772 --> 00:20:25,605
مدينة جميلة، بالمناسبة

290
00:20:25,641 --> 00:20:28,508
لا يمكنني ان اتخيل لماذا
لم ازرها في وقت سابق

291
00:20:29,778 --> 00:20:31,544
أنا سوف اتجه نحو مزرعتي

292
00:20:31,836 --> 00:20:33,957
انتظر دقيقتين، ثم اتبعني

293
00:20:58,764 --> 00:21:00,964
-   هل يتبعك احد ؟
- نعم نعم

294
00:21:00,999 --> 00:21:02,531
- لا، لا، لا  انه تاونسند
- ماذا؟

295
00:21:02,567 --> 00:21:03,441
تاونسند

296
00:21:04,135 --> 00:21:05,901
يا الله، ما  تلك الرائحة؟

297
00:21:08,473 --> 00:21:09,872
صباح الخير

298
00:21:09,907 --> 00:21:12,775
- ماذا يفعل هنا؟
- يخرجني من المدينة

299
00:21:12,810 --> 00:21:13,942
هل سنأخذه ؟

300
00:21:14,800 --> 00:21:16,227
أنا لا أذهب إلى أي مكان معك

301
00:21:16,262 --> 00:21:18,648
استمع ,لقد جئت الى هنا
لسبب ما , اليس كذلك ؟

302
00:21:18,683 --> 00:21:20,984
- ليس لدينا الوقت للأحقاد قديمة
- فقط  اغلق فمك

