1
00:00:10,711 --> 00:00:15,614
لم نفقد كولبر واحد , فقدنا كليهما

2
00:00:15,616 --> 00:00:17,783
روبرت روجرز

3
00:00:17,785 --> 00:00:20,486
يجب ان اكون على علم

4
00:00:20,488 --> 00:00:23,055
لقد كانا دائما شوكة في جانبنا
يا سيدي

5
00:00:23,057 --> 00:00:27,226
حقا و لكن هذه الجروح وجع داخلي

6
00:00:27,228 --> 00:00:30,396
اشعر و كأن عيناي تم قلعها

7
00:00:30,398 --> 00:00:34,133
نحن عميان بالنسبة
الى عدونا في نيويورك

8
00:00:35,469 --> 00:00:40,072
سيدي، انا فشلت

9
00:00:40,074 --> 00:00:45,411
أود الاستقالة من منصبي
كرئيس للاستخبارات

10
00:00:45,413 --> 00:00:49,415
اذن ارنولد يريد قضمة
اخرى من التفاحة اليس كذلك ؟

11
00:00:49,417 --> 00:00:51,283
انا اتعافى سريعا
بامكاني المشي بسهولة

12
00:00:51,285 --> 00:00:53,285
و يمكنني ركوب الخيل قريبا

13
00:00:53,287 --> 00:00:55,721
عشرة الاف باوند ستكون مستحقة لخدماتي

14
00:00:55,723 --> 00:00:59,625
مها يكن الصراع سينتهي
بالسيف او بالمعاهدة

15
00:01:01,395 --> 00:01:03,629
مممم, طلب اللقاء بشخص

16
00:01:03,631 --> 00:01:07,366
يمكن ان تكون هذه فرصتنا -
يمكن ان تكون هذه خدعة -

17
00:01:07,368 --> 00:01:10,269
انا لا اثق بهذا الرجل

18
00:01:10,271 --> 00:01:12,571
جنرال ارنولد اخبرني ذات مرة
ان بامكاني ان اكون جندي

19
00:01:12,573 --> 00:01:15,274
او اكون جاسوسا
لكن لا يمكنني ان اكون كلاهما

20
00:01:15,276 --> 00:01:18,477
هراء ,, انهما كاليد و القفاز

21
00:01:18,479 --> 00:01:22,347
لا شئ اكثر اهمية
من الاستخبارات الجيدة

22
00:01:22,349 --> 00:01:25,651
و ليس هناك ما يتطلب الم
كبيرللحصول عليه

23
00:01:25,653 --> 00:01:29,721
انت لن تنسحب
في خضم المعركة , بن

24
00:01:29,723 --> 00:01:33,292
لماذا تهجرني الان ؟

25
00:01:33,294 --> 00:01:36,628
لماذا يراسلنا الان ؟
الم يتم تبرئته ؟

26
00:01:36,630 --> 00:01:40,466
نعم، ولكن قراءة ادق

27
00:01:40,468 --> 00:01:44,403
"أخذت تيكونديروجا
أنا انتصرت في ساراتوجا

28
00:01:44,405 --> 00:01:46,305
أنا دافعت عن نفسي في ميدلبروك،

29
00:01:46,307 --> 00:01:48,607
و حتى الان لازالوا ينكرون ما استحقه

30
00:01:48,609 --> 00:01:51,243
ميدلبروك

31
00:01:51,245 --> 00:01:55,147
هذا بالضبط  يخص  حالته
المالية الآن، أو عدم وجودها

32
00:01:55,149 --> 00:01:58,183
دافع عن نفسه في ميدلبروك،
نعم، ولكن ليس في معركة

33
00:01:58,185 --> 00:01:59,685
من محكمة عسكرية

34
00:01:59,687 --> 00:02:01,587
ضابط برتبة ارنولد

35
00:02:01,589 --> 00:02:03,789
يجب ان يحاكم امام المحلفين من اقرانه

36
00:02:03,791 --> 00:02:07,192
انه المكان الوحيد الذي تجد
فيه هذه العدد من الجنرالات

37
00:02:07,194 --> 00:02:10,362
سيكون معسكر للمتمردين في حد ذاته

38
00:02:10,364 --> 00:02:12,865
واشنطن في ميدلبروك

39
00:02:19,473 --> 00:02:22,574
أنا لا أقبل استقالتك

40
00:02:22,576 --> 00:02:27,346
نحن قد فقدنا الرجل في نيويورك،

41
00:02:27,348 --> 00:02:30,682
لكننا لم نخسر المرأة  التي هناك

42
00:02:30,684 --> 00:02:36,255
سيدي غزوة ضد واشنطن
في معسكره ستكون محفوفة بالمخاطر

43
00:02:36,257 --> 00:02:38,790
سنتحرك بمسير عسكري
بخروجنا من نيويورك

44
00:02:38,792 --> 00:02:41,293
و من المؤكد ان المتمردين سيلاحظوا ذلك

45
00:02:41,295 --> 00:02:44,229
ساشعل شرارة الميلشيا الريفية
من ستوني بوينت

46
00:02:44,231 --> 00:02:47,499
اعطي بيل تريون ضربة للثعلب القديم

47
00:02:47,501 --> 00:02:49,635
واشنطن لن يلاحظ قدومهم

48
00:02:49,637 --> 00:02:52,204
واشنطن لن يلاحظ قدوم ارنولد

49
00:02:52,206 --> 00:02:55,407
لسنا بحاجة ارنولد

50
00:02:55,409 --> 00:02:59,211
انه عالق في فيلالفيا مثلك تماما

51
00:02:59,213 --> 00:03:02,314
لقد كنت مثله منذ
ان تركناك هناك

52
00:03:02,316 --> 00:03:05,284
كنت تسعى للفوز بأمرأة

53
00:03:05,286 --> 00:03:07,819
بينما أنا أحاول لإنهاء هذه الحرب

54
00:03:25,000 --> 00:03:54,000
ترجمة علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

