1
00:00:04,662 --> 00:00:05,596
...سابقاً

2
00:00:05,696 --> 00:00:06,997
أسمح لي أن أقدم الكسندر راندال

3
00:00:07,448 --> 00:00:09,884
الشقيق الأصغر للنقيب جوناثان راندل

4
00:00:10,623 --> 00:00:12,725
ألم أراك تتحدث مع ماري هوكينز في وقت سابق؟

5
00:00:12,825 --> 00:00:14,727
أتعرفيها؟ فتاة ساحرة

6
00:00:14,827 --> 00:00:16,529
أنت مريض يا أليكس

7
00:00:16,629 --> 00:00:18,598
هذا ليس المستقبل الذي تخيلته ماري لنفسها

8
00:00:18,698 --> 00:00:20,533
يجب أن تضع مشاعرك جانباً

9
00:00:20,633 --> 00:00:22,301
ماري هوكينز
وجوناثان راندال

10
00:00:22,402 --> 00:00:24,003
من المفترض أن يرزقا بطفل

11
00:00:24,103 --> 00:00:26,739
لا يمكن أن يتزوج أليكس بماري
من أجل مصلحة فرانك

12
00:00:26,839 --> 00:00:28,675
إذا لم نرسل رجال للقتال

13
00:00:28,775 --> 00:00:31,043
هذا التمرد سينتهي

14
00:00:31,143 --> 00:00:33,279
دوغال. هل غير كولوم رأيه؟

15
00:00:33,380 --> 00:00:35,582
كولوم حر برأيه
وليس من شأني

16
00:00:35,682 --> 00:00:37,450
أبحرنا من فرنسا للقتال في حرب

17
00:00:37,550 --> 00:00:39,285
دعنا نقاتل

18
00:00:39,386 --> 00:00:41,454
أتضح أنك كنت محقة بخصوص بريستنبانز

19
00:00:41,554 --> 00:00:43,590
هذا يعني أنني محقة أيضاً
بشأن الكارثة

20
00:00:43,690 --> 00:00:45,291
التي تنتظرنا في كولودين

21
00:00:45,392 --> 00:00:46,726
يا سيدي هل الخبر صحيح؟
هل سنعود أدراجنا؟

22
00:00:46,826 --> 00:00:49,328
سنرجع عبر الحدود

23
00:00:49,429 --> 00:00:51,330
للوطن

24
00:01:59,607 --> 00:02:02,115
ترجمة: سامح سعد

25
00:02:05,605 --> 00:02:08,575
"المحاولة البائسة"

26
00:02:34,266 --> 00:02:35,568
أجل، أجل -
نعم -

27
00:02:37,770 --> 00:02:40,507
أين نحن؟

28
00:02:40,607 --> 00:02:42,542
خارج إينفيرنيس بقليل

29
00:02:42,642 --> 00:02:43,743
هل هذا جيد؟

30
00:02:43,843 --> 00:02:45,845
يمكننا الاستراحة هنا على الأقل

31
00:02:45,945 --> 00:02:49,749
حسناً. تبدوا بأنك تحتاج إلى النوم

32
00:02:56,055 --> 00:02:58,925
!آدم! سميث

33
00:03:10,069 --> 00:03:12,905
كان من الصعب تصديق أن هؤلاء هم نفسهم

34
00:03:13,005 --> 00:03:16,609
محابوا المرتفعات الشجعان
 الذين هزموا الجيش البريطاني

35
00:03:16,709 --> 00:03:19,712
في بريستنبانز وفالكريك

36
00:03:19,812 --> 00:03:23,482
الذين ساروا منتصرين إلى إنكلترا

37
00:03:23,583 --> 00:03:26,986
خمسة أشهر من الالإنسحاب مع
نقص في الطعام والجو القاسي

38
00:03:27,086 --> 00:03:30,790
تركتهم مسكورين ومحبطين

39
00:03:30,890 --> 00:03:35,528
أسوأ كابوسنا قد أصبح حقيقة

40
00:03:35,628 --> 00:03:38,998
وشعرت بالعجز تماماً أمامه

41
00:03:43,970 --> 00:03:48,007
أبعد يداك القذرة عني

42
00:03:48,107 --> 00:03:49,842
هذا لك روبرت

43
00:03:49,942 --> 00:03:53,045
فقدان عين لم يحسن من تصرفك بتاتاً

44
00:03:56,683 --> 00:04:00,086
ما نفع تمرد يتهرب من قتال؟

45
00:04:00,186 --> 00:04:03,756
أتعرف ماذا كان ليقول أنغوس؟

46
00:04:03,856 --> 00:04:06,726
نفس كلام كينكيد على ما أتوقع

47
00:04:06,826 --> 00:04:11,664
"عندما تراجعنا...ظهرنا كالجبناء"

48
00:04:11,764 --> 00:04:13,800
أجل

49
00:04:28,681 --> 00:04:31,618
..دوغال

50
00:04:31,718 --> 00:04:33,519
أعرف أن رجالك متشوقين للنوم

51
00:04:33,620 --> 00:04:35,622
لكن أحتاجك أن تأخذ دورية

52
00:04:35,722 --> 00:04:36,889
وتحدد موقع العدو

53
00:04:36,989 --> 00:04:38,691
أعرف مدى قربهم وراءنا

54
00:04:38,791 --> 00:04:40,827
الخيول تحتاج إلى تغذية قبل الخروج

55
00:04:40,927 --> 00:04:42,929
أجل. خذ ما تبقى عندنا

56
00:04:43,029 --> 00:04:45,097
لكن أعثر على الجيش البريطاني لنا

57
00:04:45,197 --> 00:04:47,667
أحرص على أن يوجد طعام لنا عندما نعود

58
00:04:47,767 --> 00:04:51,170
قوة الرجال تتضائل على معدة فارغة

59
00:04:59,679 --> 00:05:01,781
مورتاه، اللورد جورج

60
00:05:01,881 --> 00:05:05,151
سيدعو مجلس حرب في وقت قريب

61
00:05:05,251 --> 00:05:07,887
أريدك أن تذهب إلى إنفرنيس وتجلب الأمير

62
00:05:07,987 --> 00:05:10,557
ستجده في ثاندرتون هاوس، باتشين لين

63
00:05:10,620 --> 00:05:12,822
مجلس حرب؟

64
00:05:12,922 --> 00:05:16,826
أظننا الثلاثة نعرف أين سيؤدي ذلك

65
00:05:16,926 --> 00:05:21,531
كلودن مور تقع على بعد بضعة أميال
إلى الشرق من هنا