303
00:21:21,786 --> 00:21:23,585
الرجل لديه الحق

304
00:21:24,854 --> 00:21:27,589
ولدينا اعمال علينا تصفيتها

305
00:21:28,992 --> 00:21:30,592
أنا آسف لما حدث لوالدك

306
00:21:31,738 --> 00:21:33,628
اوامر ايب كانت كوضح النهار

307
00:21:33,664 --> 00:21:35,732
لم يكن ليتم لمسه
لذلك انا الملام

308
00:21:40,636 --> 00:21:41,904
لم يكن ينبغي ان يحدث هذا

309
00:21:46,709 --> 00:21:49,510
يمكنك ان تضربني
لمعادلة الامور

310
00:21:49,545 --> 00:21:51,978
كالب -
انا جاد , العين بالعين -

311
00:21:52,014 --> 00:21:54,213
كالب انه من الكواكر
انه لا يؤمن بهذا

312
00:21:54,248 --> 00:21:55,607
يا للمسيح

313
00:21:57,327 --> 00:21:58,484
هل تعرف انني احب هذا يا نذل

314
00:21:58,520 --> 00:21:59,985
حسنا , اهدأوا

315
00:22:00,021 --> 00:22:03,456
روبرت، تحتاج إلى بدء الحديث

316
00:22:03,491 --> 00:22:05,591
- اعتقدنا انك  خارج الحلقة
- نعم و هو كذلك

317
00:22:06,222 --> 00:22:07,694
ولكن هذا  أكبر مني

318
00:22:07,729 --> 00:22:10,229
يجب ان يصل هذا الى واشنطن عاجلا

319
00:22:11,122 --> 00:22:12,764
انهم  يعرفون موقع معسكركم

320
00:22:12,800 --> 00:22:14,433
أنها ليست سوى مسألة وقت

321
00:22:15,779 --> 00:22:16,847
اللعنة

322
00:22:17,571 --> 00:22:20,872
حسنا , حصلت على قارب روبنسون
مخبأة بالاصابع

323
00:22:20,907 --> 00:22:23,727
لقد سمعت , سيمكو يعتقد انه
اعطاه لروجرز

324
00:22:25,289 --> 00:22:26,478
قتل روبسون في الحال   أمامي

325
00:22:26,513 --> 00:22:30,247
يا للمسيح فلننتزع عائلتك
و نخرج من هنا

326
00:22:33,386 --> 00:22:34,652
كلا

327
00:22:34,687 --> 00:22:36,620
- لا؟
- كلا

328
00:22:38,667 --> 00:22:40,075
تاونسند على حق

329
00:22:41,099 --> 00:22:42,593
ليس لدينا وقت لاهداره , حسنا ؟

330
00:22:42,628 --> 00:22:43,720
سوف يكون أسرع من دوننا

331
00:22:43,745 --> 00:22:44,913
ودي، انا لن اغادر بدونك

332
00:22:44,948 --> 00:22:46,031
لا يمكنني   الذهاب كالب

333
00:22:46,598 --> 00:22:49,031
لا يمكنني ان اغادر موقفي
سيمكو يطارد شبحا

334
00:22:49,067 --> 00:22:50,867
وانا الشخص الذي سيوقفه
سوف يحرق ستوكيت

335
00:22:50,902 --> 00:22:53,837
كلا انه سيحرقك
هذا ما سيفعله

336
00:22:56,541 --> 00:22:58,475
انظر, هذا الرجل كان لديه
كل الاسباب ليجري بعيدا , حسنا ؟

337
00:22:58,510 --> 00:23:00,084
ولكن بدلا من ذلك جرى نحونا

338
00:23:01,488 --> 00:23:03,412
لأنه  الرجل الوحيد الذي يمكنه ذلك

339
00:23:03,447 --> 00:23:06,657
الان , اذا لم توصل هذه
الى واشنطن , من الذي سيوصلها

340
00:23:07,317 --> 00:23:12,087
وانا ان لم اقف بوجه سيمكو , من الذي سيقف ؟

341
00:23:25,034 --> 00:23:27,920
أنا أتساءل عما اذا كان هناك
اي بلاغ من المدينة

342
00:23:28,571 --> 00:23:31,006
شخص قد جلب
معلومات عن روجرز

343
00:23:31,641 --> 00:23:32,768
لا

344
00:23:33,469 --> 00:23:34,363
ياللاسف

345
00:23:35,344 --> 00:23:36,928
لم يتركو لي خيار

346
00:23:37,613 --> 00:23:39,379
أنا مضطر للهجوم العشوائي

347
00:23:39,415 --> 00:23:41,314
حتى تظهر المؤامرة للضوء

348
00:23:41,349 --> 00:23:43,016
لا، بالتأكيد هناك   طريقة أفضل

349
00:23:43,051 --> 00:23:44,612
إذا كان هناك، انا لست على علم به

350
00:23:45,392 --> 00:23:48,054
انت القاضي و انت تعرف
هذه المدينة أفضل من أي شخص آخر

351
00:23:48,923 --> 00:23:50,957
لديك بالفعل
قائمة المعارضين المشتبه بهم

352
00:23:50,992 --> 00:23:53,459
و الناس الذين لا يدفعون
الضرائب المستحقة للملك

353
00:23:53,494 --> 00:23:56,929
روجرز اذكى من ان يعثر
عليه بين المشتبه بهم المعروفين

354
00:23:57,364 --> 00:23:59,957
ما الذي يجعلك على يقين من ذلك انه لا يزال هنا؟

355
00:24:00,200 --> 00:24:02,267
لقد خسر فرصة قتلك

356
00:24:02,303 --> 00:24:04,437
الرجل الذكي سيوقف خسائره

357
00:24:04,472 --> 00:24:06,405
ولكن هو وأنا، قطعة
من نفس القماش

358
00:24:06,441 --> 00:24:10,308
أيا منا لن نتوقف حتى
 تدمير عدونا

359
00:24:11,778 --> 00:24:13,808
ما أحتاجه هي أسرار

360
00:24:14,681 --> 00:24:19,283
الطمع والثأر والانحرافات

361
00:24:19,319 --> 00:24:23,154
هذا النوع من الأسرار التي لا يمكن
تكون مخفية في بلدة صغيرة

362
00:24:23,189 --> 00:24:26,023
هذا النوع من الأسرار التي يمكن
 أن تستخدم  ضد شخص ما

