1
00:00:08,676 --> 00:00:11,343
هناك الكثير من الجو الرطب هنا

2
00:00:16,017 --> 00:00:19,618
كبير بما يكفي للعناية به
و لكننا نحسن التعامل معه

3
00:00:33,100 --> 00:00:34,733
اتركنا لوحدنا لو سمحت

4
00:00:39,573 --> 00:00:41,440
هنري دوكينز

5
00:00:45,346 --> 00:00:48,580
ولدت في لندن
مساعد لاسحاق كاجمان

6
00:00:48,582 --> 00:00:52,284
اذا كنت مساعده يعني
انكما من وضعني هنا

7
00:00:52,286 --> 00:00:54,720
انك لم تدعي البراءة
اثناء محاكمتك

8
00:00:54,722 --> 00:00:57,122
هل هذا ما ينبغي القيام به ؟

9
00:00:57,124 --> 00:00:59,258
اين كنت يا سيدي؟

10
00:00:59,260 --> 00:01:01,460
لدي الصلاحية لاطلاق سراحك

11
00:01:01,462 --> 00:01:03,629
من هذا المكان و في هذه اللحظة

12
00:01:03,631 --> 00:01:07,199
و لكن اولا اريد الحقيقة

13
00:01:07,201 --> 00:01:09,601
هل فعلت ما قيل انك فعلته ؟

14
00:01:09,603 --> 00:01:12,171
لماذا ؟

15
00:01:12,173 --> 00:01:14,239
لاني اريدك ان تفعله مجددا

16
00:01:38,332 --> 00:01:40,199
سيادة الرائد

17
00:01:52,279 --> 00:01:54,513
طبعة ثانية  , بلا ادنى شك

18
00:01:54,515 --> 00:01:56,815
اتسائل ما هي الاخبار الدموية الان

19
00:01:56,817 --> 00:01:59,518
السيد ريفينغتون كالموضة

20
00:01:59,520 --> 00:02:02,488
انه يواكب الاخبار قبل حدوثها

21
00:02:02,490 --> 00:02:05,591
ربما هناك نصر متوقع قريب

22
00:02:05,593 --> 00:02:08,527
لم اسمع شئ عن هذا التخطيط

23
00:02:08,529 --> 00:02:10,796
اننا تقترب من الشتاء في سبيل الله

24
00:02:20,207 --> 00:02:22,641
روبي الصبي و جولات من الشرب

25
00:02:22,643 --> 00:02:24,443
يؤاخذنا  عليها اصدقائنا

26
00:02:24,445 --> 00:02:27,579
ليس قوي كفاية -
بالطبع -

27
00:02:27,581 --> 00:02:29,281
جيمس

28
00:02:31,652 --> 00:02:35,254
اتمنى ان الزيادة في النشر

29
00:02:35,256 --> 00:02:36,788
التي يبدو انك تستعد لها

30
00:02:36,790 --> 00:02:39,591
لن تتسبب في زيادة اسعار الاعلانات

31
00:02:44,532 --> 00:02:47,232
استخدمت اثنين من مطابعي

32
00:02:47,234 --> 00:02:48,800
لخدمة الجيش الملكي

33
00:02:48,802 --> 00:02:51,403
اوه ؟ -
نحن نصنع -

34
00:02:51,405 --> 00:02:54,306
الدولار القاري

35
00:02:54,308 --> 00:02:57,743
هذه الاكياس مملوؤة باوراق
اخذت من تجهيزات المتمردين

36
00:02:57,745 --> 00:03:00,546
طبعة فيلادلفيا فيها الياف الحرير

37
00:03:00,548 --> 00:03:02,414
و الغراء لنظرة و مظهر حقيقي

38
00:03:02,416 --> 00:03:05,350
اندريه يعتزم اغراق ولايات
المتمردين بها

39
00:03:05,352 --> 00:03:07,352
انه سوف يخفض قيمة صرف العملة

40
00:03:07,354 --> 00:03:08,854
نعم , لافلاس الانذال

41
00:03:08,856 --> 00:03:11,723
عملات الكونغرس المزيفة
للكونغرس المزيف

42
00:03:20,467 --> 00:03:23,835
و لكن القلة المحظوظة هم
من يحصلون على هذا مبكرا

43
00:03:23,837 --> 00:03:26,572
ثروة يمكن امتلاكها

44
00:03:26,574 --> 00:03:29,741
ولن اسمح بان يقال
انني لم ادفع حصتك

45
00:03:29,743 --> 00:03:31,610
في الوقت المناسب يا شريكي

46
00:03:33,380 --> 00:03:35,781
لدي القليل في نيويورك
لانفاق هذا

47
00:03:35,783 --> 00:03:38,450
حتى كويكر الممل مثلك

48
00:03:38,452 --> 00:03:40,619
لديه صديق او اثنين من تجار لندن

49
00:03:41,789 --> 00:03:44,423
حسنا حافظ عليها بيدك

50
00:03:44,425 --> 00:03:49,461
و لكن نصيحتي ان تصرف هذه بسرعة
لان قيمتها اقل من ورق التواليت

51
00:03:49,463 --> 00:03:52,798
في هذه الحالة

52
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
اريد شراء الاعلانات

53
00:03:59,940 --> 00:04:02,474
<i>? هناك افاعي في الحديقة ?</i>

54
00:04:02,476 --> 00:04:05,911
<i>?ارواح للبيع  ?</i>

55
00:04:05,913 --> 00:04:08,747
<i>? دماء لاراقتها?</i>

56
00:04:08,749 --> 00:04:11,383
<i>? صه , صه ?</i>

57
00:04:11,385 --> 00:04:13,719
? اعرف انه سيأتي في النهار ?

58
00:04:13,721 --> 00:04:18,390
? كما يختبئ في جنح الليل ?

59
00:04:18,392 --> 00:04:23,629
? لا استطيع الانتظار بعد الان  ?
? الروح للبيع ?

60
00:04:23,631 --> 00:04:26,832
? لا استطيع الانتظار بعد الان  ?
? الروح للبيع ?

61
00:04:28,836 --> 00:04:32,371
? لا استطيع الانتظار بعد الان ?

62
00:04:43,868 --> 00:04:47,755
ترجمة
علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