66
00:05:21,631 --> 00:05:24,501
قلت في 16 أبريل

67
00:05:24,601 --> 00:05:25,969
ذلك تاريخ المعركة

68
00:05:30,474 --> 00:05:32,375
ثلاثة أيام من الآن

69
00:05:41,851 --> 00:05:44,454
كل ذلك الجهد

70
00:05:44,554 --> 00:05:47,691
والتخطيط

71
00:05:47,791 --> 00:05:52,662
كيف أنتهى الحال بنا هنا؟

72
00:05:52,762 --> 00:05:55,565
كما قلت يا إنجليزية

73
00:05:55,665 --> 00:05:59,469
لم يكن من قلة المحاولة

74
00:05:59,569 --> 00:06:01,838
ولكن لا تستلمي بعد

75
00:06:01,938 --> 00:06:06,810
ما زال هناك وقت لتجنب حرب
 لا نستطيع الانتصار بها

76
00:06:06,910 --> 00:06:11,147
إذا أستطعت جعل تشارلز يرى المنطق

77
00:06:11,247 --> 00:06:13,517
يجب أن أرعى الرجال

78
00:06:13,617 --> 00:06:18,187
آمل أن هناك شيء للأكل في هذا المكان المنبوذ

79
00:06:18,287 --> 00:06:21,491
سأذهب إلى إنفرنيس

80
00:06:21,591 --> 00:06:26,429
لأرى إذا أستطيع سد النقص
 في مخزوني الطبية

81
00:06:26,530 --> 00:06:27,564
لن أطول

82
00:06:46,583 --> 00:06:51,487
الزنجبيل والبابونج والزرنيخ

83
00:06:51,588 --> 00:06:53,523
هل تريد شيء آخر يا آنسة؟

84
00:06:53,623 --> 00:06:55,058
زجاجة من صبغة الأفيون

85
00:06:55,158 --> 00:06:57,927
ستكون الزجاجة الثانية لهذا الأسبوع

86
00:06:58,027 --> 00:06:59,863
أنه دواء قوي جداً

87
00:06:59,963 --> 00:07:03,733
زجاجة من صبغة الأفيون من فضلك

88
00:07:03,833 --> 00:07:05,635
ماري؟

89
00:07:07,103 --> 00:07:08,538
كلير

90
00:07:08,638 --> 00:07:10,674
ماذا تفعلين هنا؟

91
00:07:10,774 --> 00:07:13,543
أفترض أنك جئت مع الجيش اليعقوبي

92
00:07:13,643 --> 00:07:15,945
يعتقد الجميع أنه سوف يكون
 هناك قتال في وقت قريب