363
00:24:27,561 --> 00:24:28,769
ليس  من قبلي، بطبيعة الحال،

364
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
ولكن من قبل روجرز

365
00:24:36,502 --> 00:24:40,520
إذا كنت تعطيني الوقت،
وسوف تضع قائمة

366
00:24:41,039 --> 00:24:42,592
بناء على ما أعرفه

367
00:24:43,008 --> 00:24:44,453
تعجل  في الامر

368
00:24:45,443 --> 00:24:49,111
ليس لدينا خبر
متى هجمة روجرز المقبلة

369
00:24:49,146 --> 00:24:51,581
حديد قديم للبيع ؟

370
00:24:53,351 --> 00:24:54,750
وشكرا لك

371
00:24:54,786 --> 00:24:56,352
أراك غدا

372
00:24:59,924 --> 00:25:02,290
حديد قديم للبيع ؟

373
00:25:03,961 --> 00:25:07,195
حديد قديم للبيع ؟

374
00:25:09,199 --> 00:25:10,866
مرحبا، فيلومينا

375
00:25:10,901 --> 00:25:12,457
.....هل نحن

376
00:25:14,037 --> 00:25:16,605
- روبرت روجرز؟
- بدمه و لحمه

377
00:25:16,640 --> 00:25:19,039
لم ارك منذ وقوع الكارثة

378
00:25:19,074 --> 00:25:21,709
- الرائد روجرز
- نعم

379
00:25:21,744 --> 00:25:23,076
أنت رجل  مطلوب

380
00:25:23,112 --> 00:25:26,079
يمكنني ان اقطع عنقك
قبل ان تطلبي المساعدة

381
00:25:26,115 --> 00:25:30,350
الان لدي سلطة جيدة

382
00:25:30,386 --> 00:25:33,153
التي حصلتي عليها
مع رائد مرة اخرى

383
00:25:33,188 --> 00:25:34,587
نحن لسنا معا، وأنا أقسم

384
00:25:34,623 --> 00:25:38,758
لا تحاولي ان تمثلي علي
لقد رأيت التمثيل الخاص بك