55
00:04:08,349 --> 00:04:10,315
ماذا حدث؟

56
00:04:10,317 --> 00:04:12,784
تم اصابة حامل العلم

57
00:04:12,786 --> 00:04:15,287
استخدموا العلم لايقاف النزيف

58
00:04:15,289 --> 00:04:16,655
أين كان هذا؟

59
00:04:16,657 --> 00:04:18,523
بلدة فرانلكين

60
00:04:20,561 --> 00:04:22,361
بن , هل انت على ما يرام ؟

61
00:04:22,363 --> 00:04:24,396
نعم

62
00:04:24,398 --> 00:04:26,832
آمل فقط ان يمكن خياطته

63
00:04:29,637 --> 00:04:33,605
لقد تحدثت مع واشنطن

64
00:04:33,607 --> 00:04:35,474
حول حلقة التجسس

65
00:04:35,476 --> 00:04:38,644
حسنا و ذكرني

66
00:04:38,646 --> 00:04:42,014
اننا لا يزال لدينا واحدة
ادخرناها في نيويورك

67
00:04:43,651 --> 00:04:45,651
ابيكيل

68
00:04:46,954 --> 00:04:49,888
لم اسمع عنها منذ ان
اعدت لها سيسيرو

69
00:04:49,890 --> 00:04:52,958
ربما حان الوقت لتجديد
الصلة بينكما اذن

70
00:04:54,595 --> 00:04:55,861
ليس لدي وسيلة للاتصال بها

71
00:04:55,863 --> 00:04:57,696
يمكمك زيارتها

72
00:04:57,698 --> 00:05:00,799
رجل سيهربك الى داخل المدينة

73
00:05:00,801 --> 00:05:02,801
يمكن الدخول بتصريح

74
00:05:02,803 --> 00:05:04,770
ابيغيل لا تستطيع ان تمنحني تصريح

75
00:05:04,772 --> 00:05:07,506
كلا ,ولكن بامكان ضابط ان يمنحك

76
00:05:16,750 --> 00:05:19,518
انا لا اتبادل الكلام مع اد

77
00:05:20,888 --> 00:05:22,854
مع الرائد الراائد هيوليت

78
00:05:22,856 --> 00:05:24,856
منذ ان تركته في الهيكل

79
00:05:24,858 --> 00:05:27,726
حسنا , ربما يريد بعض الاجابة

80
00:05:27,728 --> 00:05:29,961
لا يمكنني ان اكذب عليه مجددا

81
00:05:29,963 --> 00:05:33,398
آنا فقط فكري بما يمليه الواجب

82
00:05:33,400 --> 00:05:34,966
حسنا  ؟ من اجل واشنطن
من اجلد بلادك

83
00:05:34,968 --> 00:05:38,470
الكذب من أجل بلدي يظل كذبا

84
00:05:42,743 --> 00:05:47,579
ايانا تطلب من الناس , الكثير جدا

85
00:05:51,719 --> 00:05:53,685
أنا أعلم

86
00:06:02,896 --> 00:06:05,630
انا اعلم ان لاشئ اكثر من آلامك

87
00:06:07,000 --> 00:06:10,869
ولا هناك شئ ضروري اكثر من قضيتنا

88
00:06:14,708 --> 00:06:18,977
نحن نقدم التضحيات
بينما الاخرين ليس عليهم ذلك

89
00:06:26,820 --> 00:06:28,687
"عزيزي ادموند

90
00:06:32,659 --> 00:06:34,760
أنا أكتب إليك بقلب مثقل

91
00:06:34,762 --> 00:06:37,763
بخلاف طاقتي

92
00:06:37,765 --> 00:06:39,898
ولكن الكتابة لابد منها

93
00:06:39,900 --> 00:06:42,934
على الرغم من انني افترض
انك لاترغب بالسماع مني مطلقا

94
00:06:42,936 --> 00:06:47,506
و اذا كان هذا هو الحال
فأنا احترم ارادتك

95
00:06:51,612 --> 00:06:53,845
انا ادين لك بتفسير

96
00:06:53,847 --> 00:06:57,949
ذلك ان جرحك عميقا
وا ذا لم يمكن علاجه

97
00:06:57,951 --> 00:06:59,918
فعلى الاقل يمكن اخاطته

98
00:06:59,920 --> 00:07:02,721
مهما كان الحزن

99
00:07:02,723 --> 00:07:05,891
لا يمكن نقل هذا خلال الرسالة

100
00:07:05,893 --> 00:07:09,060
اتوسم الفرصة للقدوم الى نيويورك

101
00:07:09,062 --> 00:07:11,897
و اتحدث اليك شخصيا

102
00:07:13,634 --> 00:07:16,601
ساشرب حتى هذا

103
00:07:16,603 --> 00:07:20,772
سادتي , نحن على وشك
تغيير مسار التاريخ

104
00:07:20,774 --> 00:07:23,642
و ليحصل المنتصرون على الغنائم

105
00:07:23,644 --> 00:07:26,044
الشرف و الثروات
و  فتيات من دون سراويلهن

106
00:07:31,018 --> 00:07:33,585
سافوت الفرصة على
واشنطن مرة اخرى

107
00:07:33,587 --> 00:07:35,987
انوي كسر جناحه
و تحطيم مركزه

108
00:07:35,989 --> 00:07:37,789
كما فعلت لأرنولد في ريدجيفيلد

109
00:07:37,791 --> 00:07:40,025
يبدو انني اخترت الرجل المناسب

110
00:07:41,995 --> 00:07:43,995
أود أن أحذرك، وليام،

111
00:07:43,997 --> 00:07:46,665
لا تتعامل مع المتمردين بضربات ثقيلة

112
00:07:46,667 --> 00:07:47,999
و كيف ذلك ؟

113
00:07:48,001 --> 00:07:50,902
كوك يريد للحرب ان تنتهي ,,, ولكنها للتو بدأت

114
00:07:50,904 --> 00:07:53,572
حقولي في لونج ايلاند لن تكون اكثر وفرة مطلقا

115
00:07:53,574 --> 00:07:55,006
ولا أكثر اريحية

116
00:07:55,008 --> 00:07:58,043
بصحة واشنطن

117
00:07:58,045 --> 00:08:01,513
ربما يبقى عل قيد الحياة
بطول الحرب قبل شنقه

118
00:08:01,515 --> 00:08:03,982
ها نحن اذا

119
00:08:05,586 --> 00:08:08,086
السيد تاونسند، لو سمحت

120
00:08:08,088 --> 00:08:09,521
تاونسند

121
00:08:09,523 --> 00:08:10,589
بسبسبس

122
00:08:11,725 --> 00:08:13,158
المزيد من شراب الماديرا

123
00:08:21,535 --> 00:08:25,770
جنرال كلنتون
يشرفنا تواجدك هنا

124
00:08:25,772 --> 00:08:29,608
ساعود للاحتفال بشئ معين

125
00:08:29,610 --> 00:08:31,543
ربما ساترك  هذه الزجاجة  يا سادة

126
00:08:31,545 --> 00:08:33,245
ان لم يزعجكم ذلك

127
00:08:36,884 --> 00:08:39,718
مممم, تاونسند

128
00:08:39,720 --> 00:08:41,953
تقول مصادري ان هناك الكثير
من الامور تمضي على قدم و ساق

129
00:08:41,955 --> 00:08:43,822
- هل هذا صحيح؟
- نعم فعلا

130
00:08:43,824 --> 00:08:46,091
الاسهم ترتفع و العمل يزدهر

131
00:08:46,093 --> 00:08:48,126
وهذا أمر مؤسف  كنت أفكر

132
00:08:48,128 --> 00:08:50,862
في السفر الى خليج المحار
لزيارة والدي

133
00:08:50,864 --> 00:08:54,733
و ربما ساترك جيمس هنا

134
00:08:54,735 --> 00:08:57,202
أنا أفكر في بيع حصتي

135
00:08:57,204 --> 00:08:59,704
حسنا , سوف تغيير رأيك

136
00:08:59,706 --> 00:09:01,840
بمجرد قراءة العناوين الرئيسية ليوم السبت

137
00:09:01,842 --> 00:09:03,642
انا واثق تماما ان لا شئ سيغيرها

138
00:09:03,644 --> 00:09:06,945
و لكني اؤكد لك ان الخبر
سيجعل قلبك يغني

139
00:09:06,947 --> 00:09:08,847
و محفظة نقودك تئن

140
00:10:21,278 --> 00:10:26,365
هزيمة واشنطن و انتصار تريون
مجزرة المتمردين في ميدل بروك