93
00:07:16,045 --> 00:07:18,982
نعم، قد يكون هذا صحيح

94
00:07:19,082 --> 00:07:20,617
لكن لماذا أنت هنا؟

95
00:07:20,717 --> 00:07:22,919
أرسلناك للمنزل بعد
ما حدث في منزل الدوق

96
00:07:23,019 --> 00:07:24,721
نعم

97
00:07:24,821 --> 00:07:27,591
ثم تواصل معي أليكس

98
00:07:27,691 --> 00:07:29,058
لقد سمعتني صحيح

99
00:07:29,158 --> 00:07:31,628
أنا هنا مع أليكس راندل

100
00:07:31,728 --> 00:07:33,630
حصل على وظيفة مساعدة مشرف

101
00:07:33,730 --> 00:07:35,965
على عقار إنجليزي كبير قرب إنفرنيس

102
00:07:36,065 --> 00:07:38,702
وقررت الانضمام له

103
00:07:38,802 --> 00:07:41,705
أنا وأليكس سنتزوج

104
00:07:41,805 --> 00:07:44,841
هذا خبر رائع

105
00:07:44,941 --> 00:07:46,542
حقا؟

106
00:07:46,643 --> 00:07:48,011
لقد تظاهرت بكونك صديقتي

107
00:07:48,111 --> 00:07:49,779
أنا صديقتك

108
00:07:49,879 --> 00:07:51,047
أليكس أخبرني كيف أقعنته

109
00:07:51,147 --> 00:07:54,584
بأن يهجرني في باريس
لمصلحتي

110
00:07:54,684 --> 00:07:56,786
لقد كان صحته سيئة

111
00:07:56,886 --> 00:07:59,122
..وليس لديه آفاق للعمل؛ أنا

112
00:07:59,222 --> 00:08:01,090
أليك صبغتك يا آنسة

113
00:08:01,190 --> 00:08:03,192
شكراً لك

114
00:08:06,162 --> 00:08:08,297
ماري

115
00:08:08,397 --> 00:08:10,600
أنا آسفة

116
00:08:10,700 --> 00:08:13,036
عن أي ألم سببته لك أو لأليكس

117
00:08:13,136 --> 00:08:14,671
لم يجدر بي التدخل

118
00:08:14,771 --> 00:08:17,106
...الموقف، لقد كان

119
00:08:17,206 --> 00:08:20,744
لقد كان معقد

120
00:08:20,844 --> 00:08:23,046
هل أليكس بخير؟

121
00:08:23,146 --> 00:08:25,615
سيكون بخير

122
00:08:25,715 --> 00:08:27,617
أنا سأعتني به الآن

123
00:08:27,717 --> 00:08:29,052
مديرة الفندق لديها طفل مريض

124
00:08:29,152 --> 00:08:31,621
هي تقدم المشورة لي على الأدوية المناسبة

125
00:08:31,721 --> 00:08:34,724
أرى

126
00:08:34,824 --> 00:08:36,793
ربما أستطيع المرور

127
00:08:36,893 --> 00:08:41,097
لأرى أليكس وأعتذر

128
00:08:41,197 --> 00:08:43,733
إذا أردت

129
00:08:43,833 --> 00:08:46,202
لقد حصلنا على غرفة في نزل مكلفري

130
00:09:04,954 --> 00:09:09,592
يا سادة، لقد درست موقفا بعناية

131
00:09:09,693 --> 00:09:11,360
:وخيارنا واضح

132
00:09:11,460 --> 00:09:14,597
أفضل بقعة لخوض معركة ضد العدو

133
00:09:14,698 --> 00:09:17,867
على بعد بعضة أميال من هنا

134
00:09:17,967 --> 00:09:20,636
كلودن مور

135
00:09:20,737 --> 00:09:23,740
هل نحن موافقين؟ -
نعم -

136
00:09:23,840 --> 00:09:26,810
...هذه أفضل بقعة

137
00:09:26,910 --> 00:09:28,978
للبريطانيين

138
00:09:29,078 --> 00:09:30,780
بذلك أوافقه

139
00:09:30,880 --> 00:09:34,884
كلودن مور أرض مستوية يا سيدي

140
00:09:34,984 --> 00:09:37,120
دون سلاح فرسان ومدفعية كافية

141
00:09:37,220 --> 00:09:38,988
سيتم تحطيم خطوطنا إلى أشلاء

142
00:09:39,088 --> 00:09:40,824
قبل أن تستطيع قواتنا
حتى الاشتباك مع العدو

143
00:09:40,924 --> 00:09:42,826
أجل، ربما عشيرة فريزر

144
00:09:42,926 --> 00:09:44,894
لكن عشيرة ماكدونالدز ستنفذ المهمة بنجاح

145
00:09:44,994 --> 00:09:46,896
أجل وعشيرة كاميرونز

146
00:09:46,996 --> 00:09:49,165
مع أحترامي

147
00:09:49,265 --> 00:09:51,234
لماذا نقاتل أساساً؟

148
00:09:54,971 --> 00:09:58,791
أناشدك يا صاحب السمو

149
00:09:59,166 --> 00:10:00,635
أمشي في المخيم

150
00:10:00,735 --> 00:10:01,903
وأنظر بنفسك

151
00:10:02,003 --> 00:10:05,039
الحالة السيئة لجيشك

152
00:10:05,139 --> 00:10:09,043
الرجال منهكين جداً لخوض معركة كبيرة

153
00:10:09,143 --> 00:10:12,046
أرفض الاستماع لمزيد من هذا الكلام الجبان

154
00:10:12,146 --> 00:10:15,683
كفى

155
00:10:15,783 --> 00:10:20,688
لا يزال هناك مسألة الذهب الفرنسي

156
00:10:20,788 --> 00:10:23,858
شحنة كبيرة، لعلك تذكر

157
00:10:23,958 --> 00:10:27,795
من المفترض أنها أبحرت من القارة

158
00:10:27,895 --> 00:10:32,066
بمثل هذه الأموال، يمكننا تأمين غذاء وأسلحة

159
00:10:32,166 --> 00:10:34,001
بينما ننتظر وصولها

160
00:10:34,101 --> 00:10:36,604
نقسم الجيش إلى وحدات أصغر

161
00:10:36,704 --> 00:10:39,040
فنصعب الأمر على البريطانيين في تتبعنا

162
00:10:39,140 --> 00:10:41,809
ثم عندما يستريح رجالنا كافية

163
00:10:41,909 --> 00:10:43,678
ويحصلون على الإمدادات التي يحتاجونها

164
00:10:43,778 --> 00:10:47,815
نحن نختار الأرض الأفضل

165
00:10:47,915 --> 00:10:49,951
للقتال عليها

166
00:10:50,051 --> 00:10:53,154
ونهزم عدونا للأبد

167
00:11:00,962 --> 00:11:03,230
..جيمس

168
00:11:03,330 --> 00:11:06,834
أنت الرفيق والصديق الأكثر وفاء لي

169
00:11:15,977 --> 00:11:18,813
لكني لست أرنب أخاف

170
00:11:18,913 --> 00:11:22,984
من أن يطاردني كلاب صيد بريطانية

171
00:11:23,084 --> 00:11:24,952
أنا رجل

172
00:11:25,052 --> 00:11:27,822
أنا جندي

173
00:11:27,922 --> 00:11:31,158
وسأتصرف كهذا

174
00:11:34,962 --> 00:11:38,165
لقد سأمت التراجع

175
00:11:45,707 --> 00:11:46,841
الرجال سيستريحون

176
00:11:46,941 --> 00:11:50,812
ثم سننطلق إلى كولدن

177
00:11:50,912 --> 00:11:53,748
يا سادة

178
00:11:53,848 --> 00:11:56,951
الرب سينصرنا

179
00:11:57,051 --> 00:12:00,287
نحن نفعل أوامره

180
00:12:00,387 --> 00:12:03,224
فالتحل رحمته علينا أجمعين

181
00:12:31,886 --> 00:12:34,756
لقد وضعت مزيد من الزرنيخ في هذا الشاي.