385
00:25:38,793 --> 00:25:40,960
انت ستساعديني

386
00:25:40,996 --> 00:25:43,396
لإعطاء الرائد  القصاص العادل

387
00:25:43,431 --> 00:25:45,131
او ستذهبين للحصول عليه

388
00:25:45,166 --> 00:25:46,760
ليس عليك ان تجبرني على خيانته

389
00:25:46,785 --> 00:25:47,934
انني فعلا مقدمة على ذلك

390
00:25:47,969 --> 00:25:50,003
انه  كاذب ونذل

391
00:25:50,038 --> 00:25:52,170
فعلت كل ما طلب
و لكن كيف شكرني ؟

392
00:25:52,205 --> 00:25:55,841
البسني ملابس تشبه مومس
من فيلادلفيا

393
00:25:55,876 --> 00:25:57,071
نعم

394
00:25:57,611 --> 00:26:01,647
و بعد استخدامه لك
القاك بعيدا , ممممم ؟

395
00:26:04,451 --> 00:26:05,837
ماذا تريد؟

396
00:26:06,574 --> 00:26:08,819
اسعى لمعرفة ذهاب و مجئ الرائد

397
00:26:08,855 --> 00:26:10,988
ولكن كما ترين  أنا رجل مطلوب

398
00:26:11,024 --> 00:26:14,124
حسنا , و هناك اماكن لا يمكنني الذهب اليها

399
00:26:14,160 --> 00:26:16,293
و لكنك يمكنك الذهاب

400
00:26:31,777 --> 00:26:33,476
الرائد هيوليت،

401
00:26:33,511 --> 00:26:36,980
هناك سيدة شابة
تحمل تصريح من توقيعك

402
00:26:40,852 --> 00:26:44,053
اذا لم ترحب بها,
هل يمكنني ذلك ؟

403
00:26:58,368 --> 00:26:59,822
رائد هيوليت

404
00:27:00,785 --> 00:27:01,935
سيدة سترونج

405
00:27:02,538 --> 00:27:04,572
هل لنا أن نتكلم بخصوصية ؟

406
00:27:04,608 --> 00:27:08,275
كل ما لديك يمكن ان يقال هنا

407
00:27:20,923 --> 00:27:22,170
تبدو جيدا

408
00:27:23,492 --> 00:27:25,535
حسنا المظهر خداع
كما تعرفين

409
00:27:27,997 --> 00:27:30,130
انا لا ازال ضابطا
و لكن هذا اجراء شكلي

410
00:27:30,165 --> 00:27:34,133
سوف اتنحى مرة واحدة
و اعود الى انكلترا

411
00:27:39,273 --> 00:27:41,674
لم يكن هدفي ان اخزيك

412
00:27:41,709 --> 00:27:45,011
نعم كان ذلك , من اجل حمايتي

413
00:27:48,582 --> 00:27:51,582
كنتِ على علم بأن القاضي قد يطعن

414
00:27:51,618 --> 00:27:53,384
بصحة الطلاق

415
00:27:55,255 --> 00:27:57,889
كيف عرفتي اني ساتحمل
اللوم بدلا عنك ؟

416
00:28:01,294 --> 00:28:02,714
لان هذا ما انت عليه

417
00:28:04,042 --> 00:28:06,031
من النوع الذي لم يستطع هزيمة سيمكو

418
00:28:06,066 --> 00:28:08,699
كلا -
- لم استطع اخذه , لقد اخذته من قبل

419
00:28:08,734 --> 00:28:11,568
لم اكن لاحميك من سيمكو

420
00:28:13,505 --> 00:28:14,889
من ابراهام

421
00:28:17,877 --> 00:28:19,574
كان يخطط لقتلك

422
00:28:21,661 --> 00:28:22,868
لما لم تحذريني ؟

423
00:28:25,968 --> 00:28:27,618
لأنني كنت جاسوسة أيضا

424
00:28:33,792 --> 00:28:36,859
اضطررت الى اختيار بين اثنين منكما

425
00:28:36,895 --> 00:28:39,428
فوجدت وسيلة ثالثة

426
00:28:39,463 --> 00:28:41,263
حسبت ان هذا هو  الأفضل لك

427
00:28:41,299 --> 00:28:43,784
ان تسقط على سيفك
بدلا من ان تهلك بسيفه

428
00:28:49,795 --> 00:28:51,339
لقد تلاعبت بي كالمغفل

429
00:28:51,374 --> 00:28:55,177
عندما قفزتي من القارب
اعتقدت انه نوع من الولاء

430
00:28:55,212 --> 00:28:57,802
نعم , كان ولاءا لبلدي

431
00:28:58,689 --> 00:29:01,200
و لايب

432
00:29:02,551 --> 00:29:04,351
في البداية

433
00:29:04,386 --> 00:29:08,322
و لقد حركت عاطفتك
من اجل حمايته

434
00:29:08,574 --> 00:29:10,469
و لكن عندما اقتربت منك

435
00:29:11,237 --> 00:29:14,762
اكتشفت انك كنت كتلة من شرف

436
00:29:15,814 --> 00:29:16,963