63
00:04:47,955 --> 00:04:49,921
هذا ليس سيئا

64
00:04:49,923 --> 00:04:52,824
اخطأتها -
لا بأس -

65
00:04:52,826 --> 00:04:54,746
حاولي مجددا انت تقتربين

66
00:04:59,533 --> 00:05:01,066
اريد ان اتمرن على حشوها

67
00:05:01,068 --> 00:05:03,769
لديك حق , حسنا

68
00:05:03,771 --> 00:05:06,004
اصيبي شيئا و ستحصلين على اعادة حشو

69
00:05:13,881 --> 00:05:15,981
حسنا لقد لقمتها

70
00:05:16,550 --> 00:05:18,350
مستعدة ؟ هيا

71
00:05:23,557 --> 00:05:24,990
حاولي ان تحافظي على هذه في الداخل

72
00:05:24,992 --> 00:05:27,826
حسنا ارفعيها قليلا

73
00:05:27,828 --> 00:05:30,562
اذا كانت لا تزال امام فرضة الغزالة

74
00:05:30,564 --> 00:05:31,797
حسنا -
مممم -

75
00:05:31,799 --> 00:05:33,665
اطلقيها -

76
00:05:38,005 --> 00:05:41,039
ماري ماديجان

77
00:05:41,041 --> 00:05:44,109
حسنا اعتقد انها اصابة بالرأس
سيدة وودهول

78
00:05:54,021 --> 00:05:57,656
ربما سمع احدهم الاطلاقة

79
00:05:57,658 --> 00:05:59,758
انهم ليسوا هناك
من اجل بندقيتك القديمة

80
00:05:59,760 --> 00:06:02,027
ماذا -
اعادة التخزين كادت ان تكون مرهقة -

81
00:06:02,029 --> 00:06:05,030
لذا قمت بطلب  خدمة توصيل
لتجنب المتاعب

82
00:06:05,032 --> 00:06:07,366
اردت ان افاجئك

83
00:06:11,138 --> 00:06:13,138
هيا يا سيد

84
00:06:13,140 --> 00:06:16,007
هيا , قدتتمكن من التصويب يوما ما

85
00:06:16,009 --> 00:06:18,043
عندما تكبر -
هل تبلى امك جيدا -

86
00:06:18,045 --> 00:06:21,046
امك تبلى حسنا , اليس كذلك ؟

87
00:06:21,048 --> 00:06:22,748
لقد فجرت رأسه

88
00:06:24,952 --> 00:06:27,586
ماهذا , ما الخطب

89
00:06:30,958 --> 00:06:32,891
حلقة التجسس ؟

90
00:06:34,728 --> 00:06:36,027
هنا

91
00:06:36,029 --> 00:06:37,629
انظري هذا

92
00:06:37,631 --> 00:06:40,632
هذه الاشارة التي  نستخدمها

93
00:06:40,634 --> 00:06:42,734
هل ستذهب الى خليج المحار

94
00:06:43,904 --> 00:06:46,138
امضي

95
00:06:46,140 --> 00:06:47,906
اذا سئل اي احد ساخبره

96
00:06:47,908 --> 00:06:50,442
انك متجه الى ستوني بروك
لشراء المزيد من الخشب

97
00:06:53,847 --> 00:06:55,180
ماري

98
00:06:55,182 --> 00:06:57,816
اذهب

99
00:06:57,818 --> 00:06:59,738
عليك مساعدة ماما ضع هذا بعيد

100
00:07:41,061 --> 00:07:43,028
مثل هذا , اذن ؟ -
حسنا فعلتِ -

101
00:07:43,030 --> 00:07:44,863
تبدو جيدة
ساخذك لتكملي الاربعة الاخرى

102
00:07:44,865 --> 00:07:47,132
اوه حسبك
ايها الرقيب

103
00:07:47,134 --> 00:07:48,900
سأخذها من هنا

104
00:07:49,970 --> 00:07:52,137
ربما لدينا كلام , سيدة سترونج

105
00:07:56,844 --> 00:07:58,243
كيف يشتبه بك البقية ؟

106
00:07:58,245 --> 00:08:00,178
انا لا امانع في العمل -
حسنا -

107
00:08:00,180 --> 00:08:02,180
القي نظرة على نفسك

108
00:08:02,182 --> 00:08:04,749
عليك مسح الاتربة
قبل مقابلته

109
00:08:04,751 --> 00:08:07,085
مقابلة من ؟

110
00:08:12,259 --> 00:08:14,993
جنرال و اشنطن

111
00:08:14,995 --> 00:08:17,028
يسعدني ان اقدم لك

112
00:08:17,030 --> 00:08:19,064
السيدة آنا سترونج

113
00:08:19,066 --> 00:08:20,966
علامة مميزة في ستوكيت

114
00:08:25,939 --> 00:08:27,873
مدام

115
00:08:29,776 --> 00:08:33,512
انه لشرف عظيم ان ارحب
بك في هذا الجيش

116
00:08:33,514 --> 00:08:37,215
الذي حافظتي على حياته كله

117
00:08:37,217 --> 00:08:39,117
من خلال عملك الجيد

118
00:08:40,821 --> 00:08:43,021
نيابة عن اولئك الذين لن يعرفوا

119
00:08:43,023 --> 00:08:44,756
المقياس الحقيقي لجهودك

120
00:08:44,758 --> 00:08:46,892
انا اشكرك من اجلهم

121
00:08:46,894 --> 00:08:50,862
و من اجل التضحيات التي قمتِ بها

122
00:08:50,864 --> 00:08:53,031
بأسم قضيتنا

123
00:08:53,033 --> 00:08:55,066
شكرا سيدي

124
00:08:55,068 --> 00:08:58,570
انه من دواعي سروري

125
00:09:00,307 --> 00:09:02,941
آنا

126
00:09:05,779 --> 00:09:08,880
لقد وثقت بي كثيرا سيادتك

127
00:09:08,882 --> 00:09:11,116
ولكني ارغب ان ترى افضل جهودي
لن اتركها خلفي

128
00:09:11,118 --> 00:09:14,185
آمل و بتصميم

129
00:09:14,187 --> 00:09:16,321
بذلك الان من المعسكر

130
00:09:16,323 --> 00:09:19,190
استطيع فعل المزيد الى الحلقة

131
00:09:19,192 --> 00:09:21,826
آنا -
انا اعيش في  ستوكيت -

132
00:09:21,828 --> 00:09:23,929
اعلم ان الصعوبات التي يواجهها كولبر

133
00:09:23,931 --> 00:09:25,897
استطيع ان اكون حلقة وصل
بينه و بيننا للتقارير

134
00:09:25,899 --> 00:09:30,201
و ايضاح تقاريره حسب الحاجة

135
00:09:30,203 --> 00:09:34,839
نحن نثمن جهودك مدام

136
00:09:38,812 --> 00:09:40,011
آنا

137
00:09:41,848 --> 00:09:43,949
تعالي هيا

138
00:09:50,223 --> 00:09:51,756
ما كان ذلك ؟

139
00:09:51,758 --> 00:09:53,258
كما تعرفين انه القائد العام للقوات

140
00:09:53,260 --> 00:09:55,093
هل انا تابعة للمعسكر الان

141
00:09:55,095 --> 00:09:57,095
هل هذا كل ما عنيت فعله

142
00:09:57,097 --> 00:10:00,031
آنا المرأة لا تخدم بصفة رسمية
كما تعلمين

143
00:10:00,033 --> 00:10:02,267
واشنطن لا يمكنه تجنيدك

144
00:10:02,269 --> 00:10:04,002
ما ذا عساه يقول ؟

145
00:10:05,973 --> 00:10:07,906
انا

146
00:10:16,016 --> 00:10:17,849
انا اعرف كيف تشعرين آني

147
00:10:17,851 --> 00:10:19,017
حقا ؟ -
نعم -

148
00:10:19,019 --> 00:10:21,987
فقط دعيني اتكلم الى بين

149
00:10:21,989 --> 00:10:23,955
هو ليس باحسن حال
منذ عودته من نيوجيرسي

150
00:10:23,957 --> 00:10:25,824
انا اعلم لقد اصيب

151
00:10:25,826 --> 00:10:27,292
سألته عن ذلك
لكنه اكتفى بالصمت

152
00:10:27,294 --> 00:10:29,294
حسنا ساجلبه للحديث معك

153
00:10:29,296 --> 00:10:32,330
و استمعي فحسب -
ممم -

154
00:10:50,183 --> 00:10:51,983
مشروب بسرعة حالا

155
00:10:51,985 --> 00:10:53,218
حسابها  شلن

156
00:10:53,220 --> 00:10:54,886
لم ادفع حتى الان

157
00:10:54,888 --> 00:10:57,255
ربما ادفع لك بالدولار القاري

158
00:10:59,426 --> 00:11:02,894
ايها السيد انت تعمل بعيدا
طوال الليل

159
00:11:02,896 --> 00:11:05,196
اسمح لي ان اجلب لك شراب الماديرا

160
00:11:05,198 --> 00:11:07,132
مع تحياتي

161
00:11:30,457 --> 00:11:33,091
اصغوا يا سادة
عليكم الانتباه

162
00:11:33,093 --> 00:11:35,894
كل واحد منك لديه
حصة

163
00:11:35,896 --> 00:11:38,930
التجمع في شاطئ
السفينة  غلنكرين

164
00:11:42,069 --> 00:11:44,069
اخبرته اننا نشعر بالعطش

165
00:11:44,071 --> 00:11:46,137
قال انها ستكون في الحانة

166
00:11:48,475 --> 00:11:50,742
شكرا جزيلا

167
00:11:53,480 --> 00:11:56,181
المسكوكات ستكون جاهزة
بمنتصف نهار غدا

168
00:11:56,183 --> 00:12:00,318
و غلينكرين ستبحر
في الساعة الثانية

169
00:12:00,320 --> 00:12:04,422
كل واحد من القادة الاثنى عشر
عليه ان يضمن ان رجاله مستعدين للذهاب

170
00:12:04,424 --> 00:12:06,891
غلينكرين ستأخذكم
الى هادسون

171
00:12:06,893 --> 00:12:10,261
تبتعد من فوت مونتغري الى كون هوك

172
00:12:10,263 --> 00:12:14,165
تقترب من الاقليم الوطني
بمأمن من مدافعهم في النقطة الغربية