182
00:12:34,856 --> 00:12:37,158
ماري، الزرنيخ سيرجع لون خدوده

183
00:12:37,258 --> 00:12:38,659
لكن لن يساعد في سعاله

184
00:12:46,367 --> 00:12:49,170
سيدة فريزر

185
00:12:49,270 --> 00:12:52,073
من الجيد رؤيتك

186
00:12:52,173 --> 00:12:53,340
وأنت يا أليكس

187
00:12:53,440 --> 00:12:56,010
حافظ على أنفاسك

188
00:12:56,110 --> 00:12:59,080
هي محقة

189
00:12:59,180 --> 00:13:01,248
سوف أحضر كمادة

190
00:13:01,348 --> 00:13:03,350
لإراحة عضلات الصدر والظهر

191
00:13:11,258 --> 00:13:14,695
جوني

192
00:13:14,796 --> 00:13:18,099
أنت تذكر السيدة فريزر

193
00:13:23,070 --> 00:13:24,806
لم تقل أي شيء عن زيارة أخرى

194
00:13:24,906 --> 00:13:26,207
في رسالتك الأخير

195
00:13:26,307 --> 00:13:29,143
وأين زيك؟

196
00:13:29,243 --> 00:13:32,313
منحت إجازة لرؤيتك

197
00:13:32,413 --> 00:13:36,250
لم أرد جذب الانتباه

198
00:13:36,350 --> 00:13:38,319
تسرني رؤيتك يا جوني

199
00:13:51,065 --> 00:13:54,802
أنت لست مغادرة، أليس كذلك؟

200
00:13:54,902 --> 00:13:57,004
لا أعرف ماذا كان سيصبح
حالنا بدون جون؟

201
00:13:57,104 --> 00:13:58,772
ماذا تقصدين؟

202
00:13:58,873 --> 00:14:00,975
أليكس لم يكن قادر على العمل منذ أسابيع

203
00:14:01,075 --> 00:14:02,409
سنكون معدوما الحال تماما

204
00:14:02,509 --> 00:14:05,412
لو لم يدفع جون فواتيرنا

205
00:14:05,512 --> 00:14:10,017
متى تظنين أنه سيعود للعمل مرة أخرى؟

206
00:14:10,117 --> 00:14:13,087
...ماري

207
00:14:13,187 --> 00:14:15,222
أظن عليك البدء

208
00:14:15,322 --> 00:14:18,392
بإصلاح علاقتك بعائلتك

209
00:14:18,492 --> 00:14:20,094
حتى يكون عندك مكان تذهبين
 إليه عندما أليكس

210
00:14:20,194 --> 00:14:23,797
عندما أليكس ماذا؟

211
00:14:23,898 --> 00:14:27,034
لن يعود للعمل

212
00:14:27,134 --> 00:14:30,237
لا يمكن علاجه. أنا آسفة

213
00:14:30,337 --> 00:14:32,339
ل.. لكن يجب أن يتعافى

214
00:14:39,513 --> 00:14:42,216
يا إلهي، ماري

215
00:14:42,316 --> 00:14:46,153
هل أنت حامل؟

216
00:14:46,253 --> 00:14:48,055
هل يعرف أليكس؟

217
00:14:48,155 --> 00:14:49,924
نعم

218
00:14:50,024 --> 00:14:52,093
وجون -
ماري -

219
00:14:58,032 --> 00:15:00,001
أليكس يسأل عنك

220
00:15:15,917 --> 00:15:18,986
سيدة فريزر

221
00:15:19,086 --> 00:15:22,990
كلير

222
00:15:23,090 --> 00:15:25,960
لا تخرجي عدائك ضدي على أخي

223
00:15:26,060 --> 00:15:29,363
لم يأخذ أليكس نفس طبيعي منذ أسابيع

224
00:15:29,463 --> 00:15:32,967
شبابه وقوته تغرقان في الدم والبلغم

225
00:15:33,067 --> 00:15:34,135
عالجيه

226
00:15:34,235 --> 00:15:36,103
كما شرحت لماري

227
00:15:36,203 --> 00:15:39,173
لا أستطيع مساعدته

228
00:15:39,273 --> 00:15:41,342
ماذا تقصدين؟

229
00:15:41,442 --> 00:15:43,444
لا يمكن علاج أليكس

230
00:15:48,415 --> 00:15:50,384
لكن تستطيعين التخفيف من ألمه

231
00:15:56,157 --> 00:15:58,392
لا أطلب ذلك لنفسي

232
00:15:58,492 --> 00:16:02,129
أطلب لأخي وماري

233
00:16:02,229 --> 00:16:03,464
وجنينهما

234
00:16:09,136 --> 00:16:12,206
إذا أعتنيت بأخيك

235
00:16:12,306 --> 00:16:15,309
أريد شيئاً بالمقابل

236
00:16:17,979 --> 00:16:21,248
ستخبرني أين جيش اللواء كمبرلاند

237
00:16:21,348 --> 00:16:23,917
يا إلهي

238
00:16:24,018 --> 00:16:27,488
هل تقايضين على معاناة رجل بريء؟

239
00:16:27,588 --> 00:16:31,425
سيدة فريزر أنت تبهريني

240
00:16:31,525 --> 00:16:34,361
لقد تغيرت

241
00:16:34,461 --> 00:16:36,130
نقيب راندل

242
00:16:36,230 --> 00:16:38,432


243
00:16:38,532 --> 00:16:41,302
لن نتخلص من هذا الرجل

244
00:16:41,402 --> 00:16:43,404
ولكن ربما هذه المرة، وجوده في حياتنا

245
00:16:43,504 --> 00:16:45,306
سيكون في صالحنا -
نيرن -

246
00:16:45,406 --> 00:16:47,374
هل أنت متأكدة أنه قال ذلك؟

247
00:16:47,474 --> 00:16:50,144
أن جيش كمبرلاند يخيم في نيرن؟

248
00:16:50,244 --> 00:16:52,213
نعم

249
00:16:54,381 --> 00:16:56,550
ذلك يبعد 12 ميل من هنا

250
00:16:56,650 --> 00:16:58,485
وقال أن بعد ليلتين من الآن

251
00:16:58,585 --> 00:17:01,222
سيكون هناك أحتفال بعيد ميلاد كمبرلاند

252
00:17:06,127 --> 00:17:11,032
هذه معلومة مثيرة حقاً يا إنجليزية

253
00:17:11,132 --> 00:17:12,399
لو كانت صحيحة

254
00:17:12,499 --> 00:17:14,468
في الواقع أنا أصدقه

255
00:17:14,568 --> 00:17:18,072
عادة لا أصدقه، لكنه بدى يائس

256
00:17:18,172 --> 00:17:20,074
ويمكننا أن نتأكد من المعلومة؟

257
00:17:20,174 --> 00:17:21,608
أجل

258
00:17:21,708 --> 00:17:23,677
أجل

259
00:17:26,480 --> 00:17:28,315
أريد الرجوع والاعتناء بأليكس

260
00:17:28,415 --> 00:17:30,084
أعرف أنه فعل صغير

261
00:17:30,184 --> 00:17:31,985
في ضوء كل ما نواجهه هنا

262
00:17:32,086 --> 00:17:33,487
لكن أدين لماري بذلك

263
00:17:33,587 --> 00:17:35,422
وماذا إذا مات أليكس في رعايتك؟