من الفكر،

437
00:29:16,998 --> 00:29:20,429
من اللطف

438
00:29:22,670 --> 00:29:24,380
لماذا أتيت إلى هنا؟

439
00:29:26,742 --> 00:29:28,265
لامنحك  الحقيقة

440
00:29:29,964 --> 00:29:30,709
أنت تستحق ذلك

441
00:29:30,746 --> 00:29:33,345
أعني، لماذا لم تكتفي بالرسالة ؟

442
00:29:36,016 --> 00:29:37,682
انظر حولك، إدموند

443
00:29:37,718 --> 00:29:39,098
بامكانك القبض علي

444
00:29:39,653 --> 00:29:42,858
اخترت أن أقول لك هذا بنفسي

445
00:29:43,224 --> 00:29:45,457
وضد أوامري

446
00:29:46,260 --> 00:29:48,927
لأنني لا أستطيع أن أقول كذبة أخرى

447
00:29:48,963 --> 00:29:51,119
لرجل لم يكذب علي ابدا

448
00:29:56,469 --> 00:29:58,273
هل احببتني قط ؟

449
00:30:06,246 --> 00:30:09,284
عندما اقترحت ان  نترك أمريكا

450
00:30:10,172 --> 00:30:12,282
و نتزوج  كنت أعني ذلك

451
00:30:12,317 --> 00:30:13,810
اجيبي على سؤالي

452
00:30:16,989 --> 00:30:19,859
هل احببتني قط

453
00:30:36,507 --> 00:30:40,109
كنا على حد سواء نبالغ   بعواطفنا

454
00:30:41,144 --> 00:30:43,111
انا بالافتتان بك

455
00:30:43,146 --> 00:30:48,316
و انت بحبك لرجل متزوج

456
00:30:51,188 --> 00:30:54,522
إنه لأمر جيد أن كنت قد تركت إبراهام

457
00:30:56,893 --> 00:30:58,587
و الآن انا يجب أن اتركك

458
00:31:26,648 --> 00:31:28,881
ما الذي يحدث ؟ كاليب؟

459
00:31:28,916 --> 00:31:32,818
تحيات من كولبر الصغير و الكبير

460
00:31:32,854 --> 00:31:34,220
ماذا؟

461
00:31:34,255 --> 00:31:35,621
أين هو؟ أين هو ايب؟

462
00:31:35,656 --> 00:31:38,824
ستوكيت , الحلقة لم تمت
كما اعتقدنا

463
00:31:40,694 --> 00:31:44,096
"واشنطن هزم بانتصار تريون "

464
00:31:44,725 --> 00:31:48,679
هناك حلقة اذن , و لكن اتسائل
ان كانت الحلقة مزيفة ام لا ؟

465
00:31:48,973 --> 00:31:51,669
منذ وقت ليس ببعيد كنت أبلغتني
أن كولبر الصغير قد ترك الحلقة

466
00:31:52,151 --> 00:31:55,683
الآن هو يسير الى ستوكيت
كما لو كان بول ريفير

467
00:31:55,718 --> 00:31:57,918
ربما كان مدفوعا من قبل العدو

468
00:31:57,953 --> 00:31:59,453
أو ربما هو مجرد يصفي  حسابات

469
00:31:59,488 --> 00:32:00,987
لا يا سيدي  تم تصفية  ذلك

470
00:32:01,023 --> 00:32:02,661
لقد خرج عن طوره , صدقني

471
00:32:02,696 --> 00:32:05,558
على اي الحال العدو بات
يعرف اين نحن

472
00:32:05,594 --> 00:32:07,093
يجب علينا شد الرحال الى ما وراء الاضرار

473
00:32:07,128 --> 00:32:09,061
ماذا , و نسمح لكلنتون
ان يحقق ما يبغاه

474
00:32:09,097 --> 00:32:11,297
سيدي، بدلا من مجرد التهرب من الكارثة

475
00:32:11,333 --> 00:32:14,800
لماذا لا نضربه بقسوة ليفكر
مرتين قبل ان يحاول تكرار ذلك ؟

476
00:32:14,836 --> 00:32:19,004
هذا الفضل في ربج المعركة
لمحافظ تريون و ميليشيا المحافظين

477
00:32:19,040 --> 00:32:22,708
الذي نعرفه أنه
يتمركز  في ستوني بوينت

478
00:32:22,743 --> 00:32:26,712
و من المؤكد انه يكرس معظم
قواته للهجوم

479
00:32:26,747 --> 00:32:28,868
و ترك موقعه بنقص عددي

480
00:32:29,898 --> 00:32:31,617
قوة صغيرة من المشاة الخفيفة

481
00:32:31,652 --> 00:32:34,362
يمكن اختراق دفاعاتهم
تحت جنح الظلام

482
00:32:35,429 --> 00:32:38,924
اعتقدت ان الشخص لا يمكن ان يكون
جندي وجاسوس

483
00:32:43,928 --> 00:32:45,631
سننطلق عند غروب الشمس

484
00:32:46,098 --> 00:32:49,333
الآن، الملازم بروستر
سوف يمرر لكم  قطعة من الورق