141
00:10:52,753 --> 00:10:54,753
مكانك -
ترفق -

142
00:10:54,755 --> 00:10:56,755
ترفق , انه انا فقط

143
00:10:56,757 --> 00:10:59,791
اشك ان يقوم بسلخ رجل
ما بينما يقوم بعمله

144
00:11:08,135 --> 00:11:10,201
هل تجرأ ان تتبول علي

145
00:11:10,203 --> 00:11:13,238
هل فقدت صوابك

146
00:11:14,875 --> 00:11:17,842
تصرفي طبيعي , لا يمكنه رؤيتي

147
00:11:22,115 --> 00:11:25,050
انا اقصد اطلاقك النار على سيمكو

148
00:11:25,052 --> 00:11:28,019
- ماذا؟
- سمعتهم يتحدثون  انه قد اصيب

149
00:11:28,021 --> 00:11:29,888
لم اكن انا ايها الوغد ,
لقد كانت زوجتك

150
00:11:29,890 --> 00:11:31,956
انها مجنونة -
ماذا ؟ -

151
00:11:31,958 --> 00:11:34,726
نعم هذا ما اعتقدته
عند ما رأيتها في وايت هول

152
00:11:34,728 --> 00:11:37,128
تركض و معها بندقيتك

153
00:11:37,130 --> 00:11:40,231
الان تعجل و ارسل لهم بعض الهراء
قبل ان تصبح مشتبه بها

154
00:11:40,233 --> 00:11:43,134
لقد كانت هي من ارسلتهم خلفي

155
00:11:43,136 --> 00:11:45,103
لقد استخدمتني بمثابة طعم , ايب

156
00:11:47,007 --> 00:11:48,273
اي جحيم انت متزوج به ؟

157
00:11:49,276 --> 00:11:51,242
لا ازال ابحث

158
00:11:52,245 --> 00:11:54,312
نحن بحاجة للخروج من هنا

159
00:11:54,314 --> 00:11:56,314
جميعنا على الفور

160
00:11:56,316 --> 00:11:58,249
حسنا لدينا مشكلة في ذلك

161
00:11:58,251 --> 00:12:00,985
شكرا لزوجتك , بفضلها فقدنا القارب

162
00:12:04,191 --> 00:12:07,192
خذ قاربروبنسون, انه لن يفتقده

163
00:12:07,194 --> 00:12:10,962
كالب , ابقى مع اتجاه الريح

164
00:12:16,069 --> 00:12:18,303
نحن نحتاج الى عشرون مقعدا

165
00:12:18,305 --> 00:12:20,405
بالاضافة الى عدد قليل الى جانب العريس

166
00:12:20,407 --> 00:12:22,240
20؟ في المجموع؟

167
00:12:22,242 --> 00:12:24,843
لدي الكثير من الوصيفات

168
00:12:24,845 --> 00:12:27,112
لايمكن استيعاب كل شخص
في وقت قصير

169
00:12:27,114 --> 00:12:28,980
ماذا ساقول لصديقاتي

170
00:12:28,982 --> 00:12:31,783
هل تفضلين ان
تقولين لهم ان ابنتك قد هربت

171
00:12:31,785 --> 00:12:34,185
كل شئ مفاجئ جدا , بيكي

172
00:12:34,187 --> 00:12:38,189
هل هناك ضيف آخر في الطريق؟

173
00:12:38,191 --> 00:12:42,160
كلا يا امي

174
00:12:42,162 --> 00:12:45,864
كل مرة اكون هنا ارى
ان الخدم يقلون و يقلون اكثر

175
00:12:45,866 --> 00:12:48,967
لم يمر وقت طويل من اذن كان عددهم فائقا

176
00:12:48,969 --> 00:12:51,202
الم تدفع لك مستحقاتك من قبل الكونغرس

177
00:12:51,204 --> 00:12:53,872
لا يجب عليك القلق سيدي
سوف احصل على ما استحقه

178
00:12:53,874 --> 00:12:56,975
عرضت عليهم قيادة الحصن
في ويست بوينت

179
00:12:56,977 --> 00:12:58,977
ويست بوينت ؟

180
00:12:58,979 --> 00:13:01,312
ليست قيادة ميدانية
و لكنه منصب مهم جدا

181
00:13:01,314 --> 00:13:04,983
من افضل من ارنولد للقيادة
من الرجل الذي تم تسميته لاحقا ؟

182
00:13:04,985 --> 00:13:08,153
الن ابقى في فيلادلفيا

183
00:13:08,155 --> 00:13:10,321
و من الذي سيشرف القصر ؟

184
00:13:10,323 --> 00:13:13,158
الذي سابيع له القصر, على سبيل الافتراض

185
00:13:13,160 --> 00:13:17,395
ولكنك للتو قد استعدتها

186
00:13:35,982 --> 00:13:38,850
كافيل غادر مكانك

187
00:13:38,852 --> 00:13:41,386
أنا بحاجة لك لواجب الحرس

188
00:13:44,391 --> 00:13:46,357
ماذا حدث؟

189
00:13:46,359 --> 00:13:49,360
هل فعل هذا بك ؟

190
00:13:49,362 --> 00:13:51,362
لقد قلت ان روجرز
يراقب شخصا ما

191
00:13:51,364 --> 00:13:53,932
قل لي مرة أخرى،   من هو ؟ -
زوجتي والطفل -

192
00:13:53,934 --> 00:13:55,333
كيف هم؟ -
اجب على السؤال -

193
00:13:55,335 --> 00:13:59,237
اجب على سؤالي

194
00:13:59,239 --> 00:14:02,040
السيدة وودهول تصدت للهجوم
باكمله من حوض الاستحمام

195
00:14:02,042 --> 00:14:04,008
و اعتقد ان الصبي كان نائما خلال ذلك

196
00:14:12,953 --> 00:14:14,986
لقد كان  جون روبسون،
وأنا سبق وقلت لك

197
00:14:14,988 --> 00:14:18,223
هل تقسم  على ذلك
بحياة زوجتك و طفلك ؟

198
00:14:18,225 --> 00:14:20,091
و بحياتي ايضا

199
00:14:22,429 --> 00:14:25,363
تعال معنا

200
00:14:35,308 --> 00:14:39,043
أنا أعرف ذلك  كل لعين  على علم بذلك

201
00:14:39,045 --> 00:14:41,312
و اشنطن عقد ميثاقا مع الشيطان

202
00:14:41,314 --> 00:14:44,983
ووعد روشامبو
اذا فاز المتمردين

203
00:14:44,985 --> 00:14:47,018
الفرنسيين يستطيعون مساعدة أنفسهم
من كل الانكليز الجدد

204
00:14:47,020 --> 00:14:48,286
كلهم

205
00:14:48,288 --> 00:14:51,322
هل تقول ان الصوت
سيكون لفرنسا ؟

206
00:14:51,324 --> 00:14:54,259
على الرغم من ان هذا لن يحث مطلقا

207
00:14:54,261 --> 00:14:56,227
اعذرونا

208
00:14:56,229 --> 00:14:58,162
ليس انت

209
00:15:00,467 --> 00:15:05,336
اعلم انك قتلت النقيب جويس

210
00:15:05,338 --> 00:15:06,471
ماذا؟

211
00:15:06,473 --> 00:15:08,439
لا، لا، لا  لقد كان  كلايتون

212
00:15:08,441 --> 00:15:10,375
هذا ما قاله روبرت روجرز
لحمايتك

213
00:15:10,377 --> 00:15:12,277
اليس صحيحا , ودهول

214
00:15:12,279 --> 00:15:14,279
انه هو , هو القاتل

215
00:15:14,281 --> 00:15:16,247
.....انه الشخص الذي يحاول تغطيته

216
00:15:16,249 --> 00:15:18,383
أين  روبرت روجرز؟

217
00:15:18,385 --> 00:15:19,984
اقسم اني لم اره منذ سنوات

218
00:15:19,986 --> 00:15:22,287
ثم اين زورقك ؟ -
زورقي ؟ -

219
00:15:22,288 --> 00:15:24,589
القارب الذي تهرب به للتجارة مع
لندن , القارب الذي تهرب مني