173
00:12:14,167 --> 00:12:15,967
كم عدد الاسلحة في غلانكرين

174
00:12:15,969 --> 00:12:19,370
عشرون و لكن ينبغي
ان لا يحتاج اليها احد

175
00:12:19,372 --> 00:12:23,041
لا يجب ان يعلم احد بوجودكم

176
00:12:23,043 --> 00:12:27,078
شكرا سيد تاونسيند
على الشراب البارد

177
00:12:27,080 --> 00:12:29,781
على الرحب و السعة سيدي

178
00:12:31,084 --> 00:12:33,284
الملازم غامبل سوف يرشدك

179
00:12:33,286 --> 00:12:36,988
اين ستذهب كل مجموعة وتتواصل
على الاراضي التي يسيطر عليها المتمردون

180
00:12:36,990 --> 00:12:39,023
شكرا يا سيد

181
00:12:39,025 --> 00:12:42,327
سوف تكون قريبة بحلول الليل
و بهذا الوقت سنكون في كون هوك

182
00:12:42,329 --> 00:12:45,263
لقد قمنا بالترتيبات لضخ
النقود في اقتصادهم

183
00:12:45,265 --> 00:12:47,465
من خلال شراء مواد كثيرة

184
00:12:47,467 --> 00:12:50,769
و الرجال تم اختيارهم اعتمادا
على علاقاتهم التجارية

185
00:12:50,771 --> 00:12:54,105
عندما تصل الى منطقة التبادل
ابقى بعيدا عن الاضواء

186
00:13:00,347 --> 00:13:02,080
انتظموا

187
00:13:02,082 --> 00:13:04,048
أب أب

188
00:13:04,050 --> 00:13:07,452
انتباه

189
00:13:07,454 --> 00:13:09,988
حسنا ماذا تظنين ؟

190
00:13:11,792 --> 00:13:16,361
هذه العربة تعود
الى ناثانيال ساكيت

191
00:13:16,363 --> 00:13:18,196
الرجل الذي كتب قائمة
التشفير الخاصة بنا

192
00:13:18,198 --> 00:13:20,331
هل تحدث كيلب معك

193
00:13:21,301 --> 00:13:23,268
نعم نعم تحدث

194
00:13:23,270 --> 00:13:26,271
قال لي انك لا ترغبين
بأن تشاهدي

195
00:13:26,273 --> 00:13:29,507
كمجرد تابع للمعسكر
و لقد قبلت

196
00:13:29,509 --> 00:13:32,010
لذا فأن هذه العربة ستبقى بعيدا

197
00:13:32,012 --> 00:13:34,379
عن الاخريات اللاتي هن هنا
فقط للعثور على ازواجهن

198
00:13:34,381 --> 00:13:36,981
...هذا ليس ما

199
00:13:36,983 --> 00:13:40,151
بين اريد مساعدة حلقة التجسس

200
00:13:40,153 --> 00:13:42,020
حلقتنا

201
00:13:42,022 --> 00:13:44,289
حسنا , اخشى ان هذا
ليس ممكنا

202
00:13:44,291 --> 00:13:47,325
لماذا -
انه خطر جدا -

203
00:13:47,327 --> 00:13:49,294
ماذا , هنا في المعسكر ؟

204
00:13:49,296 --> 00:13:51,129
لقد كنت بعيدا عن ستوكيت
لفترة طويلة

205
00:13:51,131 --> 00:13:52,463
حسنا فقط اخفضي صوتك

206
00:13:52,465 --> 00:13:54,299
و لاتشيري باصبعك هكذا رجاءا

207
00:13:54,301 --> 00:13:56,501
هل هذه اوامر ايها الرائد
لقد اعتقدت انني ليس في قائمة الجنود

208
00:13:56,503 --> 00:13:59,137
انت تعلمين انك
هنا بمباركة القائد

209
00:13:59,139 --> 00:14:01,172
و هذا الامتياز يمكن ان
يلغى في اي وقت

210
00:14:01,174 --> 00:14:03,408
لا تتصرف و كأني لا اعرفك

211
00:14:03,410 --> 00:14:06,110
اعتدت على ربط يديك
عندما كنت تبكي من لسعات النحل

212
00:14:06,112 --> 00:14:08,613
نعم عندما كنت في الثامنة
من عمري , و لكني لم اعد طفلا

213
00:14:08,615 --> 00:14:11,182
و لكني بدأت اعتقد
انك لازلت كذلك

214
00:14:11,184 --> 00:14:13,451
هل لهذا السبب تعتقد
انه لا يمكنني المساعدة

215
00:14:15,021 --> 00:14:18,122
على الرغم من انني انا
من قام بتجنيد ابيغيل

216
00:14:18,124 --> 00:14:22,427
و تواصلت معها عندما
كان البريطانيون في فيلادلفيا

217
00:14:22,429 --> 00:14:24,562
الم تخبر واشنطن حتى هذا ؟

218
00:14:25,866 --> 00:14:27,866
او انك نسبت هذا لنفسك

219
00:14:27,868 --> 00:14:29,367
هل لهذا السبب لم تدافع عني

220
00:14:29,369 --> 00:14:31,536
ادافع عنك ؟ لقد كذبت من اجلك

221
00:14:31,538 --> 00:14:34,239
كذبت من اجلي  ؟ -
كنت على وشك الزواج بضابط بريطاني -

