﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:02,088
سابقا في
turn
جواسيس واشنطن

2
00:00:02,190 --> 00:00:04,823
سيمكو ليس المشكلة
االتي تأخذنا بعيدا

3
00:00:06,594 --> 00:00:07,993
السيد روجرز،  هنا

4
00:00:08,096 --> 00:00:09,628
أين هو؟

5
00:00:09,730 --> 00:00:12,331
الكواكر بحاجة الى اقناع
و لقد اعطيناه دافع

6
00:00:12,434 --> 00:00:13,699
هل تعتقد أنني أثق بأي منكم؟

7
00:00:13,801 --> 00:00:15,233
لا يمكن الوثوق حتى ببعضكم البعض

8
00:00:15,335 --> 00:00:17,402
- ماذا تريد من ابني ؟
- معلومات

9
00:00:17,504 --> 00:00:20,305
تخص جون اندريه
و امرأة شابة

10
00:00:20,407 --> 00:00:23,175
المرأة تدعى فيلومينا جير

11
00:00:23,277 --> 00:00:24,876
لا يمكنك ان تكوني مثلها ابدا

12
00:00:24,978 --> 00:00:27,079
انه يراسلني لكن
كل ما يريده هو ارنولد

13
00:00:27,181 --> 00:00:29,314
اريد ان اكون زوجة الان

14
00:00:36,593 --> 00:00:39,556
لم نفقد كولبر واحد , فقدنا كليهما

15
00:00:40,727 --> 00:00:41,892
روبرت روجرز

16
00:00:42,991 --> 00:00:44,156
يجب ان اكون على علم

17
00:00:45,335 --> 00:00:47,740
لقد كانا دائما شوكة في جانبنا
يا سيدي

18
00:00:47,901 --> 00:00:51,434
حقا و لكن هذه الجروح وجع داخلي

19
00:00:52,005 --> 00:00:55,172
اشعر و كأن عيناي تم قلعها

20
00:00:55,207 --> 00:00:58,701
نحن عميان بالنسبة
الى عدونا في نيويورك

21
00:01:00,478 --> 00:01:03,546
سيدي، انا فشلت

22
00:01:04,883 --> 00:01:08,951
أود الاستقالة من منصبي
كرئيس للاستخبارات

23
00:01:10,387 --> 00:01:13,910
اذن ارنولد يريد قضمة
اخرى من التفاحة اليس كذلك ؟

24
00:01:14,325 --> 00:01:16,091
انا اتعافى سريعا
بامكاني المشي بسهولة

25
00:01:16,127 --> 00:01:18,127
و يمكنني ركوب الخيل قريبا

26
00:01:18,162 --> 00:01:21,121
عشرة الاف باوند ستكون مستحقة لخدماتي

27
00:01:21,156 --> 00:01:24,598
مها يكن الصراع سينتهي
بالسيف او بالمعاهدة

28
00:01:26,616 --> 00:01:28,616
مممم, طلب اللقاء بشخص

29
00:01:28,638 --> 00:01:31,883
يمكن ان تكون هذه فرصتنا -
يمكن ان تكون هذه خدعة -

30
00:01:32,342 --> 00:01:33,975
انا لا اثق بهذا الرجل

31
00:01:35,312 --> 00:01:37,511
جنرال ارنولد اخبرني ذات مرة
ان بامكاني ان اكون جندي

32
00:01:37,547 --> 00:01:40,081
او اكون جاسوسا
لكن لا يمكنني ان اكون كلاهما

33
00:01:40,116 --> 00:01:43,317
هراء ,, انهما كاليد و القفاز

34
00:01:43,352 --> 00:01:47,187
لا شئ اكثر اهمية
من الاستخبارات الجيدة

35
00:01:47,223 --> 00:01:50,590
و ليس هناك ما يتطلب الم
كبيرللحصول عليه

36
00:01:51,270 --> 00:01:54,262
انت لن تنسحب
في خضم المعركة , بن

37
00:01:55,029 --> 00:01:57,097
لماذا تهجرني الان ؟

38
00:01:58,432 --> 00:02:01,633
لماذا يراسلنا الان ؟
الم يتم تبرئته ؟

39
00:02:01,966 --> 00:02:05,404
نعم، ولكن قراءة ادق

40
00:02:05,901 --> 00:02:09,308
"أخذت تيكونديروجا
أنا انتصرت في ساراتوجا

41
00:02:09,462 --> 00:02:11,210
أنا دافعت عن نفسي في ميدلبروك،

42
00:02:11,246 --> 00:02:13,612
و حتى الان لازالوا ينكرون ما استحقه

43
00:02:13,647 --> 00:02:14,758
ميدلبروك

44
00:02:15,983 --> 00:02:19,918
هذا بالضبط  يخص  حالته
المالية الآن، أو عدم وجودها

45
00:02:19,953 --> 00:02:23,021
دافع عن نفسه في ميدلبروك،
نعم، ولكن ليس في معركة

46
00:02:23,056 --> 00:02:24,198
من محكمة عسكرية

47
00:02:24,724 --> 00:02:26,524
ضابط برتبة ارنولد

48
00:02:26,559 --> 00:02:28,826
يجب ان يحاكم امام المحلفين من اقرانه

49
00:02:29,278 --> 00:02:31,486
انه المكان الوحيد الذي تجد
فيه هذه العدد من الجنرالات

50
00:02:31,964 --> 00:02:33,878
سيكون معسكر للمتمردين في حد ذاته

51
00:02:35,622 --> 00:02:37,242
واشنطن في ميدلبروك

52
00:02:44,343 --> 00:02:46,998
أنا لا أقبل استقالتك

53
00:02:48,005 --> 00:02:51,821
نحن قد فقدنا الرجل في نيويورك،

54
00:02:52,478 --> 00:02:54,909
لكننا لم نخسر المرأة  التي هناك

55
00:02:56,274 --> 00:03:00,661
سيدي غزوة ضد واشنطن
في معسكره ستكون محفوفة بالمخاطر

56
00:03:01,059 --> 00:03:03,389
سنتحرك بمسير عسكري
بخروجنا من نيويورك

57
00:03:03,708 --> 00:03:05,406
و من المؤكد ان المتمردين سيلاحظوا ذلك

58
00:03:06,163 --> 00:03:09,031
ساشعل شرارة الميلشيا الريفية
من ستوني بوينت

59
00:03:09,066 --> 00:03:11,694
اعطي بيل تريون ضربة للثعلب القديم

60
00:03:12,403 --> 00:03:14,569
واشنطن لن يلاحظ قدومهم

61
00:03:14,868 --> 00:03:16,829
واشنطن لن يلاحظ قدوم ارنولد

62
00:03:17,173 --> 00:03:20,175
لسنا بحاجة ارنولد

63
00:03:20,869 --> 00:03:23,944
انه عالق في فيلالفيا مثلك تماما

64
00:03:24,205 --> 00:03:26,302
لقد كنت مثله منذ
ان تركناك هناك

65
00:03:27,446 --> 00:03:29,710
كنت تسعى للفوز بأمرأة

66
00:03:30,119 --> 00:03:32,987
بينما أنا أحاول لإنهاء هذه الحرب

67
00:03:37,774 --> 00:03:42,534
ترجمة علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com