485
00:32:49,369 --> 00:32:52,069
من شأنها أن تساعدك
تمييز الصديق من العدو

486
00:32:52,104 --> 00:32:55,138
حسنا ضعوها على رأسكم

487
00:32:55,173 --> 00:32:57,132
في أي مكان كنت لا تريدون ان يتم رصدكم

488
00:32:57,743 --> 00:33:00,977
ومرة واحدة  وفي داخل الحصن

489
00:33:02,574 --> 00:33:05,175
اقتلوا  أي رجل لا يرتدي واحدة

490
00:33:14,458 --> 00:33:18,894


491
00:33:21,165 --> 00:33:24,600
اقطعوا رأس الافعى
سيموت الجسد

492
00:33:24,635 --> 00:33:27,336
هدفنا خيام الضباط

493
00:33:27,371 --> 00:33:29,970
تحديدا واشنطن

494
00:33:30,006 --> 00:33:32,774
جائزة من 500 £ للرجل

495
00:33:32,809 --> 00:33:35,543
الذي يعتقله  أو يقتله

496
00:33:35,578 --> 00:33:39,180
نحن فقط  نحتاج الحراب

497
00:33:41,284 --> 00:33:43,651
ازيلوا  الطارق من الأسلحة

498
00:33:46,221 --> 00:33:49,690
لا نريد ان نخاطر بأي صوت
قد يفشل مهمتنا

499
00:33:50,892 --> 00:33:55,161
 نأخذهم على حين غرة
أو نموت

500
00:34:19,320 --> 00:34:22,554
جهزوا الحراب

501
00:34:23,923 --> 00:34:26,758
الى الامام

502
00:34:46,612 --> 00:34:49,546
اين المتمردين بحق الجحيم ؟

503
00:35:03,561 --> 00:35:06,962
نحن نتعرض للهجوم

504
00:35:06,998 --> 00:35:09,665
اذهبوا الى الاسلحة

505
00:35:35,658 --> 00:35:37,991
نحن نستسلم -
توقفوا -

506
00:35:38,027 --> 00:35:40,594
توقفوا توقفوا -
الرحمة -

507
00:35:40,630 --> 00:35:43,363
توقفوا يا رجال توقفوا

508
00:35:46,568 --> 00:35:48,501
الحصن لنا

509
00:36:28,845 --> 00:36:30,637
كيف هو جرحك كابتن ؟

510
00:36:32,107 --> 00:36:34,575
يجب أن أعترف أنه لا يزال يؤلمني

511
00:36:34,610 --> 00:36:36,243
لكنني أعتبر نفسي محظوظا

512
00:36:36,279 --> 00:36:39,647
انج او اثنين اقرب
كانت ستخمد حياتي

513
00:36:42,428 --> 00:36:43,450
لا حاجة للقلق

514
00:36:44,248 --> 00:36:46,353
انه روجرز من ستخمد حياته قريبا

515
00:36:47,184 --> 00:36:50,624
كابتن هل تسمح بكلمة

516
00:36:51,293 --> 00:36:52,291
انا لم انهي وجبة الافطار

517
00:36:52,750 --> 00:36:55,301
مهما كان ما تريد قوله  يمكنك قوله
أمام السيدة ودهول

518
00:36:58,834 --> 00:37:00,601
لدي تلك القائمة

519
00:37:02,271 --> 00:37:04,174
آه، أسماء

520
00:37:08,950 --> 00:37:10,575
هل فكرت ان مدينة بهذا الحجم

521
00:37:10,612 --> 00:37:13,379
يمكن أن يكون فيها  الكثير من الأسرار؟

522
00:37:13,415 --> 00:37:17,049
وسأكون ممتنا إذا حافظت على  مصدر
هذه المعلومات سرا بيننا