222
00:14:34,241 --> 00:14:36,174
اعلم ان هذا لم يغير
الجانب الذي انت عليه

223
00:14:36,176 --> 00:14:37,375
و لكن هل تعتقدين ان واشنطن يعرف هذا ؟

224
00:14:37,377 --> 00:14:39,210
هو لا يعرفك

225
00:14:39,212 --> 00:14:41,079
ماذا اخبرته ؟

226
00:14:42,515 --> 00:14:45,383
انا

227
00:14:45,385 --> 00:14:48,553
هناك همس حول
الزنا بينك و بين كولبر

228
00:14:48,555 --> 00:14:51,422
و بدلا من الاستمرار في الحلقة

229
00:14:51,424 --> 00:14:54,359
غادرت ستوكيت بسبب
فضيحتكِ الاجتماعية

230
00:14:56,529 --> 00:14:58,396
انظري انا اسف

231
00:14:58,398 --> 00:15:01,466
ساشرح له سبب مغادرتك
بطريقة ما

232
00:15:04,371 --> 00:15:06,371
ارى ذلك

233
00:15:08,375 --> 00:15:11,576
اذن انا امرأة
تحمل العار هنا

234
00:15:11,578 --> 00:15:14,579
لست كذلك  -
و لكني امرأة -

235
00:15:14,581 --> 00:15:17,448
شئ هش

236
00:15:17,450 --> 00:15:19,317
شئ يجب حمايته

237
00:15:21,388 --> 00:15:25,089
اتمنى لو كان لك اخت
تكبر معك بن

238
00:15:25,091 --> 00:15:26,591
او زوجة

239
00:15:26,593 --> 00:15:29,460
او حتى امرأة تحبها

240
00:15:29,462 --> 00:15:32,397
لكانت لديك وجهة نظر واسعة -
حسنا هذه يكفي -

241
00:15:36,303 --> 00:15:39,704
كما اسلفت هذه العربة تعود
الى ناثنيال ساكيت

242
00:15:39,706 --> 00:15:42,707
انتهى به المطاف ميتا
لان الحلقة خطر

243
00:15:42,709 --> 00:15:45,710
حتى في المعسكر و حتى على الرجال

244
00:15:55,622 --> 00:15:57,288
صباح الخير سيد ريفنغتون

245
00:15:57,290 --> 00:16:00,191
اوه الاب تانسيند

246
00:16:00,193 --> 00:16:02,427
ياللحظ هال رأيت ابني

247
00:16:02,429 --> 00:16:04,395
انت تعرف انا لم اره

248
00:16:04,397 --> 00:16:07,231
كان صوته يغطي المتجر الليلة الماضية

249
00:16:07,233 --> 00:16:09,233
و لكني سمعته تحول الى
الهدوء في نهاية المطاف

250
00:16:09,235 --> 00:16:11,502
اعتقد انه لازال
يضطجع في غرفته

251
00:16:11,504 --> 00:16:12,737
نعم انت محق

252
00:16:12,739 --> 00:16:14,672
حسنا ربما علي ايقاظه

253
00:16:14,674 --> 00:16:17,308
و لكن ماذا لو لم يكن بمفرده

254
00:16:17,310 --> 00:16:19,610
ماذا لو كان يتسلى مع فتاة

255
00:16:19,612 --> 00:16:22,313
او فتيات ؟

256
00:16:30,256 --> 00:16:32,457
انا امشي معك -
سأوكد  لك -

257
00:16:32,459 --> 00:16:34,099
كلا كلا

258
00:16:41,601 --> 00:16:43,668
دقيقة

259
00:16:50,176 --> 00:16:51,576
سيد ريفنغتون

260
00:16:51,578 --> 00:16:54,612
...شكرا لارشادك

261
00:17:09,229 --> 00:17:11,496
غريب , كنت تكتب على ورقة الموسيقى

262
00:17:11,498 --> 00:17:13,498
نعم نعم انها نسخة

263
00:17:13,500 --> 00:17:15,366
حصلت عليها لنيللي , ابي

264
00:17:15,368 --> 00:17:18,636
انها مقطوعة جديدة مؤلفة
من قبل عازف نمساوي

265
00:17:20,540 --> 00:17:23,408
و بطبيعة الحال سوف
اشتري الاصلية

266
00:17:23,410 --> 00:17:26,711
و لكني احب ان تكون
نيللي حديث المدينة

267
00:17:26,713 --> 00:17:29,380
بعزف شئ جديد
على البيانو

268
00:17:29,382 --> 00:17:32,050
و قد يمكنها الحصول على شريك
بالكمان ,, انها معزوفة دويتو

269
00:17:32,052 --> 00:17:34,285
انها رائعة , ستكون مسرورة لذلك

270
00:17:34,287 --> 00:17:37,088
و ربما تستطيع ان تزورنا يوما ما

271
00:17:38,258 --> 00:17:40,224
نيللي , ها

272
00:17:41,728 --> 00:17:43,761
انت وغد

273
00:17:51,337 --> 00:17:53,704
قلت لك انه قد يسبب المشاكل

274
00:17:53,706 --> 00:17:55,740
يضع عينه عليك

275
00:17:55,742 --> 00:17:58,443
و انا اضع عيني عليه ايضا

276
00:17:58,445 --> 00:18:02,413
اذا تم اكتشافي , ريفنغتون
لن يكون الشخص الذي فعل هذا

277
00:18:02,415 --> 00:18:05,716
و اذا اكتشف ان نيلي
هي كلبة العائلة

278
00:18:05,718 --> 00:18:07,685
سوف يحب هذه المزحة

279
00:18:07,687 --> 00:18:10,555
الان , الوقت هو جوهر
هذه الرسالة

280
00:18:10,557 --> 00:18:12,690
تأكد ان تجعل كولبر يعرف هذا -
حسنا -

281
00:18:20,867 --> 00:18:22,533
روبرت

282
00:18:22,535 --> 00:18:24,435
ابي لا تقلق

283
00:18:25,705 --> 00:18:28,573
انا فخور بك

284
00:18:28,575 --> 00:18:30,708
اريدك ان تكون واثقا من هذا

285
00:18:33,746 --> 00:18:35,705
تعرف , يكون من الرائع ان
نقضي بعض الوقت

286
00:18:35,905 --> 00:18:37,515
معا بعيدا عن ارهاصات العمل

287
00:18:37,517 --> 00:18:41,752
لما لا تأتي الى المنزل في عيد الشكر الاسبوع
المقبل لتناول العشاء في المزرعة

288
00:18:41,754 --> 00:18:43,688
عيد الشكر -
نعم -

289
00:18:43,690 --> 00:18:48,593
لماذا يا ابي لا ترغب باعتبار
هذا عطلة ؟

290
00:18:48,595 --> 00:18:51,362
اذن لا تخبر (لكويكر )الاخرين

291
00:18:51,364 --> 00:18:53,331
انا لن اخبرهم

292
00:18:53,333 --> 00:18:56,367
و على اي حال سيكون
هناك ديك رومي

293
00:18:56,369 --> 00:18:58,336
احسب الحساب لي اذن

294
00:19:11,818 --> 00:19:15,153
حسنا ثوماس دعنا نرى
ما مدى سرعة ماما في هذا

295
00:19:51,791 --> 00:19:54,792
حبيبي ثوماس اتبعني

296
00:20:01,601 --> 00:20:02,900
تعال هنا

297
00:20:04,971 --> 00:20:06,804
اهلا بعودتك سيادة النقيب

298
00:20:06,806 --> 00:20:08,773
شكرا سيدة وودهول

299
00:20:08,775 --> 00:20:12,677
هل لي ان اقترح عليك اخذ
ابنك و العودة الى المنزل

300
00:20:12,679 --> 00:20:14,696
هل هناك خطر ما ؟

301
00:20:14,697 --> 00:20:16,714
كلا اذا بقيتي واضحة
في البلدة و الموقع العسكري

302
00:20:16,716 --> 00:20:19,784
على اي حال جميع الامور
سيتم تسويتها بحلول الظلام

303
00:20:19,786 --> 00:20:21,719
طاب يومك

304
00:20:40,773 --> 00:20:42,673
الجندي الصغير

305
00:20:42,675 --> 00:20:43,908
تعال الى جدك

306
00:20:43,910 --> 00:20:46,477
هل ترى توماس ؟ اخبرتك انه في المنزل

307
00:20:46,479 --> 00:20:48,713
ما الامر ؟

308
00:20:48,715 --> 00:20:49,947
ابي -
لا تناديني ب ابي -

309
00:20:49,949 --> 00:20:51,649
ارجوك اصغ الي

310
00:20:51,651 --> 00:20:54,485
لقد عاد النقيب سيمكو

311
00:20:54,487 --> 00:20:55,853
ويبدو عليه انه في مزاج عنيف

312
00:20:55,855 --> 00:20:58,990
من الافضل ان نعطيه مساحة كافية

313
00:20:58,992 --> 00:21:02,827
اتفق معك , اتمنى ان افعل ذلك
و لكن اعتقد انه يجب علينا

314
00:21:02,829 --> 00:21:05,029
اريدك ان تعرف سبب عودته

315
00:21:05,031 --> 00:21:07,531
لا تريديني ان اذكر ايب

316
00:21:07,533 --> 00:21:10,468
لا تريديني ان اخبر النقيب سيمكو
ان ايب جاسوس

317
00:21:10,470 --> 00:21:12,937
لا شئ جيد يرتجى منه . فكر ماذا
حدث مع هيوليت

318
00:21:12,939 --> 00:21:16,574
هيوليت كان ضعيفا -
و سيمكو شرير -

319
00:21:18,444 --> 00:21:20,778
هل هذا اهتمام رجل القانون ؟

320
00:21:20,780 --> 00:21:23,781
الا يقلقك انك ستقوم
بالتضحية بابنك

321
00:21:23,783 --> 00:21:25,516
الى الرجل الذي اطلق النار عليك

322
00:21:25,518 --> 00:21:28,552
ماذا , سيمكو كان يقف بجانبي
عندما تم اصابتي باطلاقة

323
00:21:28,554 --> 00:21:30,888
العريف ايستن اصابك من
مسافة بأمر من سيمكو

324
00:21:30,890 --> 00:21:33,791
و الان العريف ايستن مقتول
بأيدي ايب

325
00:21:38,798 --> 00:21:42,800
ارجوك ارجوك ارجوك

326
00:21:42,802 --> 00:21:44,769
حسنا

327
00:21:44,771 --> 00:21:48,005
سابقى صامتا بشرط واحد

328
00:21:48,007 --> 00:21:51,942
ثوماس يبقى معي , و ستعطينه
الى رعايتي عن طيب خاطر