68
00:04:25,100 --> 00:04:27,267


69
00:04:32,031 --> 00:04:33,375
ماذا حدث؟

70
00:04:33,907 --> 00:04:36,075
تم اصابة حامل العلم

71
00:04:36,995 --> 00:04:38,411
استخدموا العلم لايقاف النزيف

72
00:04:39,638 --> 00:04:40,222
أين كان هذا؟

73
00:04:40,709 --> 00:04:41,828
بلدة فرانلكين

74
00:04:44,326 --> 00:04:45,729
بن , هل انت على ما يرام ؟

75
00:04:46,597 --> 00:04:47,730
نعم

76
00:04:48,358 --> 00:04:50,499
آمل فقط ان يمكن خياطته

77
00:04:53,390 --> 00:04:57,106
  لقد تحدثت مع واشنطن

78
00:04:57,586 --> 00:04:58,840
حول حلقة التجسس

79
00:04:59,566 --> 00:05:02,143
حسنا و ذكرني

80
00:05:02,178 --> 00:05:05,780
اننا لا يزال لدينا واحدة
ادخرناها في نيويورك

81
00:05:07,183 --> 00:05:08,198
ابيكيل

82
00:05:11,119 --> 00:05:13,488
لم اسمع عنها منذ ان
اعدت لها سيسيرو

83
00:05:13,861 --> 00:05:16,794
ربما حان الوقت لتجديد
الصلة بينكما اذن

84
00:05:18,382 --> 00:05:19,582
ليس لدي وسيلة للاتصال بها

85
00:05:20,516 --> 00:05:21,549
يمكمك زيارتها

86
00:05:22,022 --> 00:05:24,328
رجل سيهربك الى داخل المدينة

87
00:05:24,948 --> 00:05:26,686
يمكن الدخول بتصريح

88
00:05:26,722 --> 00:05:28,755
ابيغيل لا تستطيع ان تمنحني تصريح

89
00:05:28,790 --> 00:05:31,119
كلا ,ولكن بامكان ضابط ان يمنحك

90
00:05:40,669 --> 00:05:43,436
   انا لا اتبادل الكلام مع اد

91
00:05:45,285 --> 00:05:46,405
مع الرائد الراائد هيوليت

92
00:05:47,052 --> 00:05:48,841
منذ ان تركته في الهيكل

93
00:05:48,876 --> 00:05:50,758
حسنا , ربما يريد بعض الاجابة

94
00:05:52,544 --> 00:05:53,946
لا يمكنني ان اكذب عليه مجددا

95
00:05:53,981 --> 00:05:56,881
آنا فقط فكري بما يمليه الواجب

96
00:05:57,085 --> 00:05:58,951
حسنا  ؟ من اجل واشنطن
من اجلد بلادك

97
00:05:58,986 --> 00:06:02,072
الكذب من أجل بلدي يظل كذبا

98
00:06:06,453 --> 00:06:11,289
ايانا تطلب من الناس , الكثير جدا

99
00:06:15,669 --> 00:06:16,584
أنا أعلم

100
00:06:26,946 --> 00:06:29,580
انا اعلم ان لاشئ اكثر من آلامك

101
00:06:31,050 --> 00:06:34,372
ولا هناك شئ ضروري اكثر من قضيتنا

102
00:06:38,490 --> 00:06:42,548
نحن نقدم التضحيات
بينما الاخرين ليس عليهم ذلك

103
00:06:50,768 --> 00:06:52,202
"عزيزي ادموند

104
00:06:56,474 --> 00:06:58,540
أنا أكتب إليك بقلب مثقل

105
00:06:58,576 --> 00:07:00,592
بخلاف طاقتي

106
00:07:01,678 --> 00:07:03,254
ولكن الكتابة لابد منها

107
00:07:03,714 --> 00:07:06,483
على الرغم من انني افترض
انك لاترغب بالسماع مني مطلقا

108
00:07:07,143 --> 00:07:10,832
و اذا كان هذا هو الحال
فأنا احترم ارادتك

109
00:07:15,425 --> 00:07:17,691
انا ادين لك بتفسير

110
00:07:17,727 --> 00:07:21,929
ذلك ان جرحك عميقا
وا ذا لم يمكن علاجه

111
00:07:21,964 --> 00:07:23,931
فعلى الاقل يمكن اخاطته

112
00:07:23,966 --> 00:07:26,160
مهما كان الحزن

113
00:07:26,502 --> 00:07:29,769
لا يمكن نقل هذا خلال الرسالة

114
00:07:29,804 --> 00:07:32,972
اتوسم الفرصة للقدوم الى نيويورك

115
00:07:33,008 --> 00:07:35,875
و اتحدث اليك شخصيا

116
00:07:37,513 --> 00:07:40,380
ساشرب حتى هذا

117
00:07:40,415 --> 00:07:44,683
سادتي , نحن على وشك
تغيير مسار التاريخ

118
00:07:44,718 --> 00:07:47,386
و ليحصل المنتصرون على الغنائم

119
00:07:47,421 --> 00:07:50,122
الشرف و الثروات
و  فتيات من دون سراويلهن

120
00:07:54,962 --> 00:07:57,396
سافوت الفرصة على
واشنطن مرة اخرى

121
00:07:57,691 --> 00:07:59,930
انوي كسر جناحه
و تحطيم مركزه

122
00:07:59,966 --> 00:08:01,599
كما فعلت لأرنولد في ريدجيفيلد

123
00:08:01,635 --> 00:08:04,101
يبدو انني اخترت الرجل المناسب

124
00:08:06,072 --> 00:08:08,005
أود أن أحذرك، وليام،

125
00:08:08,041 --> 00:08:10,642
لا تتعامل مع المتمردين بضربات ثقيلة

126
00:08:10,677 --> 00:08:11,876
و كيف ذلك ؟

127
00:08:11,911 --> 00:08:14,712
كوك يريد للحرب ان تنتهي ,,, ولكنها للتو بدأت

128
00:08:14,747 --> 00:08:17,347
حقولي في لونج ايلاند لن تكون اكثر وفرة مطلقا

129
00:08:17,383 --> 00:08:18,573
ولا أكثر اريحية

130
00:08:18,598 --> 00:08:22,018
بصحة واشنطن

131
00:08:22,054 --> 00:08:25,289
ربما يبقى عل قيد الحياة
بطول الحرب قبل شنقه

132
00:08:25,324 --> 00:08:28,024
ها نحن اذا

133
00:08:29,361 --> 00:08:30,794
السيد تاونسند، لو سمحت

134
00:08:31,785 --> 00:08:33,096
تاونسند

135
00:08:34,499 --> 00:08:35,298
بسبسبس

136
00:08:35,333 --> 00:08:37,066
المزيد من شراب الماديرا

137
00:08:45,176 --> 00:08:49,031
جنرال كلنتون
يشرفنا تواجدك هنا

138
00:08:49,547 --> 00:08:53,315
ساعود للاحتفال بشئ معين

139
00:08:53,350 --> 00:08:55,217
ربما ساترك  هذه الزجاجة  يا سادة

140
00:08:55,252 --> 00:08:57,419
ان لم يزعجكم ذلك

141
00:09:00,890 --> 00:09:03,458
مممم, تاونسند

142
00:09:03,493 --> 00:09:05,827
تقول مصادري ان هناك الكثير
من الامور تمضي على قدم و ساق

143
00:09:05,862 --> 00:09:07,628
- هل هذا صحيح؟
- نعم فعلا

144
00:09:07,663 --> 00:09:10,130
الاسهم ترتفع و العمل يزدهر

145
00:09:10,165 --> 00:09:12,032
وهذا أمر مؤسف  كنت أفكر

146
00:09:12,067 --> 00:09:14,668
في السفر الى خليج المحار
لزيارة والدي

147
00:09:14,704 --> 00:09:18,472
و ربما ساترك جيمس هنا

148
00:09:18,507 --> 00:09:21,108
أنا أفكر في بيع حصتي

149
00:09:21,143 --> 00:09:23,444
حسنا , سوف تغيير رأيك

150
00:09:23,479 --> 00:09:25,745
بمجرد قراءة العناوين الرئيسية ليوم السبت

151
00:09:25,780 --> 00:09:27,413
انا واثق تماما ان لا شئ سيغيرها

152
00:09:27,449 --> 00:09:30,883
و لكني اؤكد لك ان الخبر
سيجعل قلبك يغني

153
00:09:30,918 --> 00:09:32,552
و محفظة نقودك تئن

154
00:10:44,794 --> 00:10:48,961
 هزيمة واشنطن و انتصار تريون
مجزرة المتمردين في ميدل بروك