220
00:15:24,591 --> 00:15:26,424
لقد وجدناه بالقرب من شاطئ الضفادع

221
00:15:26,426 --> 00:15:27,959
و عندما بحثنا عن قاربك
وجدنا انه مفقود

222
00:15:27,961 --> 00:15:29,260
زورقي تم أخذه ؟

223
00:15:29,262 --> 00:15:31,562
ودهول تم تعيينه لمراقبتك

224
00:15:31,564 --> 00:15:33,464
و انت تم تعيينك لمراقبة ؟

225
00:15:33,466 --> 00:15:36,134
لأحد -
من غيرك يسيطر عليه روجرز -

226
00:15:47,247 --> 00:15:51,049
عينك روجرز لمراقبة من ؟

227
00:16:08,401 --> 00:16:10,134
انه حادث

228
00:16:10,136 --> 00:16:11,536
كان ينبغي أن يكون أكثر حذرا

229
00:16:27,053 --> 00:16:29,287
ليست المرة الأولى التي تتاح لي
لحمله خارجا

230
00:16:29,289 --> 00:16:31,389
أمضى الكثير من الوقت
في الحانة،  اليس كذلك ؟

231
00:16:31,391 --> 00:16:34,292
كنت أعتقد أنه يملك المكان -
آي -

232
00:16:41,434 --> 00:16:44,035
كان روبسون أفضل زبون لديك ؟

233
00:16:44,037 --> 00:16:46,237
لم اقل ذلك , انه مدين لي بالمال

234
00:16:46,239 --> 00:16:48,773
و لماذا لم تأخذ دينك ؟

235
00:16:48,775 --> 00:16:50,675
وودهول يراقب روبنسون

236
00:16:50,677 --> 00:16:53,111
روبسون يراقبك

237
00:16:54,614 --> 00:16:57,415
ماذا؟ -
انه يعرف كل اسرارهم القذرة -

238
00:16:57,417 --> 00:16:59,550
و سرك ايضا -
اي سر ؟ -

239
00:16:59,552 --> 00:17:01,652
السر الذي ستخبرني به

240
00:17:01,654 --> 00:17:04,389
لكني ليس ,, ليس لدي اي سر

241
00:17:04,391 --> 00:17:07,558
نعم نعم الشارب المسكر
اشتريته من المهربين

242
00:17:07,560 --> 00:17:11,396
تجارة لندن؟ -
نعم نعم  السوق السوداء -

243
00:17:11,398 --> 00:17:13,564
وهذا هو كل ما فعلته  أقسم على ذلك

244
00:17:13,566 --> 00:17:16,534
أنا  حتى لا اعرف  روجر روبرتس

245
00:17:19,572 --> 00:17:21,639
لقد اتيت من مكان بعيد , يا سيد؟

246
00:17:21,641 --> 00:17:24,475
على طول الطريق من مدينة نيويورك

247
00:17:29,582 --> 00:17:32,250
أنا أفكر في بيع أعمالي

248
00:17:32,252 --> 00:17:34,619
وسمعت أن هناك أرض هنا

249
00:17:34,621 --> 00:17:37,422
تباع برخيص سابقا كانت
مملوكة من قبل المتمردين

250
00:17:39,626 --> 00:17:43,161
حسنا ستوكيت منطقة هادئة
مقارنة بما تنوي فعله

251
00:17:45,331 --> 00:17:47,165
ارجوك لا تقتلني

252
00:17:47,167 --> 00:17:50,568
الرجاء مساعدتي

253
00:17:50,570 --> 00:17:51,736
أنا بريء

254
00:17:51,738 --> 00:17:53,604
سأكوت القاضي على ذلك

255
00:17:58,611 --> 00:18:03,247
يا اهل ستوكيت , انتبهوا لهذا

256
00:18:28,675 --> 00:18:30,475
أي من هؤلاء الناس

257
00:18:30,477 --> 00:18:33,277
امرك روجرز بمراقبته

258
00:18:33,279 --> 00:18:34,745
أريد أسماء

259
00:18:34,747 --> 00:18:37,281
ليس لدي اي اسماء

260
00:18:37,283 --> 00:18:39,484
والله  شاهدا علي،

261
00:18:39,486 --> 00:18:43,654
أنا  ...  لكنت اخبرتك   لو كان هناك اسماء

262
00:18:43,656 --> 00:18:45,389
أريد أسماء

263
00:18:50,163 --> 00:18:52,697
انت ضعيف الروح مثير للشفقة

264
00:18:54,334 --> 00:18:56,534
أنا أعرف ما يعذبكم

265
00:18:58,171 --> 00:19:01,539
لقد خفتم من روبرت روجرز

266
00:19:02,809 --> 00:19:05,743
لكن يجب ان تخافوا مني

267
00:19:05,745 --> 00:19:09,180
مهما كان مهددا لكم

268
00:19:09,182 --> 00:19:12,583
لاشئ يمكن مقارنته بما سافعله انا

269
00:19:12,585 --> 00:19:17,455
مالم تقوموا بمساعدته
وتحريضه على القدوم

270
00:19:28,635 --> 00:19:31,335
فليكن

271
00:19:31,337 --> 00:19:35,740
سوف اهدم هذه المدينة لو اظطررت

272
00:19:39,379 --> 00:19:42,313
ياللمسيح , هذا  الرجل الفقير

273
00:19:54,694 --> 00:19:57,228
ماذا تفعل هنا؟

274
00:19:57,230 --> 00:19:59,931
كنت  لأسأل نفسي
نفس السؤال

275
00:20:01,734 --> 00:20:03,601
مدينة جميلة، بالمناسبة

276
00:20:03,603 --> 00:20:06,470
لا يمكنني ان اتخيل لماذا
لم ازرها في وقت سابق

277
00:20:07,740 --> 00:20:09,607
أنا سوف اتجه نحو مزرعتي

278
00:20:09,609 --> 00:20:12,310
انتظر دقيقتين، ثم اتبعني

279
00:20:38,671 --> 00:20:40,871
هل يتبعك احد ؟-
نعم نعم -

280
00:20:40,873 --> 00:20:42,573
لا، لا، لا  انه تاونسند -
ماذا؟ -

281
00:20:42,575 --> 00:20:44,275
تاونسند

282
00:20:44,277 --> 00:20:45,776
يا الله، ما  تلك الرائحة؟

283
00:20:48,348 --> 00:20:49,814
صباح الخير

284
00:20:49,816 --> 00:20:52,617
- ماذا يفعل هنا؟
- يخرجني من المدينة

285
00:20:52,619 --> 00:20:54,719
هل سنأخذه ؟

286
00:20:54,721 --> 00:20:56,721
أنا لا أذهب إلى أي مكان معك

287
00:20:56,722 --> 00:20:58,722
استمع ,لقد جئت الى هنا
لسبب ما , اليس كذلك ؟

288
00:20:58,725 --> 00:21:02,260
- ليس لدينا الوقت للأحقاد قديمة
- فقط  اغلق فمك