523
00:37:17,576 --> 00:37:19,232
سيكون هذا سرنا

524
00:37:26,326 --> 00:37:28,226
انت تعطيه اسماء ؟

525
00:37:28,982 --> 00:37:30,027
لماذا تساعده ؟

526
00:37:30,366 --> 00:37:34,064
انت من دون كل الناس
ليس لديك الحق بمحاسبتي

527
00:37:42,308 --> 00:37:45,509
انظر في وجهه  في الكوب

528
00:37:45,545 --> 00:37:49,547
كان يتوجب علينا ان لا نرسل الميليشيا
ابدا بدل الجيش النظامي

529
00:37:49,582 --> 00:37:51,949
انه مثل ارسال الاولاد للقيام بعمل الرجال

530
00:37:52,487 --> 00:37:55,685
ارجو ان تعرف ان النتائج
لا تغير الواقع

531
00:37:59,591 --> 00:38:01,724
كانوا يعرفون أننا قادمون

532
00:38:03,194 --> 00:38:05,662
لدينا خائن في صفوفنا

533
00:38:07,298 --> 00:38:09,398
السادة

534
00:38:19,878 --> 00:38:21,343
ما الذي نحرقه ؟

535
00:38:21,847 --> 00:38:23,545
الأخبار القديمة

536
00:38:29,378 --> 00:38:32,019
ومن المؤسف أن
لا يمكن لأحد أن يعرف عن هذا

537
00:38:32,452 --> 00:38:34,554
لكنت جعلتها تذكار

538
00:38:36,146 --> 00:38:38,633
حسنا لدينا الكثير من الذكريات سيدي

539
00:38:39,307 --> 00:38:41,996
ب11 قطعة من الميدان
بينهم سبعة مدافع

540
00:38:42,031 --> 00:38:44,320
و 93 رجلا اعتقلناهم

541
00:38:45,301 --> 00:38:46,642
نعم

542
00:38:47,202 --> 00:38:50,770
يمكننا مبادلتهم باسرانا في جارلستون

543
00:38:50,806 --> 00:38:53,910
ليس قبل ان تتاح الفرصة
لاستجواب الضباط

544
00:38:54,543 --> 00:38:58,026
يجب علينا معرفة من الذي اعطاهم
موقع معسكرنا

545
00:38:59,125 --> 00:39:00,714
اتعتقد انه احد رجالنا ؟

546
00:39:01,709 --> 00:39:04,850
انهم لن يكلفوا الكثير من الرجال
للهجوم على ممعسكرنا لو لم تكن المعلومة من بيننا