155
00:11:15,123 --> 00:11:17,055
مكانك -
ترفق -

156
00:11:17,090 --> 00:11:18,990
ترفق , انه انا فقط

157
00:11:19,025 --> 00:11:22,227
اشك ان يقوم بسلخ رجل
ما بينما يقوم بعمله

158
00:11:31,008 --> 00:11:32,770
هل تجرأ ان تتبول علي

159
00:11:34,088 --> 00:11:35,906
هل فقدت صوابك

160
00:11:37,209 --> 00:11:40,311
تصرفي طبيعي , لا يمكنه رؤيتي

161
00:11:46,071 --> 00:11:47,485
انا اقصد اطلاقك النار على سيمكو

162
00:11:47,520 --> 00:11:50,453
- ماذا؟
- سمعتهم يتحدثون  انه قد اصيب

163
00:11:50,489 --> 00:11:52,121
لم اكن انا ايها الوغد ,
لقد كانت زوجتك

164
00:11:52,157 --> 00:11:54,391
انها مجنونة -
ماذا ؟ -

165
00:11:54,426 --> 00:11:57,093
نعم هذا ما اعتقدته
عند ما رأيتها في وايت هول

166
00:11:57,128 --> 00:11:58,683
تركض و معها بندقيتك

167
00:11:59,665 --> 00:12:02,732
الان تعجل و ارسل لهم بعض الهراء
قبل ان تصبح مشتبه بها

168
00:12:02,768 --> 00:12:05,568
لقد كانت هي من ارسلتهم خلفي

169
00:12:05,604 --> 00:12:07,670
لقد استخدمتني بمثابة طعم , ايب

170
00:12:09,407 --> 00:12:10,906
اي جحيم انت متزوج به ؟

171
00:12:11,942 --> 00:12:13,875
لا ازال ابحث

172
00:12:14,845 --> 00:12:16,845
نحن بحاجة للخروج من هنا

173
00:12:16,880 --> 00:12:18,847
جميعنا على الفور

174
00:12:18,882 --> 00:12:20,783
حسنا لدينا مشكلة في ذلك

175
00:12:20,818 --> 00:12:23,518
شكرا لزوجتك , بفضلها فقدنا القارب

176
00:12:26,690 --> 00:12:28,889
خذ قاربروبنسون, انه لن يفتقده

177
00:12:29,826 --> 00:12:33,461
كالب , ابقى مع اتجاه الريح

178
00:12:38,435 --> 00:12:40,934
نحن نحتاج الى عشرون مقعدا

179
00:12:41,363 --> 00:12:43,036
بالاضافة الى عدد قليل الى جانب العريس

180
00:12:43,071 --> 00:12:44,738
20؟ في المجموع؟

181
00:12:44,773 --> 00:12:47,173
لدي الكثير من الوصيفات

182
00:12:47,209 --> 00:12:49,743
لايمكن استيعاب كل شخص
في وقت قصير

183
00:12:49,778 --> 00:12:51,144
ماذا ساقول لصديقاتي

184
00:12:51,179 --> 00:12:54,047
هل تفضلين ان
تقولين لهم ان ابنتك قد هربت

185
00:12:54,860 --> 00:12:57,301
كل شئ مفاجئ جدا , بيكي

186
00:12:57,361 --> 00:12:59,819
هل هناك ضيف آخر في الطريق؟

187
00:13:00,921 --> 00:13:03,280
كلا يا امي

188
00:13:04,592 --> 00:13:08,260
كل مرة اكون هنا ارى
ان الخدم يقلون و يقلون اكثر

189
00:13:08,295 --> 00:13:11,364
لم يمر وقت طويل من اذن كان عددهم فائقا

190
00:13:11,399 --> 00:13:13,699
الم تدفع لك مستحقاتك من قبل الكونغرس

191
00:13:13,735 --> 00:13:16,200
لا يجب عليك القلق سيدي
سوف احصل على ما استحقه

192
00:13:16,236 --> 00:13:19,437
عرضت عليهم قيادة الحصن
في ويست بوينت

193
00:13:19,473 --> 00:13:21,105
ويست بوينت ؟

194
00:13:21,140 --> 00:13:23,742
ليست قيادة ميدانية
و لكنه منصب مهم جدا

195
00:13:23,777 --> 00:13:27,412
من افضل من ارنولد للقيادة
من الرجل الذي تم تسميته لاحقا ؟

196
00:13:28,114 --> 00:13:30,648
الن ابقى في فيلادلفيا

197
00:13:30,684 --> 00:13:32,816
و من الذي سيشرف القصر ؟

198
00:13:32,852 --> 00:13:35,619
الذي سابيع له القصر, على سبيل الافتراض

199
00:13:35,654 --> 00:13:39,958
ولكنك للتو قد استعدتها

200
00:13:58,410 --> 00:14:01,110
كافيل غادر مكانك

201
00:14:01,145 --> 00:14:04,046
أنا بحاجة لك لواجب الحرس

202
00:14:07,050 --> 00:14:08,144
ماذا حدث؟

203
00:14:09,598 --> 00:14:10,942
هل فعل هذا بك ؟

204
00:14:11,922 --> 00:14:13,889
لقد قلت ان روجرز
يراقب شخصا ما

205
00:14:13,924 --> 00:14:16,224
- قل لي مرة أخرى،   من هو ؟
- زوجتي والطفل

206
00:14:16,259 --> 00:14:17,926
- كيف هم؟
- اجب على السؤال

207
00:14:17,961 --> 00:14:18,934
اجب على سؤالي

208
00:14:21,799 --> 00:14:24,364
السيدة وودهول تصدت للهجوم
باكمله من حوض الاستحمام

209
00:14:24,400 --> 00:14:26,500
و اعتقد ان الصبي كان نائما خلال ذلك

210
00:14:35,763 --> 00:14:37,244
لقد كان  جون روبسون،
وأنا سبق وقلت لك

211
00:14:37,279 --> 00:14:40,747
هل تقسم  على ذلك
بحياة زوجتك و طفلك ؟

212
00:14:40,782 --> 00:14:42,365
و بحياتي ايضا

213
00:14:45,019 --> 00:14:47,987
تعال معنا

214
00:14:57,832 --> 00:15:01,130
أنا أعرف ذلك  كل لعين  على علم بذلك

215
00:15:01,469 --> 00:15:03,869
و اشنطن عقد ميثاقا مع الشيطان

216
00:15:03,904 --> 00:15:07,205
ووعد روشامبو
اذا فاز المتمردين

217
00:15:07,240 --> 00:15:09,475
الفرنسيين يستطيعون مساعدة أنفسهم
 من كل الانكليز الجدد