264
00:17:35,522 --> 00:17:37,091


265
00:17:37,191 --> 00:17:39,426
ما الذي يمنع أخاه السافل الشرير

266
00:17:39,526 --> 00:17:41,295
من إرسالك إلى العالم التالي بعده؟

267
00:17:41,395 --> 00:17:43,197
مورتاه يستيطيع القدوم معي

268
00:18:12,593 --> 00:18:14,161
قف أيها الخنزير الكسول

269
00:18:14,261 --> 00:18:15,396
ماذا؟

270
00:18:15,496 --> 00:18:16,630
من فضلك أخبرني

271
00:18:16,730 --> 00:18:18,632
ماذا يفعل ماكينزي هنا؟

272
00:18:20,101 --> 00:18:22,103
إذا عرفت لأخبرتك

273
00:19:01,275 --> 00:19:05,712
من الجيد رؤية وجوه مألوفة

274
00:19:05,812 --> 00:19:09,583
شعرت بالأسى عند سماع خبر موت أنغوس

275
00:19:09,683 --> 00:19:12,453
ظننت دائماً أن ذلك السافل عندما يموت

276
00:19:12,553 --> 00:19:16,157
ستموت معه أنت

277
00:19:16,257 --> 00:19:18,325
وأنا ظننت ذلك أيضاً

278
00:19:30,704 --> 00:19:32,639
كم علي الوقوف هنا

279
00:19:32,739 --> 00:19:36,277
على هذه العصي المتهالكة؟

280
00:19:36,377 --> 00:19:40,214
أعثر لي على سرير لأستريح

281
00:19:40,314 --> 00:19:43,484
أجلب لي أخي وأبن أختي

282
00:19:59,533 --> 00:20:01,235
أنت تضيعين وقتك

283
00:20:01,335 --> 00:20:06,240
بكل هذا

284
00:20:06,340 --> 00:20:08,575
المعالج الذي أخذ مكانك في ليوخ

285
00:20:08,675 --> 00:20:13,514
أصبح أكثر عناداً في الأسابيع المنصرمة

286
00:20:13,614 --> 00:20:16,317
لسبب وجيه، على ما أخشى

287
00:20:16,417 --> 00:20:18,652
أنا احتضر منذ سنوات

288
00:20:18,752 --> 00:20:22,589
انها عملية مرهقة

289
00:20:22,689 --> 00:20:25,326
أرحب بنهايتها

290
00:20:27,861 --> 00:20:30,264
لهذا السبب قطعت كل هذه المسافة

291
00:20:30,364 --> 00:20:32,333
في أضعف حالك؟

292
00:20:34,968 --> 00:20:38,272
للأسراع بموتك؟

293
00:20:38,372 --> 00:20:42,376
يبدوا أن أخي لا يزال يحصل على الرضى

294
00:20:42,476 --> 00:20:43,810
بأبقائي منتظراً

295
00:20:43,910 --> 00:20:46,713
دوغال ليس في المخيم الآن

296
00:20:46,813 --> 00:20:49,483
هو يقود دورية أستطلاع

297
00:20:53,620 --> 00:20:57,491
لطالما قلت أنك فتى ذكي

298
00:20:57,591 --> 00:21:00,794
تعطي أخي سلطة كافية

299
00:21:00,894 --> 00:21:03,730
لأحتوائه

300
00:21:03,830 --> 00:21:05,599
لكن ليس كفاية

301
00:21:05,699 --> 00:21:09,236
لجعله يريد المزيد

302
00:21:09,336 --> 00:21:11,338
كما لو أنك تقرأ ذهني

303
00:21:19,413 --> 00:21:21,582
بينما ننتظر عودته

304
00:21:21,682 --> 00:21:24,985
أود التحدث مع كلير لوحدنا

305
00:21:30,424 --> 00:21:32,726
سأكون قريب

306
00:21:32,826 --> 00:21:34,828
إذا طلبتني

307
00:21:41,902 --> 00:21:43,904
خذ

308
00:21:47,974 --> 00:21:51,445
فتاي المطيع

309
00:21:51,545 --> 00:21:55,849
أحييك على هذا الزواج البديع يا كلير

310
00:21:58,652 --> 00:22:02,889
أتذكر وقت لم يكن يعجبك فيه زواجنا

311
00:22:02,989 --> 00:22:06,760
كنت مخطئ

312
00:22:06,860 --> 00:22:10,764
هذه أحدى لذات الموت

313
00:22:10,864 --> 00:22:15,536
أستطيع أخيراً الاعتراف بأخطائي

314
00:22:15,636 --> 00:22:16,737
وأيضاً يجعل الأمر سهلاً

315
00:22:16,837 --> 00:22:21,308
أن أطلب معروفاً

316
00:22:21,408 --> 00:22:23,877
وأحتاج واحد منك يا كلير

317
00:22:26,713 --> 00:22:28,915
ألمي

318
00:22:29,015 --> 00:22:31,952
يزداد يوم بعد يوم

319
00:22:32,052 --> 00:22:33,787
أنا آسفة

320
00:22:33,887 --> 00:22:35,456
سأحضر لك بعض صبغة الأفيون

321
00:22:35,556 --> 00:22:38,559
صبغة الأفيون، لا، لا

322
00:22:38,659 --> 00:22:41,862
صبغة الأفيون تلبد الحواس

323
00:22:43,864 --> 00:22:48,635
أفضل شيئاً أكثر حسماً

324
00:23:07,688 --> 00:23:11,425
أليس الإنتحار خطيئة؟

325
00:23:11,525 --> 00:23:13,994
ماذا ستفعل خطيئة أخرى بخاطئ؟

326
00:23:17,864 --> 00:23:22,736
جيليس دانكن أعطت زوجها موت سريع

327
00:23:22,836 --> 00:23:26,573
أود نفس الشيء

328
00:23:26,673 --> 00:23:29,910
ربما كان سريع

329
00:23:30,010 --> 00:23:33,914
لكن الموت بسم السيانيد

330
00:23:34,014 --> 00:23:37,484
وسيلة مؤلمة لانهاء حياة شخص

331
00:23:37,584 --> 00:23:40,687
أترك التفاصيل لك

332
00:23:40,787 --> 00:23:43,990
أثق أنك ستعطيني موت أكثر رئفة

333
00:23:44,090 --> 00:23:46,393
من ذلك الموت الذي أعطته
تلك الساقطة لأرثر المسكين

334
00:23:46,493 --> 00:23:49,062
لا تتكلم بسوء عن صديقتي جيليس

335
00:23:53,834 --> 00:23:56,970
..ذكريات

336
00:23:57,070 --> 00:24:00,707
يبقون خام لفترة أطول من الجروح

337
00:24:03,644 --> 00:24:07,981
لكن لدي أخبار تريحك

338
00:24:08,081 --> 00:24:10,517
جنين جيليس على قيد الحياة

339
00:24:14,588 --> 00:24:16,022
كيف؟

340
00:24:16,122 --> 00:24:18,792
لم تحرق جيليس إلا بعد ولادتها

341
00:24:23,597 --> 00:24:27,000
صبي

342
00:24:27,100 --> 00:24:28,635
أين هو الآن؟

343
00:24:28,735 --> 00:24:31,572
انه مع وليام ماكنزي وسارة.