329
00:21:53,713 --> 00:21:57,081
كلا كلا ابدا

330
00:22:00,653 --> 00:22:03,521
لا تفعل ذلك -
كابتن سيمكو -

331
00:22:08,561 --> 00:22:10,695
اشكرك لعنايتك به

332
00:22:14,901 --> 00:22:17,968
ساخبر ابردين ان وقت
غدائه قد تأخر

333
00:22:27,680 --> 00:22:29,080
هل قاطعتكم

334
00:22:29,082 --> 00:22:31,048
مطلقا

335
00:22:33,986 --> 00:22:37,355
من الرائع ان يقضي الصبي
اوقاتا مع جده

336
00:22:37,357 --> 00:22:40,658
على الرغم من اني ارغب بالتحدث
اليك على انفراد

337
00:22:45,932 --> 00:22:48,899
لقد عدت للتو من رحلة مؤسفة

338
00:22:48,901 --> 00:22:51,936
لاكتشف ان الرائد هيوليت قد
اوقعنا في مد و جزر لطيف

339
00:22:51,938 --> 00:22:54,705
و هذا يتركنا نناقش
انا و انت فقط امر

340
00:22:54,707 --> 00:22:56,941
اتفاق هيوليت مع روبرت رروجرز

341
00:22:56,943 --> 00:22:58,609
ماذا تقصد بأتفاق

342
00:22:58,611 --> 00:23:01,879
انت لا تبلى حسنا
كقاضي تحقيق

343
00:23:01,881 --> 00:23:04,849
انها واضحة انه كان
تحالفا ضدي

344
00:23:04,851 --> 00:23:09,720
و انكار ما رأيته
ليس من مصلحتك

345
00:23:09,722 --> 00:23:14,425
سواء بشكل عابر
او كشريك  فعال

346
00:23:19,866 --> 00:23:23,067
انا لا اعرف عن اي تواطؤ
بينهما على اي حال

347
00:23:23,069 --> 00:23:26,003
و انا اجد ان نظريتك سخيفة

348
00:23:26,005 --> 00:23:28,005
ان لم ارى تصديقك لها

349
00:23:28,007 --> 00:23:30,808
بالنسبة لي لا يمكنني ان اضع
هيوليت مع روجر

350
00:23:30,810 --> 00:23:32,977
منذ التحقيق في قتل
النقيب جويس

351
00:23:32,979 --> 00:23:37,748
و ما اعرفه ان كل منهما
يحتقر الاخر

352
00:23:48,895 --> 00:23:52,596
الاحظ ان لديك غرفة
شاغرة في وايت هال

353
00:23:52,598 --> 00:23:54,732
و بصفتي ضابط رفيع في ستوكيت

354
00:23:54,734 --> 00:23:57,435
انها مناسبة لي كمكتب رئيسي

355
00:23:57,437 --> 00:23:59,770
ساخذ غرفة هيوليت الخاصة لي

356
00:24:01,207 --> 00:24:04,141
ماذا ستفعل حيال هيوليت ؟

357
00:24:04,143 --> 00:24:06,844
هل سترفع به تقريرا الى رؤسائك؟

358
00:24:08,881 --> 00:24:11,182
افضل ان اتعامل مع هذه
الامور وجها لوجه

359
00:24:11,184 --> 00:24:12,750
لن يكون من الصعب ايجاده

360
00:24:12,752 --> 00:24:15,753
مهما كان عميله

361
00:24:15,755 --> 00:24:17,788
انه في خطر محدق

362
00:24:29,869 --> 00:24:32,803
مرحبا

363
00:24:32,805 --> 00:24:35,206
اهلا بعودتك الى خليج المحار

364
00:24:35,208 --> 00:24:38,809
كنت احاول حراثة الحقل قبل الشتاء

365
00:24:38,811 --> 00:24:41,779
انت متأخر قليلا

366
00:24:41,781 --> 00:24:43,647
رغم ذلك ستكون مستعد للربيع

367
00:24:43,649 --> 00:24:45,249
نعم

368
00:24:45,251 --> 00:24:49,053
اسف لن استطيع المكوث طويلا

369
00:24:49,055 --> 00:24:51,722
نعم بالتأكيد

370
00:24:51,724 --> 00:24:53,858
انت ملتزم بمواعيدك

371
00:24:53,860 --> 00:24:56,060
لقد عدت من مدينة نيويورك

372
00:24:56,062 --> 00:24:57,661
قبل ساعتين

373
00:24:57,663 --> 00:25:00,197
هنا بالضبط

374
00:25:04,904 --> 00:25:08,672
اخبرني هل كل شئ على ما يرام

375
00:25:08,674 --> 00:25:10,708
العودة الى ستوكيت ؟

376
00:25:10,710 --> 00:25:12,676
نعم كلها على ما يرام

377
00:25:12,678 --> 00:25:14,178
جيد

378
00:25:14,180 --> 00:25:16,080
لان صديقك اوستن رو

379
00:25:16,082 --> 00:25:18,782
جعل الامر يبدو بصورة اخرى

380
00:25:18,784 --> 00:25:22,186
لديه ميول لجعل الامور تبدو
اكثر مأساوية مما هي عليه في الواثع

381
00:25:22,188 --> 00:25:26,690
ولكن انظر انا من سيقوم بمقابلتك
من الان فصاعدا

382
00:25:26,692 --> 00:25:29,894
لذلك انت لن تراه مجددا

383
00:25:29,896 --> 00:25:31,862
جيد

384
00:25:34,867 --> 00:25:36,867
حسنا ساعود الى طريقي -
حسنا -

385
00:25:36,869 --> 00:25:38,903
سررتك برؤيتك -
جيد -

386
00:25:41,240 --> 00:25:43,040
ايب

387
00:25:45,845 --> 00:25:49,547
روبرت سيكون هنا في المزرعة
في عيد الشكر

388
00:25:49,549 --> 00:25:51,782
اعتقد ان هذا سيكون رائعا

389
00:25:51,784 --> 00:25:55,185
ان تحدثتم مرة اخرى
بدون شفرة

390
00:25:55,187 --> 00:25:59,223
لما لا تنظم الينا انت وعائلتك ؟

391
00:25:59,225 --> 00:26:03,727
حسنا ساطرح الفكرة على زوجتي ؟

392
00:26:03,729 --> 00:26:05,896
عليك ذلك -
حسنا -

393
00:26:05,898 --> 00:26:07,865
طاب يومك -
طاب يومك -

394
00:26:32,592 --> 00:26:36,060
يا رجل

395
00:26:36,062 --> 00:26:37,895
اين نضعها , هنا -
يا رجل -

396
00:26:37,897 --> 00:26:39,263
ليس هذا الاتجاه
هذه الاتجاه

397
00:26:39,265 --> 00:26:42,099
يا رجل

398
00:26:42,101 --> 00:26:44,134
الى الداخل

399
00:26:44,136 --> 00:26:46,070
هنا مكان جيد

400
00:26:46,072 --> 00:26:47,371
لا تضع هذه هنا

401
00:26:47,373 --> 00:26:50,274
انها اوامر النقيب

402
00:26:50,276 --> 00:26:53,277
اخترت هذه الغرفة كمكتب جديد لي

403
00:26:53,279 --> 00:26:55,159
اعتقد انه ليس هنالك مشكلة

404
00:27:00,186 --> 00:27:02,252
العمل يجري بصورة جيدة

405
00:27:02,254 --> 00:27:04,355
الارقام تتصاعد

406
00:27:04,357 --> 00:27:08,158
لا حقا سنناقش انا و انت
الفرص حول ستوكيت

407
00:27:08,160 --> 00:27:11,395
ربما هناك بعض الخدمات استطيع تقديمها
في مكان شراكة هيوليت

408
00:27:11,397 --> 00:27:13,197
لم نكن شركاء مطلقا

409
00:27:13,199 --> 00:27:16,000
على الرغم من انه لا يزال
يدعك تحمل مسدسا

410
00:27:16,002 --> 00:27:18,969
على الرغم من ان جميع الاسلحة
كانت تصادر لصالح القوات

411
00:27:18,971 --> 00:27:20,337
انها مجرد احترازات حماية

412
00:27:20,339 --> 00:27:23,407
انا هو كل ما تحتاجه المدينة
من حماية

413
00:27:29,248 --> 00:27:32,316
مستقبلا ساكون ممتن

414
00:27:32,318 --> 00:27:35,686
لطلبك التصريح  قبل دخولك مكتبي

415
00:27:44,897 --> 00:27:46,130
عزيزي السيد كولبر

416
00:27:46,132 --> 00:27:49,066
لدي اخبار تحدي

417
00:27:49,068 --> 00:27:51,268
المزورين البريطانيين
تم استخدامهم لاغراق نيويورك