218
00:15:09,510 --> 00:15:10,776
كلهم

219
00:15:10,811 --> 00:15:13,811
هل تقول ان الصوت
سيكون لفرنسا ؟

220
00:15:13,847 --> 00:15:16,747
على الرغم من ان هذا لن يحث مطلقا

221
00:15:16,783 --> 00:15:18,716
اعذرونا

222
00:15:18,751 --> 00:15:20,718
ليس انت

223
00:15:23,055 --> 00:15:26,351
اعلم انك قتلت النقيب جويس

224
00:15:27,771 --> 00:15:29,026
ماذا؟

225
00:15:29,061 --> 00:15:30,994
لا، لا، لا  لقد كان  كلايتون

226
00:15:31,029 --> 00:15:32,863
هذا ما قاله روبرت روجرز
لحمايتك

227
00:15:32,898 --> 00:15:34,731
اليس صحيحا , ودهول

228
00:15:34,766 --> 00:15:36,733
انه هو , هو القاتل

229
00:15:36,768 --> 00:15:38,702
   .....انه الشخص الذي يحاول تغطيته

230
00:15:38,737 --> 00:15:40,871
أين  روبرت روجرز؟

231
00:15:40,906 --> 00:15:42,438
اقسم اني لم اره منذ سنوات

232
00:15:42,474 --> 00:15:44,173
ثم اين زورقك ؟ -
زورقي ؟ -

233
00:15:44,209 --> 00:15:47,110
القارب الذي تهرب به للتجارة مع
لندن , القارب الذي تهرب مني

234
00:15:47,145 --> 00:15:48,978
لقد وجدناه بالقرب من شاطئ الضفادع

235
00:15:49,013 --> 00:15:50,245
و عندما بحثنا عن قاربك
وجدنا انه مفقود

236
00:15:50,280 --> 00:15:51,680
زورقي تم أخذه ؟

237
00:15:51,716 --> 00:15:54,116
ودهول تم تعيينه لمراقبتك

238
00:15:54,151 --> 00:15:55,885
و انت تم تعيينك لمراقبة ؟

239
00:15:55,920 --> 00:15:58,587
- لا أحد
من غيرك يسيطر عليه روجرز -

240
00:16:09,733 --> 00:16:13,467
عينك روجرز لمراقبة من ؟

241
00:16:31,354 --> 00:16:32,452
انه حادث

242
00:16:32,767 --> 00:16:34,220
كان ينبغي أن يكون أكثر حذرا

243
00:16:50,255 --> 00:16:51,671
ليست المرة الأولى التي تتاح لي
لحمله خارجا

244
00:16:51,706 --> 00:16:53,773
أمضى الكثير من الوقت
في الحانة،  اليس كذلك ؟

245
00:16:53,808 --> 00:16:56,841
- كنت أعتقد أنه يملك المكان
- آي

246
00:17:04,291 --> 00:17:06,350
كان روبسون أفضل زبون لديك ؟

247
00:17:06,386 --> 00:17:08,687
لم اقل ذلك , انه مدين لي بالمال

248
00:17:08,722 --> 00:17:10,198
و لماذا لم تأخذ دينك ؟

249
00:17:11,272 --> 00:17:12,919
وودهول يراقب روبنسون

250
00:17:13,525 --> 00:17:15,114
 روبسون يراقبك

251
00:17:17,129 --> 00:17:19,863
- ماذا؟
- انه يعرف كل اسرارهم القذرة

252
00:17:19,899 --> 00:17:22,032
- و سرك ايضا
- اي سر ؟

253
00:17:22,068 --> 00:17:24,201
السر الذي ستخبرني به

254
00:17:24,236 --> 00:17:26,804
لكني ليس ,, ليس لدي اي سر

255
00:17:26,839 --> 00:17:30,039
نعم نعم الشارب المسكر
اشتريته من المهربين

256
00:17:30,075 --> 00:17:32,855
- تجارة لندن؟
- نعم نعم  السوق السوداء

257
00:17:33,711 --> 00:17:36,112
وهذا هو كل ما فعلته  أقسم على ذلك

258
00:17:36,147 --> 00:17:39,082
أنا  حتى لا اعرف  روجر روبرتس

259
00:17:42,153 --> 00:17:44,186
لقد اتيت من مكان بعيد , يا سيد؟

260
00:17:44,894 --> 00:17:47,089
على طول الطريق من مدينة نيويورك

261
00:17:52,195 --> 00:17:54,562
أنا أفكر في بيع أعمالي

262
00:17:54,598 --> 00:17:57,099
وسمعت أن هناك أرض هنا

263
00:17:57,134 --> 00:18:00,056
تباع برخيص سابقا كانت
مملوكة من قبل المتمردين

264
00:18:02,039 --> 00:18:05,539
حسنا ستوكيت منطقة هادئة
مقارنة بما تنوي فعله

265
00:18:07,844 --> 00:18:09,376
ارجوك لا تقتلني

266
00:18:09,411 --> 00:18:13,180
الرجاء مساعدتي

267
00:18:13,215 --> 00:18:14,314
أنا بريء

268
00:18:14,350 --> 00:18:16,150
سأكوت القاضي على ذلك

269
00:18:21,189 --> 00:18:25,725
يا اهل ستوكيت , انتبهوا لهذا

270
00:18:51,318 --> 00:18:52,985
أي من هؤلاء الناس

271
00:18:53,020 --> 00:18:55,653
امرك روجرز بمراقبته

272
00:18:55,689 --> 00:18:57,321
أريد أسماء

273
00:18:57,356 --> 00:18:59,623
ليس لدي اي اسماء

274
00:18:59,659 --> 00:19:01,859
والله  شاهدا علي،

275
00:19:01,895 --> 00:19:05,675
أنا  ...  لكنت اخبرتك   لو كان هناك اسماء

276
00:19:06,232 --> 00:19:07,832
أريد أسماء

277
00:19:13,078 --> 00:19:14,938
انت ضعيف الروح مثير للشفقة

278
00:19:16,742 --> 00:19:18,670
أنا أعرف ما يعذبكم

279
00:19:20,759 --> 00:19:24,114
لقد خفتم من روبرت روجرز

280
00:19:25,450 --> 00:19:28,251
لكن يجب ان تخافوا مني

281
00:19:28,926 --> 00:19:31,013
مهما كان مهددا لكم

282
00:19:31,906 --> 00:19:34,990
لاشئ يمكن مقارنته بما سافعله انا

283
00:19:35,661 --> 00:19:39,862
مالم تقوموا بمساعدته
وتحريضه على القدوم

284
00:19:51,147 --> 00:19:52,152
فليكن

285
00:19:53,676 --> 00:19:57,915
سوف اهدم هذه المدينة لو اظطررت

286
00:20:01,852 --> 00:20:04,752
ياللمسيح , هذا  الرجل الفقير

287
00:20:17,627 --> 00:20:19,566
ماذا تفعل هنا؟

288
00:20:19,601 --> 00:20:22,635
كنت  لأسأل نفسي
 نفس السؤال

289
00:20:24,272 --> 00:20:26,105
مدينة جميلة، بالمناسبة

290
00:20:26,141 --> 00:20:29,008
لا يمكنني ان اتخيل لماذا
لم ازرها في وقت سابق

291
00:20:30,278 --> 00:20:32,044
أنا سوف اتجه نحو مزرعتي

292
00:20:32,336 --> 00:20:34,457
انتظر دقيقتين، ثم اتبعني

293
00:20:59,264 --> 00:21:01,464
-   هل يتبعك احد ؟
- نعم نعم

294
00:21:01,499 --> 00:21:03,031
- لا، لا، لا  انه تاونسند
- ماذا؟

295
00:21:03,067 --> 00:21:03,941
تاونسند

296
00:21:04,635 --> 00:21:06,401
يا الله، ما  تلك الرائحة؟

297
00:21:08,973 --> 00:21:10,372
صباح الخير

298
00:21:10,407 --> 00:21:13,275
- ماذا يفعل هنا؟
- يخرجني من المدينة

299
00:21:13,310 --> 00:21:14,442
هل سنأخذه ؟

300
00:21:15,300 --> 00:21:16,727
أنا لا أذهب إلى أي مكان معك

301
00:21:16,762 --> 00:21:19,148
استمع ,لقد جئت الى هنا
لسبب ما , اليس كذلك ؟

302
00:21:19,183 --> 00:21:21,484
- ليس لدينا الوقت للأحقاد قديمة
- فقط  اغلق فمك