289
00:21:02,262 --> 00:21:04,762
الرجل لديه الحق

290
00:21:04,764 --> 00:21:07,531
ولدينا اعمال علينا تصفيتها

291
00:21:08,901 --> 00:21:11,702
أنا آسف لما حدث لوالدك

292
00:21:11,704 --> 00:21:13,671
اوامر ايب كانت كوضح النهار

293
00:21:13,673 --> 00:21:16,507
لم يكن ليتم لمسه
لذلك انا الملام

294
00:21:20,613 --> 00:21:22,513
لم يكن ينبغي ان يحدث هذا

295
00:21:26,653 --> 00:21:29,654
يمكنك ان تضربني
لمعادلة الامور

296
00:21:29,656 --> 00:21:31,889
كالب -
انا جاد , العين بالعين -

297
00:21:31,891 --> 00:21:34,358
كالب انه من الكواكر
انه لا يؤمن بهذا

298
00:21:34,360 --> 00:21:36,460
يا للمسيح

299
00:21:36,462 --> 00:21:38,696
هل تعرف انني احب هذا يا نذل

300
00:21:38,698 --> 00:21:39,930
حسنا , اهدأوا

301
00:21:39,932 --> 00:21:43,534
روبرت، تحتاج إلى بدء الحديث

302
00:21:43,536 --> 00:21:45,670
- اعتقدنا انك  خارج الحلقة
- نعم و هو كذلك

303
00:21:45,672 --> 00:21:47,738
ولكن هذا  أكبر مني

304
00:21:47,740 --> 00:21:51,342
يجب ان يصل هذا الى واشنطن عاجلا

305
00:21:51,344 --> 00:21:52,710
انهم  يعرفون موقع معسكركم

306
00:21:52,712 --> 00:21:54,478
أنها ليست سوى مسألة وقت

307
00:21:55,882 --> 00:21:57,648
اللعنة

308
00:21:57,650 --> 00:22:00,885
حسنا , حصلت على قارب روبنسون
مخبأة بالاصابع

309
00:22:00,887 --> 00:22:05,356
لقد سمعت , سيمكو يعتقد انه
اعطاه لروجرز

310
00:22:05,358 --> 00:22:07,692
قتل روبسون في الحال   أمامي

311
00:22:07,693 --> 00:22:10,053
يا للمسيح فلننتزع عائلتك
و نخرج من هنا

312
00:22:13,466 --> 00:22:14,732
كلا

313
00:22:14,734 --> 00:22:16,600
لا؟ -
كلا -

314
00:22:18,438 --> 00:22:21,038
تاونسند على حق

315
00:22:21,040 --> 00:22:22,957
ليس لدينا وقت لاهداره , حسنا ؟

316
00:22:22,958 --> 00:22:24,875
سوف يكون أسرع من دوننا
ودي، انا لن اغادر بدونك

317
00:22:24,877 --> 00:22:26,610
لا يمكنني   الذهاب كالب

318
00:22:26,612 --> 00:22:28,913
لا يمكنني ان اغادر موقفي
سيمكو يطارد شبحا

319
00:22:28,915 --> 00:22:30,881
وانا الشخص الذي سيوقفه
سوف يحرق ستوكيت

320
00:22:30,883 --> 00:22:33,751
كلا انه سيحرقك
هذا ما سيفعله

321
00:22:36,589 --> 00:22:38,556
انظر, هذا الرجل كان لديه
كل الاسباب ليجري بعيدا , حسنا ؟

322
00:22:38,558 --> 00:22:41,492
ولكن بدلا من ذلك جرى نحونا

323
00:22:41,494 --> 00:22:43,527
لأنه  الرجل الوحيد الذي يمكنه ذلك

324
00:22:43,529 --> 00:22:47,431
الان , اذا لم توصل هذه
الى واشنطن , من الذي سيوصلها

325
00:22:47,433 --> 00:22:51,936
وانا ان لم اقف بوجه سيمكو , من الذي سيقف ؟

326
00:23:05,017 --> 00:23:08,586
أنا أتساءل عما اذا كان هناك
اي بلاغ من المدينة

327
00:23:08,588 --> 00:23:11,655
شخص قد جلب
معلومات عن روجرز

328
00:23:11,657 --> 00:23:13,758
لا

329
00:23:13,760 --> 00:23:15,459
ياللاسف

330
00:23:15,461 --> 00:23:17,628
لم يتركو لي خيار

331
00:23:17,630 --> 00:23:19,497
أنا مضطر للهجوم العشوائي

332
00:23:19,499 --> 00:23:21,499
حتى تظهر المؤامرة للضوء

333
00:23:21,501 --> 00:23:22,967
لا، بالتأكيد هناك   طريقة أفضل

334
00:23:22,969 --> 00:23:25,536
إذا كان هناك، انا لست على علم به

335
00:23:25,538 --> 00:23:27,938
انت القاضي و انت تعرف
هذه المدينة أفضل من أي شخص آخر

336
00:23:27,940 --> 00:23:30,975
لديك بالفعل
قائمة المعارضين المشتبه بهم

337
00:23:30,977 --> 00:23:33,611
و الناس الذين لا يدفعون
الضرائب المستحقة للملك

338
00:23:33,613 --> 00:23:37,782
روجرز اذكى من ان يعثر
عليه بين المشتبه بهم المعروفين

339
00:23:37,784 --> 00:23:40,451
ما الذي يجعلك على يقين من ذلك انه لا يزال هنا؟

340
00:23:40,453 --> 00:23:42,486
لقد خسر فرصة قتلك

341
00:23:42,488 --> 00:23:44,622
الرجل الذكي سيوقف خسائره

342
00:23:44,624 --> 00:23:46,624
ولكن هو وأنا، قطعة
من نفس القماش

343
00:23:46,626 --> 00:23:50,094
أيا منا لن نتوقف حتى
تدمير عدونا

344
00:23:51,764 --> 00:23:54,765
ما أحتاجه هي أسرار

345
00:23:54,767 --> 00:24:00,171
الطمع والثأر والانحرافات

346
00:24:00,173 --> 00:24:03,474
هذا النوع من الأسرار التي لا يمكن
تكون مخفية في بلدة صغيرة

347
00:24:03,476 --> 00:24:05,910
هذا النوع من الأسرار التي يمكن
أن تستخدم  ضد شخص ما

348
00:24:07,680 --> 00:24:09,013
ليس  من قبلي، بطبيعة الحال،

349
00:24:09,015 --> 00:24:10,748
ولكن من قبل روجرز

350
00:24:16,589 --> 00:24:20,925
إذا كنت تعطيني الوقت،
وسوف تضع قائمة

351
00:24:20,927 --> 00:24:22,893
بناء على ما أعرفه

352
00:24:22,895 --> 00:24:25,629
تعجل  في الامر

353
00:24:25,631 --> 00:24:28,999
ليس لدينا خبر
متى هجمة روجرز المقبلة

354
00:24:29,001 --> 00:24:31,635
حديد قديم للبيع ؟

355
00:24:33,506 --> 00:24:34,805
وشكرا لك

356
00:24:34,807 --> 00:24:36,140
أراك غدا

357
00:24:39,846 --> 00:24:42,079
حديد قديم للبيع ؟

358
00:24:43,916 --> 00:24:47,051
حديد قديم للبيع ؟

359
00:24:49,055 --> 00:24:50,855
مرحبا، فيلومينا

360
00:24:50,857 --> 00:24:53,858
.....هل نحن

361
00:24:53,860 --> 00:24:56,861
- روبرت روجرز؟
- بدمه و لحمه

362
00:24:56,863 --> 00:24:58,996
لم ارك منذ وقوع الكارثة

363
00:24:58,998 --> 00:25:01,599
الرائد روجرز -
نعم -

364
00:25:01,601 --> 00:25:03,133
أنت رجل  مطلوب

365
00:25:03,135 --> 00:25:06,036
يمكنني ان اقطع عنقك
قبل ان تطلبي المساعدة

366
00:25:06,038 --> 00:25:10,574
الان لدي سلطة جيدة

367
00:25:10,576 --> 00:25:13,043
التي حصلتي عليها
مع رائد مرة اخرى

368
00:25:13,045 --> 00:25:14,712
نحن لسنا معا، وأنا أقسم

369
00:25:14,714 --> 00:25:18,849
لا تحاولي ان تمثلي علي
لقد رأيت التمثيل الخاص بك