418
00:27:51,270 --> 00:27:54,238
و اماكن اخرى
بالدولارات المزروة

419
00:27:54,240 --> 00:27:57,041
جون اندريه كلف 12 رجلا

420
00:27:57,043 --> 00:28:00,344
الذين سيغادرون الثلاثاء
على ظهر سفينة تدعى غلنكرين

421
00:28:00,346 --> 00:28:04,081
يسافرون الى هادسون شمال فورت مونتغمري
الى كون هوك

422
00:28:04,083 --> 00:28:08,285
انا لا اعرف اين سيذهبون بعدها

423
00:28:08,287 --> 00:28:12,289
و بعيدا عن هذا , الاحظ الرائد اندريه
في الاونة الاخيرة سقطت منه بعض الكلمات

424
00:28:12,291 --> 00:28:14,958
مشاكل بخصوص امرأة

425
00:28:17,263 --> 00:28:20,698
رجاءا ابلغ 711 باسرع ما يمكن

426
00:28:20,700 --> 00:28:24,201
حسنا يارجال انتم تعرفون
اين تلتقون بموزعيكم

427
00:28:24,203 --> 00:28:26,370
تحركوا

428
00:28:26,372 --> 00:28:28,706
اتمنى ان تتلقى هذ الاخبار
في الوقت المناسب

429
00:28:28,708 --> 00:28:31,909
لقطع دابر السفينة
و تعطيل هذه الموأمرة

430
00:28:47,093 --> 00:28:49,293
لم يكن لدي خيار سيمكو كان هناك

431
00:28:49,295 --> 00:28:51,295
وابوك كان هناك.. اين تذهب ؟

432
00:28:51,297 --> 00:28:53,497
ساخذ مسدسي و استعيد ابني -
كلا كلا -

433
00:28:53,499 --> 00:28:56,033
ايب توقف -
ماري توقفي انت -

434
00:28:56,035 --> 00:28:59,002
كلا ايب -
ماري ابتعدي عن الباب -

435
00:28:59,004 --> 00:29:01,004
انا خططت لسيمكو

436
00:29:01,006 --> 00:29:03,240
كان من المفترض ان يموت
في كمين على الساحل

437
00:29:03,242 --> 00:29:05,275
انه الان حي , و عاد الى
هنا انه يبحث عني

438
00:29:05,277 --> 00:29:07,377
و انت تتركين ابني بالقرب منه

439
00:29:07,379 --> 00:29:09,313
ابتعدي عن الباب

440
00:29:12,351 --> 00:29:15,018
هو لا يعلم انك متورط ايب

441
00:29:15,020 --> 00:29:17,354
ايب اسمعني

442
00:29:17,356 --> 00:29:20,324
لو علم سيمكو انك متورط ما كان
يتركني اغادر وايت هول

443
00:29:20,326 --> 00:29:22,326
اين مسدسي اللعين

444
00:29:22,328 --> 00:29:24,762
اللعنة -
ايب انظر الي ايب -

445
00:29:24,764 --> 00:29:27,331
ان ذهبت اليه و معك مسدس
فانه سيعرف ان هناك امرا ما

446
00:29:27,333 --> 00:29:29,199
نعم , نحن نريد استعادة توماس

447
00:29:29,201 --> 00:29:32,770
ولكن علينا التفكير
و علينا التخطيط

448
00:29:32,772 --> 00:29:34,732
انه لا يعلم انك متورط

449
00:29:41,113 --> 00:29:43,180
كم مرة علية ان اخبرك
انك يجب ان تكون اكثر انتبها

450
00:29:43,182 --> 00:29:45,115
من حولك ايها الصبي

451
00:29:45,117 --> 00:29:47,017
لا بأس لا بأس
انا اعرفه

452
00:29:47,019 --> 00:29:49,353
انها زوجة مزارع الملفوف

453
00:29:52,124 --> 00:29:53,524
ماذا حدث لك بحق الجحيم

454
00:29:53,526 --> 00:29:57,227
صديقك بروستر احتاج الى انقاذ
لذا انا انقذته

455
00:29:57,229 --> 00:29:59,463
و الان هؤلاء الاوغاد يعرفون انني هنا

456
00:29:59,465 --> 00:30:01,999
و انهم يتعقبونني مثل
الحيوانات البرية

457
00:30:02,001 --> 00:30:05,369
اذن انت تقودهم الى هنا -
انت مدين لي -

458
00:30:05,371 --> 00:30:08,205
فقدت رقعة جلد من عيني

459
00:30:08,207 --> 00:30:11,809
و الان انا بحاجة الى معلومات من رجلك
في المدينة

460
00:30:11,811 --> 00:30:13,443
لقد ارسلت الرسالة
لقد ذهبت

461
00:30:13,445 --> 00:30:16,146
ماذا كانت تقول ؟

462
00:30:16,148 --> 00:30:17,581
انظر عليك ان تخفض المسدس

463
00:30:17,583 --> 00:30:20,017
اخبرني ما كان مضمون الرسالة

464
00:30:20,019 --> 00:30:23,187
الرائد اندريه يغرق الاراضي الوطنية
بالاف العملات المزيفة

465
00:30:23,189 --> 00:30:25,155
اصوات مثل اندريه

466
00:30:25,157 --> 00:30:27,825
يستخدم المال كسلاح

467
00:30:27,827 --> 00:30:30,060
هل عبر الحدود بنفسه

468
00:30:30,062 --> 00:30:31,995
كلا لقد ارسل رجال للمهمة

469
00:30:31,997 --> 00:30:33,530
ماذا ايضا -
لا شئ -

470
00:30:33,532 --> 00:30:35,599
ماذا ايضا -
لا شي اخر -

471
00:30:35,601 --> 00:30:38,335
فقط بعض الملاحظات -
اي ملاحظات -

472
00:30:38,337 --> 00:30:41,471
شئ بخصوص اندريه
شئ سقط من فمه

473
00:30:41,473 --> 00:30:43,473
بخصوص امرأة

474
00:30:45,244 --> 00:30:47,010
امرأة

475
00:30:47,012 --> 00:30:48,178
نعم انها مجرد ملاحظات

476
00:30:48,180 --> 00:30:49,413
يكتبها اسفل الرسالة  احيانا

477
00:30:49,415 --> 00:30:51,615
كلا وودهوال كلا

478
00:30:51,617 --> 00:30:53,317
هذا هو المفتاح

479
00:30:53,319 --> 00:30:57,287
هذا هو سبب مقتل
اخيليس القديم نفسه

480
00:30:57,289 --> 00:30:59,423
هل تفهم ؟

481
00:30:59,425 --> 00:31:01,458
لديك شخص في فيلادلفيا , اليس كذلك ؟

482
00:31:01,460 --> 00:31:04,027
ما اسمها ؟ ما اسمها ؟

483
00:31:04,029 --> 00:31:06,396
لم يذكر , لم يذكر اسمها

484
00:31:06,398 --> 00:31:08,398
اعتقد ان علي ان اسأله بنفسي

485
00:31:08,400 --> 00:31:10,534
كلا كلا

486
00:31:10,536 --> 00:31:13,303
كلا انتظر

487
00:31:13,305 --> 00:31:15,539
عد الى هنا ارجوك

488
00:31:15,541 --> 00:31:17,474
لن تستطيع التكلم مع تاونسيند

489
00:31:17,476 --> 00:31:19,109
انه في نيويورك -
و هذا ما سأذهب اليه -

490
00:31:19,111 --> 00:31:20,444
انك لاتعرف هذا الرجل

491
00:31:20,446 --> 00:31:23,247
انه ليس مثل اباه
انه يخاف بسهولة

492
00:31:23,249 --> 00:31:25,148
ليس هناك ما يخشاه مني

493
00:31:25,150 --> 00:31:26,483
انا فقط ساسئله بعض الاسئلة

494
00:31:26,485 --> 00:31:29,586
فقط دعني اسئله انا , حسنا

495
00:31:29,588 --> 00:31:32,189
كيف ستذهب الى نيويورك

496
00:31:32,191 --> 00:31:34,124
ليس علي ذلك , هو سوف يأتي الى
خليج المحار في عيد الشكر