303
00:21:22,286 --> 00:21:24,085
الرجل لديه الحق

304
00:21:25,354 --> 00:21:28,089
ولدينا اعمال علينا تصفيتها

305
00:21:29,492 --> 00:21:31,092
أنا آسف لما حدث لوالدك

306
00:21:32,238 --> 00:21:34,128
اوامر ايب كانت كوضح النهار

307
00:21:34,164 --> 00:21:36,232
لم يكن ليتم لمسه
لذلك انا الملام

308
00:21:41,136 --> 00:21:42,404
لم يكن ينبغي ان يحدث هذا

309
00:21:47,209 --> 00:21:50,010
يمكنك ان تضربني
لمعادلة الامور

310
00:21:50,045 --> 00:21:52,478
كالب -
انا جاد , العين بالعين -

311
00:21:52,514 --> 00:21:54,713
كالب انه من الكواكر
انه لا يؤمن بهذا

312
00:21:54,748 --> 00:21:56,107
يا للمسيح

313
00:21:57,827 --> 00:21:58,984
هل تعرف انني احب هذا يا نذل

314
00:21:59,020 --> 00:22:00,485
حسنا , اهدأوا

315
00:22:00,521 --> 00:22:03,956
روبرت، تحتاج إلى بدء الحديث

316
00:22:03,991 --> 00:22:06,091
- اعتقدنا انك  خارج الحلقة
- نعم و هو كذلك

317
00:22:06,722 --> 00:22:08,194
ولكن هذا  أكبر مني

318
00:22:08,229 --> 00:22:10,729
يجب ان يصل هذا الى واشنطن عاجلا

319
00:22:11,622 --> 00:22:13,264
انهم  يعرفون موقع معسكركم

320
00:22:13,300 --> 00:22:14,933
أنها ليست سوى مسألة وقت

321
00:22:16,279 --> 00:22:17,347
اللعنة

322
00:22:18,071 --> 00:22:21,372
حسنا , حصلت على قارب روبنسون
مخبأة بالاصابع

323
00:22:21,407 --> 00:22:24,227
لقد سمعت , سيمكو يعتقد انه
اعطاه لروجرز

324
00:22:25,789 --> 00:22:26,978
قتل روبسون في الحال   أمامي

325
00:22:27,013 --> 00:22:30,747
يا للمسيح فلننتزع عائلتك
و نخرج من هنا

326
00:22:33,886 --> 00:22:35,152
كلا

327
00:22:35,187 --> 00:22:37,120
- لا؟
- كلا

328
00:22:39,167 --> 00:22:40,575
تاونسند على حق

329
00:22:41,599 --> 00:22:43,093
ليس لدينا وقت لاهداره , حسنا ؟

330
00:22:43,128 --> 00:22:44,220
سوف يكون أسرع من دوننا

331
00:22:44,245 --> 00:22:45,413
ودي، انا لن اغادر بدونك

332
00:22:45,448 --> 00:22:46,531
لا يمكنني   الذهاب كالب

333
00:22:47,098 --> 00:22:49,531
لا يمكنني ان اغادر موقفي
سيمكو يطارد شبحا

334
00:22:49,567 --> 00:22:51,367
وانا الشخص الذي سيوقفه
سوف يحرق ستوكيت

335
00:22:51,402 --> 00:22:54,337
كلا انه سيحرقك
هذا ما سيفعله

336
00:22:57,041 --> 00:22:58,975
انظر, هذا الرجل كان لديه
كل الاسباب ليجري بعيدا , حسنا ؟

337
00:22:59,010 --> 00:23:00,584
ولكن بدلا من ذلك جرى نحونا

338
00:23:01,988 --> 00:23:03,912
لأنه  الرجل الوحيد الذي يمكنه ذلك

339
00:23:03,947 --> 00:23:07,157
الان , اذا لم توصل هذه
الى واشنطن , من الذي سيوصلها

340
00:23:07,817 --> 00:23:12,587
وانا ان لم اقف بوجه سيمكو , من الذي سيقف ؟

341
00:23:25,534 --> 00:23:28,420
أنا أتساءل عما اذا كان هناك
اي بلاغ من المدينة

342
00:23:29,071 --> 00:23:31,506
شخص قد جلب
معلومات عن روجرز

343
00:23:32,141 --> 00:23:33,268
لا

344
00:23:33,969 --> 00:23:34,863
ياللاسف

345
00:23:35,844 --> 00:23:37,428
لم يتركو لي خيار

346
00:23:38,113 --> 00:23:39,879
أنا مضطر للهجوم العشوائي

347
00:23:39,915 --> 00:23:41,814
حتى تظهر المؤامرة للضوء

348
00:23:41,849 --> 00:23:43,516
لا، بالتأكيد هناك   طريقة أفضل

349
00:23:43,551 --> 00:23:45,112
إذا كان هناك، انا لست على علم به

350
00:23:45,892 --> 00:23:48,554
انت القاضي و انت تعرف
هذه المدينة أفضل من أي شخص آخر

351
00:23:49,423 --> 00:23:51,457
لديك بالفعل
قائمة المعارضين المشتبه بهم

352
00:23:51,492 --> 00:23:53,959
و الناس الذين لا يدفعون
الضرائب المستحقة للملك

353
00:23:53,994 --> 00:23:57,429
روجرز اذكى من ان يعثر
عليه بين المشتبه بهم المعروفين

354
00:23:57,864 --> 00:24:00,457
ما الذي يجعلك على يقين من ذلك انه لا يزال هنا؟

355
00:24:00,700 --> 00:24:02,767
لقد خسر فرصة قتلك

356
00:24:02,803 --> 00:24:04,937
الرجل الذكي سيوقف خسائره

357
00:24:04,972 --> 00:24:06,905
ولكن هو وأنا، قطعة
من نفس القماش

358
00:24:06,941 --> 00:24:10,808
أيا منا لن نتوقف حتى
 تدمير عدونا

359
00:24:12,278 --> 00:24:14,308
ما أحتاجه هي أسرار

360
00:24:15,181 --> 00:24:19,783
الطمع والثأر والانحرافات

361
00:24:19,819 --> 00:24:23,654
هذا النوع من الأسرار التي لا يمكن
تكون مخفية في بلدة صغيرة

362
00:24:23,689 --> 00:24:26,523
هذا النوع من الأسرار التي يمكن
 أن تستخدم  ضد شخص ما