370
00:25:18,851 --> 00:25:20,985
انت ستساعديني

371
00:25:20,987 --> 00:25:22,987
لإعطاء الرائد  القصاص العادل

372
00:25:22,989 --> 00:25:25,155
او ستذهبين للحصول عليه

373
00:25:25,157 --> 00:25:27,925
ليس عليك ان تجبرني على خيانته
انني فعلا مقدمة على ذلك

374
00:25:27,927 --> 00:25:30,027
انه  كاذب ونذل

375
00:25:30,029 --> 00:25:32,196
فعلت كل ما طلب
و لكن كيف شكرني ؟

376
00:25:32,198 --> 00:25:35,866
البسني ملابس تشبه مومس
من فيلادلفيا

377
00:25:35,868 --> 00:25:37,735
نعم

378
00:25:37,737 --> 00:25:42,072
و بعد استخدامه لك
القاك بعيدا , ممممم ؟

379
00:25:44,577 --> 00:25:46,210
ماذا تريد؟

380
00:25:46,212 --> 00:25:48,879
اسعى لمعرفة ذهاب و مجئ الرائد

381
00:25:48,881 --> 00:25:51,015
ولكن كما ترين  أنا رجل مطلوب

382
00:25:51,017 --> 00:25:54,084
حسنا , و هناك اماكن لا يمكنني الذهب اليها

383
00:25:54,086 --> 00:25:56,120
و لكنك يمكنك الذهاب

384
00:26:11,704 --> 00:26:14,205
الرائد هيوليت،

385
00:26:14,206 --> 00:26:16,707
هناك سيدة شابة
تحمل تصريح من توقيعك

386
00:26:20,913 --> 00:26:23,981
اذا لم ترحب بها,
هل يمكنني ذلك ؟

387
00:26:38,698 --> 00:26:40,931
رائد هيوليت

388
00:26:40,933 --> 00:26:42,933
سيدة سترونج

389
00:26:42,935 --> 00:26:45,069
هل لنا أن نتكلم بخصوصية ؟

390
00:26:45,071 --> 00:26:48,639
كل ما لديك يمكن ان يقال هنا

391
00:27:01,253 --> 00:27:03,387
تبدو جيدا

392
00:27:03,389 --> 00:27:06,690
حسنا المظهر خداع
كما تعرفين

393
00:27:08,127 --> 00:27:10,294
انا لا ازال ضابطا
و لكن هذا اجراء شكلي

394
00:27:10,296 --> 00:27:14,164
سوف اتنحى مرة واحدة
و اعود الى انكلترا

395
00:27:19,305 --> 00:27:21,639
لم يكن هدفي ان اخزيك

396
00:27:21,641 --> 00:27:24,775
نعم كان ذلك , من اجل حمايتي

397
00:27:28,814 --> 00:27:31,348
كنتِ على علم بأن القاضي قد يطعن

398
00:27:31,350 --> 00:27:33,017
بصحة الطلاق

399
00:27:34,987 --> 00:27:37,688
كيف عرفتي اني ساتحمل
اللوم بدلا عنك ؟

400
00:27:41,327 --> 00:27:43,894
لان هذا ما انت عليه

401
00:27:43,896 --> 00:27:46,263
من النوع الذي لم يستطع هزيمة سيمكو

402
00:27:46,265 --> 00:27:48,966
كلا -
- لم استطع اخذه , لقد اخذته من قبل

403
00:27:48,968 --> 00:27:51,702
لم اكن لاحميك من سيمكو

404
00:27:53,673 --> 00:27:55,372
من ابراهام

405
00:27:58,110 --> 00:28:01,879
كان يخطط لقتلك

406
00:28:01,881 --> 00:28:06,083
لما لم تحذريني ؟

407
00:28:06,085 --> 00:28:08,185
لأنني كنت جاسوسة أيضا

408
00:28:14,026 --> 00:28:17,061
اضطررت الى اختيار بين اثنين منكما

409
00:28:17,063 --> 00:28:19,463
فوجدت وسيلة ثالثة

410
00:28:19,465 --> 00:28:21,365
حسبت ان هذا هو  الأفضل لك

411
00:28:21,367 --> 00:28:24,268
ان تسقط على سيفك
بدلا من ان تهلك بسيفه

412
00:28:29,709 --> 00:28:32,176
لقد تلاعبت بي كالمغفل

413
00:28:32,178 --> 00:28:35,279
عندما قفزتي من القارب
اعتقدت انه نوع من الولاء

414
00:28:35,281 --> 00:28:38,348
نعم , كان ولاءا لبلدي

415
00:28:38,350 --> 00:28:41,351
و لايب

416
00:28:42,722 --> 00:28:44,421
في البداية

417
00:28:44,423 --> 00:28:48,726
و لقد حركت عاطفتك
من اجل حمايته

418
00:28:48,728 --> 00:28:51,328
و لكن عندما اقتربت منك

419
00:28:51,330 --> 00:28:56,033
اكتشفت انك كنت كتلة من شرف

420
00:28:56,035 --> 00:28:57,101
من الفكر،

421
00:28:57,103 --> 00:29:02,806
من اللطف

422
00:29:02,808 --> 00:29:05,008
لماذا أتيت إلى هنا؟

423
00:29:06,879 --> 00:29:10,013
لامنحك  الحقيقة

424
00:29:10,015 --> 00:29:10,881
أنت تستحق ذلك

425
00:29:10,883 --> 00:29:13,250
أعني، لماذا لم تكتفي بالرسالة ؟

426
00:29:16,021 --> 00:29:17,855
انظر حولك، إدموند

427
00:29:17,857 --> 00:29:19,823
بامكانك القبض علي

428
00:29:19,825 --> 00:29:23,160
اخترت أن أقول لك هذا بنفسي

429
00:29:23,162 --> 00:29:25,429
وضد أوامري

430
00:29:25,431 --> 00:29:29,066
لأنني لا أستطيع أن أقول كذبة أخرى

431
00:29:29,068 --> 00:29:31,301
لرجل لم يكذب علي ابدا

432
00:29:36,342 --> 00:29:39,143
هل احببتني قط ؟

433
00:29:46,252 --> 00:29:49,953
عندما اقترحت ان  نترك أمريكا

434
00:29:49,955 --> 00:29:52,256
و نتزوج  كنت أعني ذلك

435
00:29:52,258 --> 00:29:54,491
اجيبي على سؤالي

436
00:29:57,029 --> 00:30:00,097
هل احببتني قط

437
00:30:16,448 --> 00:30:21,185
كنا على حد سواء نبالغ   بعواطفنا

438
00:30:21,187 --> 00:30:23,220
انا بالافتتان بك

439
00:30:23,222 --> 00:30:28,258
و انت بحبك لرجل متزوج

440
00:30:31,230 --> 00:30:34,398
إنه لأمر جيد أن كنت قد تركت إبراهام

441
00:30:37,002 --> 00:30:39,036
و الآن انا يجب أن اتركك

442
00:31:08,968 --> 00:31:11,101
ما الذي يحدث ؟ كاليب؟

443
00:31:11,103 --> 00:31:15,072
تحيات من كولبر الصغير و الكبير

444
00:31:15,074 --> 00:31:16,273
ماذا؟

445
00:31:16,275 --> 00:31:17,975
أين هو؟ أين هو ايب؟

446
00:31:17,977 --> 00:31:21,011
ستوكيت , الحلقة لم تمت
كما اعتقدنا

447
00:31:23,015 --> 00:31:26,350
"واشنطن هزم بانتصار تريون "