344
00:24:31,672 --> 00:24:35,942
هما لم ينجبا

345
00:24:36,042 --> 00:24:39,045
هل يعرف دوغال؟

346
00:24:39,145 --> 00:24:41,682
لم أسمع أبداً يذكر الطفل

347
00:24:41,782 --> 00:24:44,785
الصبي ما هو إلا خطأ آخر

348
00:24:44,885 --> 00:24:47,788
على أخي العيش معه

349
00:25:21,788 --> 00:25:24,991
هذا ياسمين أصفر

350
00:25:25,091 --> 00:25:29,029
سيكون مثل الانجراف في نوم عميق

351
00:25:34,034 --> 00:25:36,570
عندما تكون جاهز

352
00:25:45,111 --> 00:25:47,981
رغم كل شيء

353
00:25:48,081 --> 00:25:51,952
لديك عميق امتناني

354
00:25:58,258 --> 00:25:59,993
تنفس

355
00:26:02,696 --> 00:26:04,731
ماذا تفعلين؟

356
00:26:04,831 --> 00:26:06,600
ماري، أشعليه

357
00:26:06,700 --> 00:26:07,668


358
00:26:07,768 --> 00:26:09,870
أليكس

359
00:26:15,942 --> 00:26:17,578
لا يستطيع تنفس هذا

360
00:26:17,678 --> 00:26:19,079
أنه مزيج من حشيشة السعال والزعرور

361
00:26:19,179 --> 00:26:21,081
سوف تساعد على فتح مجرى الهواء -
هو بالكاد يستطيع التنفس -