363
00:24:28,061 --> 00:24:29,269
ليس  من قبلي، بطبيعة الحال،

364
00:24:29,916 --> 00:24:30,916
ولكن من قبل روجرز

365
00:24:37,002 --> 00:24:41,020
إذا كنت تعطيني الوقت،
وسوف تضع قائمة

366
00:24:41,539 --> 00:24:43,092
بناء على ما أعرفه

367
00:24:43,508 --> 00:24:44,953
تعجل  في الامر

368
00:24:45,943 --> 00:24:49,611
ليس لدينا خبر
متى هجمة روجرز المقبلة

369
00:24:49,646 --> 00:24:52,081
حديد قديم للبيع ؟

370
00:24:53,851 --> 00:24:55,250
وشكرا لك

371
00:24:55,286 --> 00:24:56,852
أراك غدا

372
00:25:00,424 --> 00:25:02,790
حديد قديم للبيع ؟

373
00:25:04,461 --> 00:25:07,695
حديد قديم للبيع ؟

374
00:25:09,699 --> 00:25:11,366
مرحبا، فيلومينا

375
00:25:11,401 --> 00:25:12,957
.....هل نحن

376
00:25:14,537 --> 00:25:17,105
- روبرت روجرز؟
- بدمه و لحمه

377
00:25:17,140 --> 00:25:19,539
لم ارك منذ وقوع الكارثة

378
00:25:19,574 --> 00:25:22,209
- الرائد روجرز
- نعم

379
00:25:22,244 --> 00:25:23,576
أنت رجل  مطلوب

380
00:25:23,612 --> 00:25:26,579
يمكنني ان اقطع عنقك
قبل ان تطلبي المساعدة

381
00:25:26,615 --> 00:25:30,850
الان لدي سلطة جيدة

382
00:25:30,886 --> 00:25:33,653
التي حصلتي عليها
مع رائد مرة اخرى

383
00:25:33,688 --> 00:25:35,087
نحن لسنا معا، وأنا أقسم

384
00:25:35,123 --> 00:25:39,258
لا تحاولي ان تمثلي علي
لقد رأيت التمثيل الخاص بك