497
00:31:34,126 --> 00:31:35,425
و لقد دعاني الى الانضمام

498
00:31:35,427 --> 00:31:36,660
استطيع معرفة
كل ما تريد ان تعرفه

499
00:31:36,662 --> 00:31:39,096
عن تلك المرأة , عن اندريه

500
00:31:39,098 --> 00:31:41,098
كلما تريد معرفته
فقط دعني اسئله

501
00:31:41,100 --> 00:31:43,233
عيد الشكر -
نعم -

502
00:31:43,235 --> 00:31:44,668
صحيح وقته قريب

503
00:31:44,670 --> 00:31:46,403
و لكن الافضل ان امضي في طريقي

504
00:31:46,405 --> 00:31:48,538
اذا كنت تريد ان تلتقيه
على وقت العشاء

505
00:31:48,540 --> 00:31:50,140
انا جائع جدا

506
00:31:53,345 --> 00:31:55,545
ايب ايب

507
00:31:55,547 --> 00:31:58,081
انت تعجبني يافتى

508
00:31:58,083 --> 00:32:01,084
و لهذا السبب انا لم اقتلك

509
00:32:01,086 --> 00:32:05,222
و لكننا لن نرى بعضنا مجددا

510
00:32:06,358 --> 00:32:07,591
كلا

511
00:32:07,593 --> 00:32:09,159
كلا

512
00:32:57,209 --> 00:32:58,542
طبقا لمعلومات كولبر

513
00:32:58,544 --> 00:33:00,711
السفينة غلانكرين رست الان

514
00:33:00,713 --> 00:33:05,315
و الموزعون تفرقوا عنها
مع دولاراتهم المسمومة

515
00:33:05,317 --> 00:33:08,652
لقد تلقينا الاخبار مـتأخرة

516
00:33:08,654 --> 00:33:12,222
و لكن لازال بامكاننا العثور عليهم
من خلال الاشخاص الذين سيتواصلون معهم

517
00:33:12,224 --> 00:33:14,358
و لكننا لا نعرف اين يتجهون حتى

518
00:33:14,360 --> 00:33:18,161
يمكننا البدء بكون هوك
ثم تتبع مساراتهم

519
00:33:18,163 --> 00:33:19,663
مسارات -
حسنا -

520
00:33:19,665 --> 00:33:21,498
مخطأ  -
...سيدي ماذا لو سمحت -

521
00:33:21,500 --> 00:33:22,699
كليككما مخطأين

522
00:33:30,376 --> 00:33:33,577
انا اسف يا طويل القامة لقد حرصت
ان اتلقاها واعود بأسرع ما يمككني

523
00:33:33,579 --> 00:33:37,180
لا داعي للاعتذار لقد استلمتها بسرية
و اوصلتها الى هنا بامان

524
00:33:37,182 --> 00:33:39,850
ولكن متـأخرة ليلة عن الموضوع

525
00:33:39,851 --> 00:33:42,519
هل حقا تعتقد ان بامكانك تتبع
مسارات الموزعين من كون هوك

526
00:33:42,521 --> 00:33:44,254
كلا ربما استخدوا القوارب

527
00:33:44,256 --> 00:33:45,422
هل من افكار اخرى ؟

528
00:34:00,372 --> 00:34:02,572
اذا كانوا فعلا على اليابسة
ماذا عساك تفعل ؟

529
00:34:02,574 --> 00:34:05,609
لا زلنا نفكر بفكر
الحصان المتخفي

530
00:34:05,611 --> 00:34:09,646
و لكن كنا نأمل ربما كان
لديك وجهة نظر مختلفة

531
00:34:09,648 --> 00:34:12,549
باعتبارك كنت في ارض
العدو فترة اطول من كلينا

532
00:34:14,286 --> 00:34:16,520
حسنا انا افكر بـ

533
00:34:16,522 --> 00:34:19,623
اين سيقوم الموزعون
بتوزيع الاموال

534
00:34:19,625 --> 00:34:21,391
اذا كان لديهم كل هذه الاموال لتفريغها

535
00:34:21,393 --> 00:34:23,660
لانه لا يمكنهم صرفها
في متجر عام

536
00:34:23,662 --> 00:34:26,530
انهم بحاجة لشخص واحد
بامكانه ان يأخذ الالاف و يصرفها بسرعة

537
00:34:26,532 --> 00:34:29,433
حسنا المحافظين , اقصد
انه يمكن ان تصرف هناك

538
00:34:29,435 --> 00:34:31,301
و لكن لو وزعوا هناك فانهم بحاجة الى وقت

539
00:34:31,303 --> 00:34:33,537
كلا هذا بطئ جدا , البريطانيين
يريدون اغراق السوق

540
00:34:33,539 --> 00:34:35,772
عندما اشترى مارتن ديونك
حانة سيلا

541
00:34:35,774 --> 00:34:39,309
قام بشراء سفينة قرصنة

542
00:34:39,311 --> 00:34:43,413
القراصنة الوطنيون يمكنهم الوصول
الى ارضنا و مياهنا

543
00:34:43,415 --> 00:34:45,615
انهم يتدالون اي
شئ بالسوق السوداء مع اي شخص

544
00:34:45,617 --> 00:34:48,518
و هم جشعين لدرجة
لن يطرحوا  سوالا

545
00:34:48,520 --> 00:34:50,480
حول لمن يبيعون و لماذا

546
00:34:53,625 --> 00:34:55,325
ياللمسيح

547
00:34:55,327 --> 00:34:56,626
لقد وجدتها هي

548
00:34:56,628 --> 00:34:59,529
لقد وجدتها

549
00:34:59,531 --> 00:35:01,865
لقد وجدتي الحل

550
00:35:01,867 --> 00:35:04,768
حقا , الاسبوع الماضي
سمعت بعض الهمس

551
00:35:04,770 --> 00:35:06,503
عن الذين يتعاملون في مونا كريك

552
00:35:06,505 --> 00:35:09,439
اغلقوا محالهم و اوقفوا البيع

553
00:35:09,441 --> 00:35:11,475
لقد سحب التبغ من قبل التجار في لندن

554
00:35:11,477 --> 00:35:13,510
سحبوا كل ذلك -
مهلا كم كان لديهم -

555
00:35:13,512 --> 00:35:15,579
طن , اقل او اكثر بقليل

556
00:35:15,581 --> 00:35:17,647
ولكن هناك سبب وحيد
لاخذها خارج المحلات

557
00:35:17,649 --> 00:35:21,284
الا اذا كان هناك شخص واحد
يستطيع شراؤها جميعها

558
00:35:21,286 --> 00:35:22,452
حسنا -
انها صفقة واحدة كبيرة -

559
00:35:22,454 --> 00:35:24,488
نعم

560
00:35:24,490 --> 00:35:26,556
حسنا , هل تعرف مكان الصفقة ؟

561
00:35:26,558 --> 00:35:28,391
نعم -
اذا ماذا تنتظرون -

562
00:35:28,393 --> 00:35:30,160
ارسلوهم الى الجحيم

563
00:35:39,671 --> 00:35:42,339
لن اوافق على بيع بضاعتي
بهذا السعر الزهيد

564
00:35:42,341 --> 00:35:45,342
ربما عليك التخلي عن واحدة
من الكثير من عاهراتك

565
00:35:45,344 --> 00:35:47,577
قد تكون قادرا على تغطية
الكمية التي نطلبها

566
00:35:47,579 --> 00:35:49,779
اذا كانت جيدة كما تقول
سوف تحصل على السعر المناسب

567
00:36:06,532 --> 00:36:07,720
لو كننا محظوظين

568
00:36:07,920 --> 00:36:10,534
سيتقاتلون مع بعضهم
و نحن نحصل على المال

569
00:36:10,536 --> 00:36:13,937
لا لا سوبل من الوطنيون
و سيكون معنا

570
00:36:13,939 --> 00:36:16,506
و ربما  انه يعلم اين
بقية ال 11 فريق

571
00:36:16,508 --> 00:36:20,210
ستة موزعين
ستة قراصنة

572
00:36:22,347 --> 00:36:24,681
و نحن ستة

573
00:36:24,683 --> 00:36:26,683
ايا كان ما سيحدث

574
00:36:26,685 --> 00:36:28,552
يجب ان يحرق المال

575
00:36:36,495 --> 00:36:37,861
انه مخلوط بالخشب هنا

576
00:36:37,863 --> 00:36:40,430
نصف المنتج
يساوي نصف القيمة

577
00:36:40,432 --> 00:36:43,767
انها نقية و لقد وعدت بقيمة
مضاعفة للحمولة باكملها