547
00:39:12,340 --> 00:39:13,424
الآنسة آنا

548
00:39:13,707 --> 00:39:14,759
أوه

549
00:39:14,795 --> 00:39:17,329
اوه لا اصدق انك كبرت بهذه السرعة

550
00:39:17,364 --> 00:39:19,276
و منذ عمر لم اقول ذلك

551
00:39:20,536 --> 00:39:21,669
ابيكيل

552
00:39:23,115 --> 00:39:24,668
إنه لأمر جيد أن أراك

553
00:39:26,640 --> 00:39:28,930
انا اسفة انني توقفت هنا
دون علم مسبق

554
00:39:29,785 --> 00:39:32,043
أنا فقط أريد أن أراك
قبل أن أغادر المدينة

555
00:39:34,957 --> 00:39:36,707
الرائد لن يعود حتى حلول الظلام

556
00:39:37,998 --> 00:39:38,982
فلنتناول بعض الشاي

557
00:39:41,997 --> 00:39:44,655
 مخطوب ؟ يا للسماء

558
00:39:45,031 --> 00:39:46,623
لم أكن أعرف كان لديك مشاعر  تجاهه

559
00:39:46,659 --> 00:39:47,923
ولا انا

560
00:39:50,307 --> 00:39:51,507
و لكن لم يكن من المفتروض ان تكون هناك مشاعر

561
00:39:52,697 --> 00:39:53,564
اكثر من اي وقت مضى ؟

562
00:39:56,504 --> 00:39:58,701
عندما أحضر أكينبودي سسيرو  الي

563
00:39:58,957 --> 00:40:01,369
طلب مني أن أهرب
معه إلى كندا

564
00:40:02,224 --> 00:40:03,372
لم اكن مستعدة

565
00:40:03,957 --> 00:40:05,708
علاوة على ذلك، لم أكن  بحاجة إلى رجل ليقودني

566
00:40:05,743 --> 00:40:06,981
يمكنني أن أذهب لوحدي

567
00:40:09,253 --> 00:40:10,226
ولكني افتقده

568
00:40:11,101 --> 00:40:14,214
والآن يبدو أنه ذهب من أجل الافضل

569
00:40:17,821 --> 00:40:19,220
أنا آسفة

570
00:40:20,127 --> 00:40:21,650
وكان عليه أن يعتني بنفسه

571
00:40:22,125 --> 00:40:23,082
و كذلك انتِ

572
00:40:23,915 --> 00:40:25,688
ما عليك القيام به ما تعتقدينه  أفضل

573
00:40:29,327 --> 00:40:32,206
ما يمكنني القيام به وما أعتقد انه
الأفضل, هما شيئان مختلفان

574
00:40:34,336 --> 00:40:37,871
آنا ,, انا اعمل لصالح
الرائد اندريه

575
00:40:39,527 --> 00:40:39,973
أنا أعلم

576
00:40:40,009 --> 00:40:41,675
انا لا اعني انني
فقط اطبخ و انظف

577
00:40:41,711 --> 00:40:43,263
أنا لست هنا لذلك

578
00:40:44,368 --> 00:40:46,579
ليس عليك اخباري اي شئ
لا يجب عليك ذلك

579
00:40:50,544 --> 00:40:52,127
نحن نتحدث فحسب , اليس كذلك ؟

580
00:40:56,758 --> 00:41:00,126
الرائد أندريه ترك امرأة كان
يحبها في فيلادلفيا

581
00:41:00,161 --> 00:41:04,229
حتى تتمكن من تقديمه
لجنرال امريكي  هناك

582
00:41:04,817 --> 00:41:06,197
جنرال؟

583
00:41:07,968 --> 00:41:09,901
هل تريد أن تأخذ هذا ؟

584
00:41:15,061 --> 00:41:16,963
جنرال  بنديكت أرنولد

585
00:41:21,610 --> 00:41:23,074
ان تحبها

586
00:41:23,770 --> 00:41:27,297
بالشرف  و تحافظ
عليها في المرض والصحة،

587
00:41:27,787 --> 00:41:31,255
و تتخلى عن اي شئ اخر
و تكرس حياتك لها

588
00:41:31,290 --> 00:41:33,357
طويلا طالما انتما على قيد الحياة ؟

589
00:41:33,392 --> 00:41:34,297
قبلت

590
00:41:35,833 --> 00:41:38,928
و، مارغريت، وأنت هل  تتزوجين من هذا الرجل

591
00:41:38,964 --> 00:41:40,864
ليكون زوجا خالصا

592
00:41:41,967 --> 00:41:43,389
و تؤدين طاعته

593
00:41:44,184 --> 00:41:46,856
الحب والشرف وإلحفاظ عليه

594
00:41:47,172 --> 00:41:49,137
في المرض والصحة،

595
00:41:49,928 --> 00:41:51,841
والتخلي عن اي شئ اخر

596
00:41:51,877 --> 00:41:54,643
و تكرسين حياتكِ له

597
00:41:54,679 --> 00:41:56,879
وقتا طويلا طالما انتما على قيد الحياة ؟

598
00:42:05,025 --> 00:42:06,314
قبلت