385
00:25:39,293 --> 00:25:41,460
انت ستساعديني

386
00:25:41,496 --> 00:25:43,896
لإعطاء الرائد  القصاص العادل

387
00:25:43,931 --> 00:25:45,631
او ستذهبين للحصول عليه

388
00:25:45,666 --> 00:25:47,260
ليس عليك ان تجبرني على خيانته

389
00:25:47,285 --> 00:25:48,434
انني فعلا مقدمة على ذلك

390
00:25:48,469 --> 00:25:50,503
انه  كاذب ونذل

391
00:25:50,538 --> 00:25:52,670
فعلت كل ما طلب
و لكن كيف شكرني ؟

392
00:25:52,705 --> 00:25:56,341
البسني ملابس تشبه مومس
من فيلادلفيا

393
00:25:56,376 --> 00:25:57,571
نعم

394
00:25:58,111 --> 00:26:02,147
و بعد استخدامه لك
القاك بعيدا , ممممم ؟

395
00:26:04,951 --> 00:26:06,337
ماذا تريد؟

396
00:26:07,074 --> 00:26:09,319
اسعى لمعرفة ذهاب و مجئ الرائد

397
00:26:09,355 --> 00:26:11,488
ولكن كما ترين  أنا رجل مطلوب

398
00:26:11,524 --> 00:26:14,624
حسنا , و هناك اماكن لا يمكنني الذهب اليها

399
00:26:14,660 --> 00:26:16,793
و لكنك يمكنك الذهاب

400
00:26:32,277 --> 00:26:33,976
الرائد هيوليت،

401
00:26:34,011 --> 00:26:37,480
هناك سيدة شابة
تحمل تصريح من توقيعك

402
00:26:41,352 --> 00:26:44,553
اذا لم ترحب بها,
هل يمكنني ذلك ؟

403
00:26:58,868 --> 00:27:00,322
رائد هيوليت

404
00:27:01,285 --> 00:27:02,435
سيدة سترونج

405
00:27:03,038 --> 00:27:05,072
هل لنا أن نتكلم بخصوصية ؟

406
00:27:05,108 --> 00:27:08,775
كل ما لديك يمكن ان يقال هنا

407
00:27:21,423 --> 00:27:22,670
تبدو جيدا

408
00:27:23,992 --> 00:27:26,035
حسنا المظهر خداع
كما تعرفين

409
00:27:28,497 --> 00:27:30,630
انا لا ازال ضابطا
و لكن هذا اجراء شكلي

410
00:27:30,665 --> 00:27:34,633
سوف اتنحى مرة واحدة
و اعود الى انكلترا

411
00:27:39,773 --> 00:27:42,174
لم يكن هدفي ان اخزيك

412
00:27:42,209 --> 00:27:45,511
نعم كان ذلك , من اجل حمايتي

413
00:27:49,082 --> 00:27:52,082
كنتِ على علم بأن القاضي قد يطعن

414
00:27:52,118 --> 00:27:53,884
بصحة الطلاق

415
00:27:55,755 --> 00:27:58,389
كيف عرفتي اني ساتحمل
اللوم بدلا عنك ؟

416
00:28:01,794 --> 00:28:03,214
لان هذا ما انت عليه

417
00:28:04,542 --> 00:28:06,531
من النوع الذي لم يستطع هزيمة سيمكو

418
00:28:06,566 --> 00:28:09,199
كلا -
- لم استطع اخذه , لقد اخذته من قبل

419
00:28:09,234 --> 00:28:12,068
لم اكن لاحميك من سيمكو

420
00:28:14,005 --> 00:28:15,389
من ابراهام

421
00:28:18,377 --> 00:28:20,074
كان يخطط لقتلك

422
00:28:22,161 --> 00:28:23,368
لما لم تحذريني ؟

423
00:28:26,468 --> 00:28:28,118
لأنني كنت جاسوسة أيضا

424
00:28:34,292 --> 00:28:37,359
اضطررت الى اختيار بين اثنين منكما

425
00:28:37,395 --> 00:28:39,928
فوجدت وسيلة ثالثة

426
00:28:39,963 --> 00:28:41,763
حسبت ان هذا هو  الأفضل لك

427
00:28:41,799 --> 00:28:44,284
ان تسقط على سيفك
بدلا من ان تهلك بسيفه

428
00:28:50,295 --> 00:28:51,839
لقد تلاعبت بي كالمغفل

429
00:28:51,874 --> 00:28:55,677
عندما قفزتي من القارب
اعتقدت انه نوع من الولاء

430
00:28:55,712 --> 00:28:58,302
نعم , كان ولاءا لبلدي

431
00:28:59,189 --> 00:29:01,700
و لايب

432
00:29:03,051 --> 00:29:04,851
في البداية

433
00:29:04,886 --> 00:29:08,822
و لقد حركت عاطفتك
من اجل حمايته

434
00:29:09,074 --> 00:29:10,969
و لكن عندما اقتربت منك

435
00:29:11,737 --> 00:29:15,262
اكتشفت انك كنت كتلة من شرف

436
00:29:16,314 --> 00:29:17,463
من الفكر،

437
00:29:17,498 --> 00:29:20,929
من اللطف

438
00:29:23,170 --> 00:29:24,880
لماذا أتيت إلى هنا؟

439
00:29:27,242 --> 00:29:28,765
لامنحك  الحقيقة

440
00:29:30,464 --> 00:29:31,209
أنت تستحق ذلك

441
00:29:31,246 --> 00:29:33,845
أعني، لماذا لم تكتفي بالرسالة ؟

442
00:29:36,516 --> 00:29:38,182
انظر حولك، إدموند

443
00:29:38,218 --> 00:29:39,598
بامكانك القبض علي

444
00:29:40,153 --> 00:29:43,358
اخترت أن أقول لك هذا بنفسي

445
00:29:43,724 --> 00:29:45,957
وضد أوامري

446
00:29:46,760 --> 00:29:49,427
لأنني لا أستطيع أن أقول كذبة أخرى

447
00:29:49,463 --> 00:29:51,619
لرجل لم يكذب علي ابدا

448
00:29:56,969 --> 00:29:58,773
هل احببتني قط ؟

449
00:30:06,746 --> 00:30:09,784
عندما اقترحت ان  نترك أمريكا

450
00:30:10,672 --> 00:30:12,782
و نتزوج  كنت أعني ذلك

451
00:30:12,817 --> 00:30:14,310
اجيبي على سؤالي

452
00:30:17,489 --> 00:30:20,359
هل احببتني قط

453
00:30:37,007 --> 00:30:40,609
كنا على حد سواء نبالغ   بعواطفنا

454
00:30:41,644 --> 00:30:43,611
انا بالافتتان بك

455
00:30:43,646 --> 00:30:48,816
و انت بحبك لرجل متزوج

456
00:30:51,688 --> 00:30:55,022
إنه لأمر جيد أن كنت قد تركت إبراهام

457
00:30:57,393 --> 00:30:59,087
و الآن انا يجب أن اتركك

458
00:31:27,148 --> 00:31:29,381
ما الذي يحدث ؟ كاليب؟

459
00:31:29,416 --> 00:31:33,318
تحيات من كولبر الصغير و الكبير

460
00:31:33,354 --> 00:31:34,720
ماذا؟

461
00:31:34,755 --> 00:31:36,121
أين هو؟ أين هو ايب؟

462
00:31:36,156 --> 00:31:39,324
ستوكيت , الحلقة لم تمت
كما اعتقدنا

463
00:31:41,194 --> 00:31:44,596
"واشنطن هزم بانتصار تريون "

464
00:31:45,225 --> 00:31:49,179
هناك حلقة اذن , و لكن اتسائل
ان كانت الحلقة مزيفة ام لا ؟

465
00:31:49,473 --> 00:31:52,169
منذ وقت ليس ببعيد كنت أبلغتني
أن كولبر الصغير قد ترك الحلقة

466
00:31:52,651 --> 00:31:56,183
الآن هو يسير الى ستوكيت
كما لو كان بول ريفير

467
00:31:56,218 --> 00:31:58,418
ربما كان مدفوعا من قبل العدو

468
00:31:58,453 --> 00:31:59,953
أو ربما هو مجرد يصفي  حسابات

469
00:31:59,988 --> 00:32:01,487
لا يا سيدي  تم تصفية  ذلك

470
00:32:01,523 --> 00:32:03,161
لقد خرج عن طوره , صدقني

471
00:32:03,196 --> 00:32:06,058
على اي الحال العدو بات
يعرف اين نحن

472
00:32:06,094 --> 00:32:07,593
يجب علينا شد الرحال الى ما وراء الاضرار

473
00:32:07,628 --> 00:32:09,561
ماذا , و نسمح لكلنتون
ان يحقق ما يبغاه

474
00:32:09,597 --> 00:32:11,797
سيدي، بدلا من مجرد التهرب من الكارثة

475
00:32:11,833 --> 00:32:15,300
لماذا لا نضربه بقسوة ليفكر
مرتين قبل ان يحاول تكرار ذلك ؟

476
00:32:15,336 --> 00:32:19,504
هذا الفضل في ربج المعركة
لمحافظ تريون و ميليشيا المحافظين

477
00:32:19,540 --> 00:32:23,208
الذي نعرفه أنه
يتمركز  في ستوني بوينت

478
00:32:23,243 --> 00:32:27,212
و من المؤكد انه يكرس معظم
قواته للهجوم

479
00:32:27,247 --> 00:32:29,368
و ترك موقعه بنقص عددي

480
00:32:30,398 --> 00:32:32,117
قوة صغيرة من المشاة الخفيفة

481
00:32:32,152 --> 00:32:34,862
يمكن اختراق دفاعاتهم
تحت جنح الظلام

482
00:32:35,929 --> 00:32:39,424
اعتقدت ان الشخص لا يمكن ان يكون
جندي وجاسوس

483
00:32:44,428 --> 00:32:46,131
سننطلق عند غروب الشمس

484
00:32:46,598 --> 00:32:49,833
الآن، الملازم بروستر
سوف يمرر لكم  قطعة من الورق

485
00:32:49,869 --> 00:32:52,569
من شأنها أن تساعدك
تمييز الصديق من العدو

486
00:32:52,604 --> 00:32:55,638
حسنا ضعوها على رأسكم

487
00:32:55,673 --> 00:32:57,632
في أي مكان كنت لا تريدون ان يتم رصدكم

488
00:32:58,243 --> 00:33:01,477
ومرة واحدة  وفي داخل الحصن

489
00:33:03,074 --> 00:33:05,675
اقتلوا  أي رجل لا يرتدي واحدة

490
00:33:14,958 --> 00:33:19,394


491
00:33:21,665 --> 00:33:25,100
اقطعوا رأس الافعى
سيموت الجسد

492
00:33:25,135 --> 00:33:27,836
هدفنا خيام الضباط

493
00:33:27,871 --> 00:33:30,470
تحديدا واشنطن

494
00:33:30,506 --> 00:33:33,274
جائزة من 500 £ للرجل

495
00:33:33,309 --> 00:33:36,043
الذي يعتقله  أو يقتله

496
00:33:36,078 --> 00:33:39,680
نحن فقط  نحتاج الحراب

497
00:33:41,784 --> 00:33:44,151
ازيلوا  الطارق من الأسلحة

498
00:33:46,721 --> 00:33:50,190
لا نريد ان نخاطر بأي صوت
قد يفشل مهمتنا

499
00:33:51,392 --> 00:33:55,661
 نأخذهم على حين غرة
أو نموت

500
00:34:19,820 --> 00:34:23,054
جهزوا الحراب

501
00:34:24,423 --> 00:34:27,258
الى الامام

502
00:34:47,112 --> 00:34:50,046
اين المتمردين بحق الجحيم ؟

503
00:35:04,061 --> 00:35:07,462
نحن نتعرض للهجوم

504
00:35:07,498 --> 00:35:10,165
اذهبوا الى الاسلحة

505
00:35:36,158 --> 00:35:38,491
نحن نستسلم -
توقفوا -

506
00:35:38,527 --> 00:35:41,094
توقفوا توقفوا -
الرحمة -

507
00:35:41,130 --> 00:35:43,863
توقفوا يا رجال توقفوا

508
00:35:47,068 --> 00:35:49,001
الحصن لنا

509
00:36:29,345 --> 00:36:31,137
كيف هو جرحك كابتن ؟

510
00:36:32,607 --> 00:36:35,075
يجب أن أعترف أنه لا يزال يؤلمني

511
00:36:35,110 --> 00:36:36,743
لكنني أعتبر نفسي محظوظا

512
00:36:36,779 --> 00:36:40,147
انج او اثنين اقرب
كانت ستخمد حياتي

513
00:36:42,928 --> 00:36:43,950
لا حاجة للقلق

514
00:36:44,748 --> 00:36:46,853
انه روجرز من ستخمد حياته قريبا

515
00:36:47,684 --> 00:36:51,124
كابتن هل تسمح بكلمة

516
00:36:51,793 --> 00:36:52,791
انا لم انهي وجبة الافطار

517
00:36:53,250 --> 00:36:55,801
مهما كان ما تريد قوله  يمكنك قوله
أمام السيدة ودهول

518
00:36:59,334 --> 00:37:01,101
لدي تلك القائمة

519
00:37:02,771 --> 00:37:04,674
آه، أسماء

520
00:37:09,450 --> 00:37:11,075
هل فكرت ان مدينة بهذا الحجم

521
00:37:11,112 --> 00:37:13,879
يمكن أن يكون فيها  الكثير من الأسرار؟

522
00:37:13,915 --> 00:37:17,549
وسأكون ممتنا إذا حافظت على  مصدر
هذه المعلومات سرا بيننا