578
00:36:43,769 --> 00:36:45,969
و لن ابيعها باقل

579
00:36:45,971 --> 00:36:48,371
ارجعوا البضاعة
لن ابيع

580
00:36:48,373 --> 00:36:50,807
انتظر

581
00:36:53,545 --> 00:36:55,812
هنا

582
00:36:55,814 --> 00:36:58,515
ال 10.000 المتفق عليها

583
00:37:01,853 --> 00:37:03,687
ماذا .. كلا ليس الان

584
00:37:03,689 --> 00:37:05,822
هل انت تمزح , لقد قتل ستاكيت

585
00:37:05,824 --> 00:37:08,225
انا اعلم كامبل انه رجل اندريه

586
00:37:08,227 --> 00:37:10,694
و قد يعلم اين ذهب باقي
الفريق من الموزعين

587
00:37:10,696 --> 00:37:13,697
لقد وجدناهم
و بامكاننا استعادة باقي الدولارات

588
00:37:13,699 --> 00:37:16,733
حسنا -
و بعدها سننتقم لساكيت -

589
00:37:16,735 --> 00:37:18,868
حسنا ؟ -
جيد -

590
00:37:18,870 --> 00:37:21,771
اعتذر نيابة عن الرجل

591
00:37:21,773 --> 00:37:24,574
انها اوامري لاختبارك

592
00:37:27,446 --> 00:37:30,780
ارى الان انك لاتخدعنا

593
00:37:30,782 --> 00:37:33,950
لنحرق الاموال قبل ان تكون لديهم
فرصة لتقسيمها

594
00:37:34,075 --> 00:37:36,528
الدخان سيعطي غطاء جيد

595
00:37:36,588 --> 00:37:37,954
نعم

596
00:37:45,030 --> 00:37:46,896
الوطنيون معنا

597
00:37:46,898 --> 00:37:49,666
هؤلاء مزوريون بريطانيون

598
00:37:52,938 --> 00:37:55,805
احصل على زعيمهم

599
00:37:55,807 --> 00:37:57,707
نار

600
00:38:28,774 --> 00:38:32,676
اين الموزعين الاخرين ؟

601
00:38:32,678 --> 00:38:36,880
اين هم -
هل انت متأكد انني لا يمكنني شراؤك -

602
00:38:42,988 --> 00:38:45,755
اين الاخرين

603
00:38:52,898 --> 00:38:55,332
بين , قضي امره

604
00:38:59,671 --> 00:39:01,538
اقضي عليه

605
00:39:01,540 --> 00:39:02,872
ناثينال ستاكيت

606
00:39:13,985 --> 00:39:15,852
ماري لا يمكنني الحصول على المساعدة هنا

607
00:39:18,857 --> 00:39:21,991
علي ايقافه قبل ان يصل الى تاونسيند
علينا الخروج من هنا

608
00:39:21,993 --> 00:39:25,562
استطيع مساعدتك عندما تريد ذلك
و لكنك تبقيني في ظلام باقي الوقت

609
00:39:27,566 --> 00:39:29,866
الا تعتقد ان روجر يتسلل
حول المزرعة

610
00:39:29,868 --> 00:39:32,969
وتوماس كان هنا
في وقت سابق

611
00:39:32,971 --> 00:39:35,839
او انك خططت لكمين لسيمكو
مع هيوليت

612
00:39:35,841 --> 00:39:38,641
ماري ارجوك -
انا لم اقل انه كان خيارك -

613
00:39:38,643 --> 00:39:41,845
و لكن لما كنت ترك ثوماس
بالقرب من سيمكو لو كنت اعرف

614
00:39:41,847 --> 00:39:44,047
اخبرني ماذا حدث ؟

615
00:39:44,049 --> 00:39:45,882
كل شئ و انا ساساعدك

616
00:39:45,884 --> 00:39:47,684
اعرف القيام بالصواب
مثلك تماما

617
00:39:47,686 --> 00:39:49,886
اتفق ....اتفق معك , حسنا

618
00:39:49,888 --> 00:39:52,021
لكني قمت بذلك من اجل حمايتك

619
00:39:52,023 --> 00:39:54,124
تبرير سخيف -
اعلم انني مخطأ -

620
00:39:54,126 --> 00:39:56,393
لقد كانت شيئا خاطئا و فعلته
و لن افعل ذلك مجددا

621
00:39:56,395 --> 00:39:58,728
من الان فضاعدا ساطلعك على كل شئ

622
00:39:58,730 --> 00:40:00,864
و لكن الان الموضوع حول
باب السرداب

623
00:40:03,068 --> 00:40:06,035
ماذا سيحدث لو ذهبت
للحاق بروبرت روجر

624
00:40:06,037 --> 00:40:07,637
سوف يقتلك

625
00:40:07,639 --> 00:40:09,706
حسنا لقد قلت ان علي ايقافه

626
00:40:09,708 --> 00:40:13,176
و لكني لم اقل انني اخطط
الى اللحاق به

627
00:40:41,106 --> 00:40:43,940
مرة اخرى

628
00:40:57,756 --> 00:40:59,989
سافترض انك تبحث عن هذا

629
00:41:03,862 --> 00:41:05,228
او هذه

630
00:41:09,234 --> 00:41:11,167
كولونيل كوك

631
00:41:11,169 --> 00:41:13,970
انا اكتب لك
بكل ما يتعلق بالحماية

632
00:41:13,972 --> 00:41:16,039
من اجل ستوكيت مثمرة و مخلصة

633
00:41:16,041 --> 00:41:18,641
حرس الملكة استقروا في المدينة

634
00:41:18,643 --> 00:41:20,210
و نحن في صراع مفتوح
مع الجند النظاميين

635
00:41:20,212 --> 00:41:22,912
بقيادة وحشية غير صحيحة

636
00:41:22,914 --> 00:41:25,715
من قبل كابتن جون كرافس سيمكو

637
00:41:25,717 --> 00:41:28,852
احذرك و بكل جدية

638
00:41:28,854 --> 00:41:31,521
يبدو انك توقفت هنا
و لم تكمل الرسالة

639
00:41:34,726 --> 00:41:36,960
ربما جزء من النص مفقود

640
00:41:36,962 --> 00:41:39,963
انا اكره ذلك
انها تتمخض عن

641
00:41:39,965 --> 00:41:42,198
ارسال شئ من هذا القبيل

642
00:41:42,200 --> 00:41:44,834
ادعاءات بدون دليل

643
00:41:44,836 --> 00:41:47,837
ما الذي لم اكتبه بالرسالة

644
00:41:47,839 --> 00:41:50,673
هو انك اصدرت الامر لاطلاق النار علي

645
00:41:50,675 --> 00:41:53,710
كن حذرا ايها القاضي

646
00:41:53,712 --> 00:41:57,514
اوامر النار اسهل
شئ في وقت الحرب

647
00:41:57,516 --> 00:42:01,751
ساكون حزينا على ستوكيت ان
خسرت رجلا حكيما

648
00:42:05,023 --> 00:42:07,857
ابي لقد تمت مهاجمتنا

649
00:42:07,859 --> 00:42:10,026
في المزرعة

650
00:42:10,028 --> 00:42:12,729
كابتن سيمكو اذا كان الرجل يبدأ
الان عليك القبض عليه

651
00:42:12,731 --> 00:42:14,197
و لكنني اخبرتك يجب ان تكون حذرا

652
00:42:14,199 --> 00:42:15,865
انه مجروح و لكنه شرس

653
00:42:15,867 --> 00:42:18,201
هدأ من روعك وودهول من الذي هاجمك

654
00:42:18,203 --> 00:42:20,203
حسنت انت لا تصدق

655
00:42:20,205 --> 00:42:22,972
و لكنه كان روبرت روجرز

656
00:42:25,110 --> 00:42:27,544
الى اي اتجاه هرب ؟

657
00:42:31,897 --> 00:42:42,454
ترجمة
علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