448
00:31:26,352 --> 00:31:30,454
هناك حلقة اذن , و لكن اتسائل
ان كانت الحلقة مزيفة ام لا ؟

449
00:31:30,456 --> 00:31:34,024
منذ وقت ليس ببعيد كنت أبلغتني
أن كولبر الصغير قد ترك الحلقة

450
00:31:34,026 --> 00:31:37,461
الآن هو يسير الى ستوكيت
كما لو كان بول ريفير

451
00:31:37,463 --> 00:31:39,563
ربما كان مدفوعا من قبل العدو

452
00:31:39,565 --> 00:31:41,265
أو ربما هو مجرد يصفي  حسابات

453
00:31:41,267 --> 00:31:42,599
لا يا سيدي  تم تصفية  ذلك

454
00:31:42,601 --> 00:31:44,568
لقد خرج عن طوره , صدقني

455
00:31:44,570 --> 00:31:47,304
على اي الحال العدو بات
يعرف اين نحن

456
00:31:47,306 --> 00:31:49,006
يجب علينا شد الرحال الى ما وراء الاضرار

457
00:31:49,008 --> 00:31:50,607
ماذا , و نسمح لكلنتون
ان يحقق ما يبغاه

458
00:31:50,609 --> 00:31:53,176
سيدي، بدلا من مجرد التهرب من الكارثة

459
00:31:53,178 --> 00:31:56,513
لماذا لا نضربه بقسوة ليفكر
مرتين قبل ان يحاول تكرار ذلك ؟

460
00:31:56,515 --> 00:32:00,617
هذا الفضل في ربج المعركة
لمحافظ تريون و ميليشيا المحافظين

461
00:32:00,619 --> 00:32:04,388
الذي نعرفه أنه
يتمركز  في ستوني بوينت

462
00:32:04,390 --> 00:32:08,425
و من المؤكد انه يكرس معظم
قواته للهجوم

463
00:32:08,427 --> 00:32:11,495
و ترك موقعه بنقص عددي

464
00:32:11,497 --> 00:32:13,330
قوة صغيرة من المشاة الخفيفة

465
00:32:13,332 --> 00:32:16,633
يمكن اختراق دفاعاتهم
تحت جنح الظلام

466
00:32:16,635 --> 00:32:21,605
اعتقدت ان الشخص لا يمكن ان يكون
جندي وجاسوس

467
00:32:25,945 --> 00:32:28,011
سننطلق عند غروب الشمس

468
00:32:28,013 --> 00:32:31,181
الآن، الملازم بروستر
سوف يمرر لكم  قطعة من الورق

469
00:32:31,183 --> 00:32:34,017
من شأنها أن تساعدك
تمييز الصديق من العدو

470
00:32:34,019 --> 00:32:37,054
حسنا ضعوها على رأسكم

471
00:32:37,056 --> 00:32:39,489
في أي مكان كنت لا تريدون ان يتم رصدكم

472
00:32:39,491 --> 00:32:42,526
ومرة واحدة  وفي داخل الحصن

473
00:32:44,430 --> 00:32:47,197
اقتلوا  أي رجل لا يرتدي واحدة

474
00:33:03,115 --> 00:33:06,350
اقطعوا رأس الافعى
سيموت الجسد

475
00:33:06,352 --> 00:33:09,152
هدفنا خيام الضباط

476
00:33:09,154 --> 00:33:11,588
تحديدا واشنطن

477
00:33:11,590 --> 00:33:14,458
جائزة من 500 £ للرجل

478
00:33:14,460 --> 00:33:17,361
الذي يعتقله  أو يقتله

479
00:33:17,363 --> 00:33:20,664
نحن فقط  نحتاج الحراب

480
00:33:22,601 --> 00:33:25,369
ازيلوا  الطارق من الأسلحة

481
00:33:28,140 --> 00:33:31,341
لا نريد ان نخاطر بأي صوت
قد يفشل مهمتنا

482
00:33:32,578 --> 00:33:36,646
نأخذهم على حين غرة
أو نموت

483
00:34:01,140 --> 00:34:04,274
جهزوا الحراب

484
00:34:05,544 --> 00:34:08,412
الى الامام

485
00:34:28,434 --> 00:34:31,268
اين المتمردين بحق الجحيم ؟

486
00:34:45,317 --> 00:34:48,552
نحن نتعرض للهجوم

487
00:34:48,554 --> 00:34:51,354
اذهبوا الى الاسلحة

488
00:35:17,416 --> 00:35:19,683
نحن نستسلم -
توقفوا -

489
00:35:19,685 --> 00:35:22,385
توقفوا توقفوا -
الرحمة -

490
00:35:22,387 --> 00:35:24,821
توقفوا يا رجال توقفوا

491
00:35:28,327 --> 00:35:30,293
الحصن لنا

492
00:36:11,737 --> 00:36:13,803
كيف هو جرحك كابتن ؟

493
00:36:15,541 --> 00:36:17,741
يجب أن أعترف أنه لا يزال يؤلمني

494
00:36:17,743 --> 00:36:19,743
لكنني أعتبر نفسي محظوظا

495
00:36:19,745 --> 00:36:22,812
انج او اثنين اقرب
كانت ستخمد حياتي

496
00:36:25,417 --> 00:36:26,783
لا حاجة للقلق

497
00:36:26,785 --> 00:36:29,686
انه روجرز من ستخمد حياته قريبا

498
00:36:29,688 --> 00:36:34,558
كابتن هل تسمح بكلمة

499
00:36:34,560 --> 00:36:37,177
انا لم انهي وجبة الافطار

500
00:36:37,178 --> 00:36:39,795
مهما كان ما تريد قوله  يمكنك قوله
أمام السيدة ودهول

501
00:36:42,334 --> 00:36:43,800
لدي تلك القائمة

502
00:36:45,604 --> 00:36:47,837
آه، أسماء

503
00:36:51,877 --> 00:36:53,910
هل فكرت ان مدينة بهذا الحجم

504
00:36:53,912 --> 00:36:56,746
يمكن أن يكون فيها  الكثير من الأسرار؟

505
00:36:56,748 --> 00:37:00,483
وسأكون ممتنا إذا حافظت على  مصدر
هذه المعلومات سرا بيننا