523
00:37:18,076 --> 00:37:19,732
سيكون هذا سرنا

524
00:37:26,826 --> 00:37:28,726
انت تعطيه اسماء ؟

525
00:37:29,482 --> 00:37:30,527
لماذا تساعده ؟

526
00:37:30,866 --> 00:37:34,564
انت من دون كل الناس
ليس لديك الحق بمحاسبتي

527
00:37:42,808 --> 00:37:46,009
انظر في وجهه  في الكوب

528
00:37:46,045 --> 00:37:50,047
كان يتوجب علينا ان لا نرسل الميليشيا
ابدا بدل الجيش النظامي

529
00:37:50,082 --> 00:37:52,449
انه مثل ارسال الاولاد للقيام بعمل الرجال

530
00:37:52,987 --> 00:37:56,185
ارجو ان تعرف ان النتائج
لا تغير الواقع

531
00:38:00,091 --> 00:38:02,224
كانوا يعرفون أننا قادمون

532
00:38:03,694 --> 00:38:06,162
لدينا خائن في صفوفنا

533
00:38:07,798 --> 00:38:09,898
السادة

534
00:38:20,378 --> 00:38:21,843
ما الذي نحرقه ؟

535
00:38:22,347 --> 00:38:24,045
الأخبار القديمة

536
00:38:29,878 --> 00:38:32,519
ومن المؤسف أن
لا يمكن لأحد أن يعرف عن هذا

537
00:38:32,952 --> 00:38:35,054
لكنت جعلتها تذكار

538
00:38:36,646 --> 00:38:39,133
حسنا لدينا الكثير من الذكريات سيدي

539
00:38:39,807 --> 00:38:42,496
ب11 قطعة من الميدان
بينهم سبعة مدافع

540
00:38:42,531 --> 00:38:44,820
و 93 رجلا اعتقلناهم

541
00:38:45,801 --> 00:38:47,142
نعم

542
00:38:47,702 --> 00:38:51,270
يمكننا مبادلتهم باسرانا في جارلستون

543
00:38:51,306 --> 00:38:54,410
ليس قبل ان تتاح الفرصة
لاستجواب الضباط

544
00:38:55,043 --> 00:38:58,526
يجب علينا معرفة من الذي اعطاهم
موقع معسكرنا

545
00:38:59,625 --> 00:39:01,214
اتعتقد انه احد رجالنا ؟

546
00:39:02,209 --> 00:39:05,350
انهم لن يكلفوا الكثير من الرجال
للهجوم على ممعسكرنا لو لم تكن المعلومة من بيننا

547
00:39:12,840 --> 00:39:13,924
الآنسة آنا

548
00:39:14,207 --> 00:39:15,259
أوه

549
00:39:15,295 --> 00:39:17,829
اوه لا اصدق انك كبرت بهذه السرعة

550
00:39:17,864 --> 00:39:19,776
و منذ عمر لم اقول ذلك

551
00:39:21,036 --> 00:39:22,169
ابيكيل

552
00:39:23,615 --> 00:39:25,168
إنه لأمر جيد أن أراك

553
00:39:27,140 --> 00:39:29,430
انا اسفة انني توقفت هنا
دون علم مسبق

554
00:39:30,285 --> 00:39:32,543
أنا فقط أريد أن أراك
قبل أن أغادر المدينة

555
00:39:35,457 --> 00:39:37,207
الرائد لن يعود حتى حلول الظلام

556
00:39:38,498 --> 00:39:39,482
فلنتناول بعض الشاي

557
00:39:42,497 --> 00:39:45,155
 مخطوب ؟ يا للسماء

558
00:39:45,531 --> 00:39:47,123
لم أكن أعرف كان لديك مشاعر  تجاهه

559
00:39:47,159 --> 00:39:48,423
ولا انا

560
00:39:50,807 --> 00:39:52,007
و لكن لم يكن من المفتروض ان تكون هناك مشاعر

561
00:39:53,197 --> 00:39:54,064
اكثر من اي وقت مضى ؟

562
00:39:57,004 --> 00:39:59,201
عندما أحضر أكينبودي سسيرو  الي

563
00:39:59,457 --> 00:40:01,869
طلب مني أن أهرب
معه إلى كندا

564
00:40:02,724 --> 00:40:03,872
لم اكن مستعدة

565
00:40:04,457 --> 00:40:06,208
علاوة على ذلك، لم أكن  بحاجة إلى رجل ليقودني

566
00:40:06,243 --> 00:40:07,481
يمكنني أن أذهب لوحدي

567
00:40:09,753 --> 00:40:10,726
ولكني افتقده

568
00:40:11,601 --> 00:40:14,714
والآن يبدو أنه ذهب من أجل الافضل

569
00:40:18,321 --> 00:40:19,720
أنا آسفة

570
00:40:20,627 --> 00:40:22,150
وكان عليه أن يعتني بنفسه

571
00:40:22,625 --> 00:40:23,582
و كذلك انتِ

572
00:40:24,415 --> 00:40:26,188
ما عليك القيام به ما تعتقدينه  أفضل

573
00:40:29,827 --> 00:40:32,706
ما يمكنني القيام به وما أعتقد انه
الأفضل, هما شيئان مختلفان

574
00:40:34,836 --> 00:40:38,371
آنا ,, انا اعمل لصالح
الرائد اندريه

575
00:40:40,027 --> 00:40:40,473
أنا أعلم

576
00:40:40,509 --> 00:40:42,175
انا لا اعني انني
فقط اطبخ و انظف

577
00:40:42,211 --> 00:40:43,763
أنا لست هنا لذلك

578
00:40:44,868 --> 00:40:47,079
ليس عليك اخباري اي شئ
لا يجب عليك ذلك

579
00:40:51,044 --> 00:40:52,627
نحن نتحدث فحسب , اليس كذلك ؟

580
00:40:57,258 --> 00:41:00,626
الرائد أندريه ترك امرأة كان
يحبها في فيلادلفيا

581
00:41:00,661 --> 00:41:04,729
حتى تتمكن من تقديمه
لجنرال امريكي  هناك

582
00:41:05,317 --> 00:41:06,697
جنرال؟

583
00:41:08,468 --> 00:41:10,401
هل تريد أن تأخذ هذا ؟

584
00:41:15,561 --> 00:41:17,463
جنرال  بنديكت أرنولد

585
00:41:22,110 --> 00:41:23,574
ان تحبها

586
00:41:24,270 --> 00:41:27,797
بالشرف  و تحافظ
عليها في المرض والصحة،

587
00:41:28,287 --> 00:41:31,755
و تتخلى عن اي شئ اخر
و تكرس حياتك لها

588
00:41:31,790 --> 00:41:33,857
طويلا طالما انتما على قيد الحياة ؟

589
00:41:33,892 --> 00:41:34,797
قبلت

590
00:41:36,333 --> 00:41:39,428
و، مارغريت، وأنت هل  تتزوجين من هذا الرجل

591
00:41:39,464 --> 00:41:41,364
ليكون زوجا خالصا

592
00:41:42,467 --> 00:41:43,889
و تؤدين طاعته

593
00:41:44,684 --> 00:41:47,356
الحب والشرف وإلحفاظ عليه

594
00:41:47,672 --> 00:41:49,637
في المرض والصحة،

595
00:41:50,428 --> 00:41:52,341
والتخلي عن اي شئ اخر

596
00:41:52,377 --> 00:41:55,143
و تكرسين حياتكِ له

597
00:41:55,179 --> 00:41:57,379
وقتا طويلا طالما انتما على قيد الحياة ؟

598
00:42:05,525 --> 00:42:06,814
قبلت

599
00:42:07,838 --> 00:42:19,838
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