362
00:26:21,181 --> 00:26:23,750
هذا يساعده على التنفس

363
00:26:23,850 --> 00:26:25,819
ثقي بي، أعرف ماذا أفعل

364
00:26:25,919 --> 00:26:27,921
ماري، أريدك أن تمسك هذا -
لا، لا، لا -

365
00:26:28,021 --> 00:26:32,058
أرجوك

366
00:26:32,158 --> 00:26:33,960
أمسكي هذا أمام وجهه

367
00:26:34,060 --> 00:26:36,630
غطي أنفه وفمه

368
00:26:39,866 --> 00:26:41,768


369
00:26:44,137 --> 00:26:45,972
تنفسه، تنفسه

370
00:26:46,072 --> 00:26:47,874
تنفس بعمق

371
00:26:47,974 --> 00:26:52,746
مرة أخرى

372
00:26:52,846 --> 00:26:53,980
ببطء، أليكس

373
00:26:54,080 --> 00:26:56,750


374
00:26:59,853 --> 00:27:03,023
استنشق -
تنفس بعمق -

375
00:27:03,123 --> 00:27:05,158
حسناً، مرة أخرى -
بعمق وببطئ -

376
00:27:10,831 --> 00:27:12,833
بعمق وببطئ

377
00:27:12,933 --> 00:27:15,068
أحسنت

378
00:27:19,973 --> 00:27:21,975


379
00:27:28,081 --> 00:27:31,017
لا بأس

380
00:27:31,117 --> 00:27:33,019
ماري

381
00:27:39,092 --> 00:27:41,094
أنت بخير

382
00:27:43,329 --> 00:27:46,633


383
00:27:46,733 --> 00:27:49,069


384
00:27:50,837 --> 00:27:51,905


385
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
سيدة فريزر

386
00:28:01,247 --> 00:28:03,016
لا بأس

387
00:28:03,116 --> 00:28:05,986
أنه يتألم

388
00:28:06,086 --> 00:28:09,255
نعم أعرف

389
00:28:09,355 --> 00:28:10,891
ربما مزيد من الزرنيخ

390
00:28:10,991 --> 00:28:12,058
لا مزيد من الزرنيخ

391
00:28:12,158 --> 00:28:14,661
لن يفيده

392
00:28:14,761 --> 00:28:17,097
الأفيون إذا أراد النوم

393
00:28:19,365 --> 00:28:22,736
لكن ليس هناك شيء أخر أستطيع فعله

394
00:28:22,836 --> 00:28:24,838
متأسفة

395
00:28:26,973 --> 00:28:29,009
متأسفة؟ عقدنا اتفاق

396
00:28:29,109 --> 00:28:30,811
قلت أنك ستساعديه

397
00:28:30,911 --> 00:28:33,013
أنا أساعده على تخفيف ألمه

398
00:28:33,113 --> 00:28:34,280
لكن لا أستطيع علاجه

399
00:28:34,380 --> 00:28:36,750
إذا كنت بحاجة للتنفيس عن إحباطك

400
00:28:36,850 --> 00:28:37,918
سأكون سعيد بفعل ذلك

401
00:28:38,018 --> 00:28:41,021
توفقا كلاكما

402
00:28:41,121 --> 00:28:45,992
جوني

403
00:28:46,092 --> 00:28:48,061
جوني

404
00:28:57,437 --> 00:29:01,107
أليكس، ما الأمر؟

405
00:29:01,207 --> 00:29:04,410
يجب أن أطلب منك أن تفعل شيئا لي

406
00:29:04,510 --> 00:29:08,048
لأجلنا

407
00:29:08,148 --> 00:29:09,750
أي شيء

408
00:29:09,850 --> 00:29:13,319
أعلم أنني لا أطلب هذا بسهولة

409
00:29:13,419 --> 00:29:15,221
...ولكن من أجل حبك لي

410
00:29:15,321 --> 00:29:17,858


411
00:29:17,958 --> 00:29:21,762
أليكس، لن أجعل ماري أو الطفل يحتاجان أي شيئ

412
00:29:21,862 --> 00:29:24,998
أنت تعرف ذلك

413
00:29:25,098 --> 00:29:25,999
شكراً لك

414
00:29:30,070 --> 00:29:32,806
لقد أرسلت للقس

415
00:29:32,906 --> 00:29:34,975
القس؟

416
00:29:35,075 --> 00:29:38,011
لا، لا، الطقوس الأخيرة

417
00:29:38,111 --> 00:29:41,915
ليس بعد

418
00:29:42,015 --> 00:29:45,018
من أجل زفافك

419
00:29:46,920 --> 00:29:50,356
زفافي؟

420
00:29:50,456 --> 00:29:55,028
أنت وماري، يا أخي العزيز

421
00:30:00,066 --> 00:30:03,303
أريد منك أن تعتني بها جوني

422
00:30:05,405 --> 00:30:07,908
...نريد

423
00:30:08,008 --> 00:30:11,277
لطفلنا أن يحمل اسم راندل

424
00:30:11,377 --> 00:30:14,314
أليكس، تستطيع فعل ذلك بنفسك بزواجها

425
00:30:14,414 --> 00:30:17,217
بالطبع، سأحرص على رعايتها

426
00:30:17,317 --> 00:30:19,252
ك... كزوجها

427
00:30:19,352 --> 00:30:21,254
تستطيع إعطاء ماري وطفلنا

428
00:30:21,354 --> 00:30:25,325
منصب في العالم

429
00:30:25,425 --> 00:30:27,260
أكثر مما أستطيع أنا

430
00:30:33,499 --> 00:30:36,269
أؤمن مسؤولية رفاهية

431
00:30:36,369 --> 00:30:40,406
...الغالين علي

432
00:30:40,506 --> 00:30:43,009
إلى أكثر شخص أحببته

433
00:31:02,262 --> 00:31:06,232
تعتقد انني لا أعلم كثافة جدار الظلام

434
00:31:06,332 --> 00:31:08,368
الذي بنيته لحماية جانبك الحسن

435
00:31:08,468 --> 00:31:12,005
من العالم؟

436
00:31:12,105 --> 00:31:16,042
لكني كنت شاهد على حنانك

437
00:31:16,142 --> 00:31:20,446
لقد كنت المستفيد من روحك السخية

438
00:31:20,546 --> 00:31:23,183
ذلك الرجل في داخلك

439
00:31:23,283 --> 00:31:27,120
الذي أتمنه على حبي

440
00:31:27,220 --> 00:31:29,122
وطفلي

441
00:31:34,294 --> 00:31:36,262
أنا آسف

442
00:31:38,364 --> 00:31:40,400
أنا آسف

443
00:31:40,500 --> 00:31:42,202
نقيب راندل

444
00:31:42,302 --> 00:31:43,336
أين أنت ذاهبة؟

445
00:31:43,436 --> 00:31:45,138
!كلير، أرجوك

446
00:31:45,238 --> 00:31:46,973
أذهب ورائه، أحتاج للحديث معه

447
00:31:47,073 --> 00:31:48,041
!أرجوك

448
00:31:48,141 --> 00:31:49,509
قادمة

449
00:31:51,411 --> 00:31:53,379
أمسكي هذه أمام وجهه مجدداً

450
00:31:56,482 --> 00:31:58,151
مرة أخرى، تنفس

451
00:32:00,586 --> 00:32:03,589
دوغال، ما الأخبار؟

452
00:32:03,689 --> 00:32:06,993
يتمركز البريطانيين في نيرن

453
00:32:07,093 --> 00:32:09,062
قيل لي ذلك -
حقاً -

454
00:32:09,162 --> 00:32:10,430
أتمنى لو  أخبرت بذلك

455
00:32:10,530 --> 00:32:12,198
قبل أن أقوم بكل هذا الترحال القاسي

456
00:32:12,298 --> 00:32:15,035
أفهم أن البريطانيين يخططون لأقامة حفلة

457
00:32:15,135 --> 00:32:17,337
للاحتفال بعيد ميلاد كمبرلاند
 الخامس والعشرين

458
00:32:17,437 --> 00:32:19,205
لم نرى مثل هذه الاستعدادات

459
00:32:19,305 --> 00:32:20,406
من أين حصلت على هذه المعلومة؟

460
00:32:20,506 --> 00:32:24,244
أعطيت إلى كلير من قبل ضابط بريطاني

461
00:32:24,344 --> 00:32:26,512
جوناثان ولفرتون راندل

462
00:32:26,612 --> 00:32:28,548
بلاك جاك راندل؟

463
00:32:28,648 --> 00:32:31,317
هناك قصة وراء هذا الاجتماع، بالتأكيد

464
00:32:31,417 --> 00:32:33,519
ولن نصدق كلام ذلك السافل؟