506
00:37:00,485 --> 00:37:02,786
سيكون هذا سرنا

507
00:37:09,661 --> 00:37:11,661
انت تعطيه اسماء ؟

508
00:37:11,663 --> 00:37:13,530
لماذا تساعده ؟

509
00:37:13,532 --> 00:37:17,467
انت من دون كل الناس
ليس لديك الحق بمحاسبتي

510
00:37:25,811 --> 00:37:29,879
انظر في وجهه  في الكوب

511
00:37:29,881 --> 00:37:32,816
كان يتوجب علينا ان لا نرسل الميليشيا
ابدا بدل الجيش النظامي

512
00:37:32,818 --> 00:37:35,518
انه مثل ارسال الاولاد للقيام بعمل الرجال

513
00:37:35,520 --> 00:37:38,922
ارجو ان تعرف ان النتائج
لا تغير الواقع

514
00:37:43,262 --> 00:37:45,328
كانوا يعرفون أننا قادمون

515
00:37:46,632 --> 00:37:48,898
لدينا خائن في صفوفنا

516
00:37:50,702 --> 00:37:52,736
السادة

517
00:38:02,714 --> 00:38:04,714
ما الذي نحرقه ؟

518
00:38:04,716 --> 00:38:06,850
الأخبار القديمة

519
00:38:12,624 --> 00:38:15,558
ومن المؤسف أن
لا يمكن لأحد أن يعرف عن هذا

520
00:38:15,560 --> 00:38:19,429
لكنت جعلتها تذكار

521
00:38:19,431 --> 00:38:22,599
حسنا لدينا الكثير من الذكريات سيدي

522
00:38:22,601 --> 00:38:25,535
ب11 قطعة من الميدان
بينهم سبعة مدافع

523
00:38:25,537 --> 00:38:28,705
و 93 رجلا اعتقلناهم

524
00:38:28,707 --> 00:38:30,674
نعم

525
00:38:30,676 --> 00:38:34,477
يمكننا مبادلتهم باسرانا في جارلستون

526
00:38:34,479 --> 00:38:37,947
ليس قبل ان تتاح الفرصة
لاستجواب الضباط

527
00:38:37,949 --> 00:38:41,785
يجب علينا معرفة من الذي اعطاهم
موقع معسكرنا

528
00:38:41,787 --> 00:38:44,921
اتعتقد انه احد رجالنا ؟

529
00:38:44,923 --> 00:38:49,059
انهم لن يكلفوا الكثير من الرجال
للهجوم على ممعسكرنا لو لم تكن المعلومة من بيننا

530
00:38:55,734 --> 00:38:58,435
الآنسة آنا

531
00:38:58,437 --> 00:39:00,837
اوه لا اصدق انك كبرت بهذه السرعة

532
00:39:00,839 --> 00:39:03,540
و منذ عمر لم اقول ذلك

533
00:39:03,542 --> 00:39:06,076
ابيكيل

534
00:39:06,078 --> 00:39:07,944
إنه لأمر جيد أن أراك

535
00:39:09,981 --> 00:39:12,849
انا اسفة انني توقفت هنا
دون علم مسبق

536
00:39:12,851 --> 00:39:15,518
أنا فقط أريد أن أراك
قبل أن أغادر المدينة

537
00:39:17,956 --> 00:39:20,690
الرائد لن يعود حتى حلول الظلام

538
00:39:20,692 --> 00:39:22,359
فلنتناول بعض الشاي

539
00:39:25,030 --> 00:39:28,031
مخطوب ؟ يا للسماء

540
00:39:28,033 --> 00:39:29,966
لم أكن أعرف كان لديك مشاعر  تجاهه

541
00:39:29,968 --> 00:39:32,635
ولا انا

542
00:39:32,637 --> 00:39:35,672
و لكن لم يكن من المفتروض ان تكون هناك مشاعر

543
00:39:35,674 --> 00:39:37,640
اكثر من اي وقت مضى ؟

544
00:39:39,611 --> 00:39:42,078
عندما أحضر أكينبودي سسيرو  الي

545
00:39:42,080 --> 00:39:44,814
طلب مني أن أهرب
معه إلى كندا

546
00:39:44,816 --> 00:39:46,850
لم اكن مستعدة

547
00:39:46,852 --> 00:39:49,018
علاوة على ذلك، لم أكن  بحاجة إلى رجل ليقودني

548
00:39:49,020 --> 00:39:51,020
يمكنني أن أذهب لوحدي

549
00:39:52,491 --> 00:39:54,491
ولكني افتقده

550
00:39:54,493 --> 00:39:57,727
والآن يبدو أنه ذهب من أجل الافضل

551
00:40:01,099 --> 00:40:02,766
أنا آسفة

552
00:40:02,768 --> 00:40:05,635
وكان عليه أن يعتني بنفسه

553
00:40:05,637 --> 00:40:07,003
و كذلك انتِ

554
00:40:07,005 --> 00:40:09,639
ما عليك القيام به ما تعتقدينه  أفضل

555
00:40:12,577 --> 00:40:15,979
ما يمكنني القيام به وما أعتقد انه
الأفضل, هما شيئان مختلفان

556
00:40:17,749 --> 00:40:22,719
آنا ,, انا اعمل لصالح
الرائد اندريه

557
00:40:22,721 --> 00:40:23,870
أنا أعلم

558
00:40:23,871 --> 00:40:25,020
انا لا اعني انني
فقط اطبخ و انظف

559
00:40:25,023 --> 00:40:27,657
أنا لست هنا لذلك

560
00:40:27,659 --> 00:40:29,893
ليس عليك اخباري اي شئ
لا يجب عليك ذلك

561
00:40:33,598 --> 00:40:35,832
نحن نتحدث فحسب , اليس كذلك ؟

562
00:40:40,138 --> 00:40:43,706
الرائد أندريه ترك امرأة كان
يحبها في فيلادلفيا

563
00:40:43,708 --> 00:40:47,710
حتى تتمكن من تقديمه
لجنرال امريكي  هناك

564
00:40:47,712 --> 00:40:49,646
جنرال؟

565
00:40:51,183 --> 00:40:53,116
هل تريد أن تأخذ هذا ؟

566
00:40:57,956 --> 00:41:00,623
جنرال  بنديكت أرنولد

567
00:41:04,729 --> 00:41:06,830
ان تحبها

568
00:41:06,832 --> 00:41:11,067
بالشرف  و تحافظ
عليها في المرض والصحة،

569
00:41:11,069 --> 00:41:14,737
و تتخلى عن اي شئ اخر
و تكرس حياتك لها

570
00:41:14,739 --> 00:41:16,806
طويلا طالما انتما على قيد الحياة ؟

571
00:41:16,808 --> 00:41:18,775
قبلت

572
00:41:18,777 --> 00:41:22,212
و، مارغريت، وأنت هل  تتزوجين من هذا الرجل

573
00:41:22,214 --> 00:41:25,248
ليكون زوجا خالصا

574
00:41:25,250 --> 00:41:27,217
و تؤدين طاعته

575
00:41:27,219 --> 00:41:30,753
الحب والشرف وإلحفاظ عليه

576
00:41:30,755 --> 00:41:32,989
في المرض والصحة،

577
00:41:32,991 --> 00:41:35,158
والتخلي عن اي شئ اخر

578
00:41:35,160 --> 00:41:38,094
و تكرسين حياتكِ له

579
00:41:38,096 --> 00:41:40,129
وقتا طويلا طالما انتما على قيد الحياة ؟

580
00:41:47,906 --> 00:41:49,839
قبلت

581
00:41:55,000 --> 00:42:05,000
ترجمة علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