465
00:32:33,619 --> 00:32:36,522
كلا، ليس من دون دليل

466
00:32:36,622 --> 00:32:38,458
لقد أرسلت كشافة الى إنفرنيس

467
00:32:38,558 --> 00:32:41,461
يبدوا أن مندوبي الضباط البريطانيين شوهدوا

468
00:32:41,561 --> 00:32:43,529
يشترون النبيذ والحلويات

469
00:32:43,629 --> 00:32:45,198
الطعام والشراب كل ما كنت أفكر فيه

470
00:32:45,298 --> 00:32:47,300
في طريق العودة

471
00:32:49,970 --> 00:32:51,504
ما هذا؟

472
00:32:51,604 --> 00:32:54,074
هناك قوت قليل هنا على ما أخشى

473
00:32:54,174 --> 00:32:56,176
سيتوجب تأجل أكل هذا حتى

474
00:32:56,276 --> 00:32:57,410
لماذا؟

475
00:32:57,510 --> 00:33:00,146
بنطي تصرخ لأطعامها

476
00:33:00,246 --> 00:33:02,415
وصل كولوم

477
00:33:06,987 --> 00:33:09,489
لا أصدق أنك تشجعين هذا الجنون

478
00:33:09,589 --> 00:33:12,058
لأنقاذ اللعين فرانك راندل

479
00:33:12,158 --> 00:33:13,659
ألم تحدث معاناة كافية

480
00:33:13,759 --> 00:33:16,296
من أجل إنقاذ ذلك الوغد الوهمي؟

481
00:33:16,396 --> 00:33:19,165
فرانك ليس وغد أو وهم

482
00:33:19,265 --> 00:33:21,501
حسناً بالتأكيد

483
00:33:21,601 --> 00:33:24,170
دعينا نسلم الحمل لتكون ألعوبة

484
00:33:24,270 --> 00:33:26,372
لذلك الذئب ذو القلب الأسود الملتوي

485
00:33:26,472 --> 00:33:29,075
أنظر. أعلم أنه يبدوا كأنني عقدت صفقة

486
00:33:29,175 --> 00:33:30,443
مع الشيطان بنفسه

487
00:33:30,543 --> 00:33:32,578
لكن ماري هوكينز تحتاج إلى زوج

488
00:33:32,678 --> 00:33:35,248
وإلا فستتضور جوعاً في الشوارع مع طفلها

489
00:33:35,348 --> 00:33:39,085
والمعوزين

490
00:33:39,185 --> 00:33:41,187
إذا أنا أتزوجها

491
00:33:43,289 --> 00:33:47,527


492
00:33:47,627 --> 00:33:51,331
انها ليست المرأة التي في بالي

493
00:33:51,431 --> 00:33:55,335
ليس كأنني أمضيت وقت
 في التفكير بذلك

494
00:33:55,435 --> 00:33:58,204
وأنا بالكاد النوع الذي تهواه

495
00:33:58,304 --> 00:34:01,707
إذا كان ذلك الحمل الوديع أليكس يدل على شيء

496
00:34:03,709 --> 00:34:06,146
لكن نستطيع تعلم التعايش معاً

497
00:34:06,246 --> 00:34:08,148


498
00:34:08,248 --> 00:34:11,317
الناس يفعلون ذلك

499
00:34:11,417 --> 00:34:13,386
لم أكن أب من قبل

500
00:34:13,486 --> 00:34:16,189
لكن والدي جايمي

501
00:34:16,289 --> 00:34:19,259
أختاراني لأكون عرابه

502
00:34:19,359 --> 00:34:21,261
ورعيته

503
00:34:22,428 --> 00:34:26,666
لم يصبح سيئاً جداً

504
00:34:26,766 --> 00:34:30,503
كنت عراب رائع له

505
00:34:30,603 --> 00:34:33,573
ماري والطفل سيكونان محظوظين بك

506
00:34:33,673 --> 00:34:35,541
لكن؟

507
00:34:35,641 --> 00:34:38,278
نحن في حرب

508
00:34:38,378 --> 00:34:42,415
قد تموت غدا أو بعده

509
00:34:42,515 --> 00:34:45,518
وأين سيصبح بهما الحال؟

510
00:34:45,618 --> 00:34:48,654
النقيب راندل قد يكون له
نفس المصير إن شاء الرب

511
00:34:48,754 --> 00:34:51,324
نعم، لكن كأرملة راندال،

512
00:34:51,424 --> 00:34:52,625
يحق لها أن ترث ممتلكاته

513
00:34:52,725 --> 00:34:54,327
وراتبه التقاعدي

514
00:34:54,427 --> 00:34:56,562
بالإضافة لديه نسب أسرة ومكانة أجتماعية

515
00:34:56,662 --> 00:34:58,598
قد يجدها والدها مقبولة كفاية

516
00:34:58,698 --> 00:35:00,533
لجعلها ترجع للمنزل

517
00:35:00,633 --> 00:35:03,203
أكثر قبول من ساكن مرتفعات متهالك

518
00:35:03,303 --> 00:35:07,340
ليس لديه منزل ولا أي شيء؟

519
00:35:07,440 --> 00:35:10,243
متأسف لقول ذلك، لكن نعم

520
00:35:10,343 --> 00:35:13,546
أجل

521
00:35:13,646 --> 00:35:15,381
هذا هو المكان

522
00:35:16,849 --> 00:35:18,351
انتظرني هنا

523
00:35:18,451 --> 00:35:21,354
من الأفضل لو دخلت بمفردي

524
00:35:40,540 --> 00:35:42,808


525
00:36:03,396 --> 00:36:05,064
أي إله يخلق عالم

526
00:36:05,165 --> 00:36:08,701
تزدهر فيه الوحوش

527
00:36:08,801 --> 00:36:10,470
يكافأ الجمال والنقاء

528
00:36:10,570 --> 00:36:15,275
بالفقر والموت؟

529
00:36:15,375 --> 00:36:19,612
نفس الإله الذي يوفر أيضا فرصة للغفران

530
00:36:19,712 --> 00:36:21,314


531
00:36:24,717 --> 00:36:26,352
عليك مساعدتي

532
00:36:26,452 --> 00:36:30,290
اقناعه بالتخلي عن هذا

533
00:36:30,390 --> 00:36:32,558
يجب أن يتزوج أليكس بالفتاة

534
00:36:32,658 --> 00:36:35,695
يعطي الطفل أب وأسم

535
00:36:35,795 --> 00:36:37,697
...سأحرص على رعايتها لكن

536
00:36:37,797 --> 00:36:41,434
ماذا سيحدث لماري عندما تموت أنت؟

537
00:36:45,438 --> 00:36:47,407


538
00:36:48,841 --> 00:36:52,512
لعنتك

539
00:36:52,612 --> 00:36:57,517
السادس عشر من أبريل، 1746

540
00:36:57,617 --> 00:36:59,519
نعم

541
00:36:59,619 --> 00:37:03,323
تاريخ موتك

542
00:37:03,423 --> 00:37:07,460
بعد أيام قليلة

543
00:37:07,560 --> 00:37:10,363
وإذا أصبحت ماري زوجة لشقيقك
لا يحق لها أي شيء

544
00:37:10,463 --> 00:37:11,531
...لكن كأرملتك

545
00:37:11,631 --> 00:37:13,766
ماذا لو كانت لعنتك غير صحيحة

546
00:37:13,866 --> 00:37:16,702
ويستمر العالم كما هو؟

547
00:37:16,802 --> 00:37:19,805
أنقياء القلوب يختنقون حتى الموت في دمائهم

548
00:37:19,905 --> 00:37:22,608
يساعدهم ربما

549
00:37:24,910 --> 00:37:29,482
الوحوش التي تمشي بينهم

550
00:37:29,582 --> 00:37:31,384
هل سبق لك أن أذيت أخيك؟

551
00:37:31,484 --> 00:37:34,420
أبداً

552
00:37:34,520 --> 00:37:36,889
ربما هذه الحصانة ستمتد

553
00:37:36,989 --> 00:37:38,691
إلى الغالين عليه

554
00:37:38,791 --> 00:37:42,862
ربما

555
00:37:42,962 --> 00:37:46,766
هل هذا كافي لك؟

556
00:37:46,866 --> 00:37:48,934
أحيانا هذا كل ما نحصل عليه

557
00:37:57,710 --> 00:38:01,447
هل أخبرك

558
00:38:01,547 --> 00:38:03,916
بالأشياء التي فعلتها له في تلك الغرفة؟

559
00:38:11,291 --> 00:38:13,259
نعم

560
00:38:16,962 --> 00:38:19,465
أعرف الصوت الذي يصدره في الأخير

561
00:38:19,565 --> 00:38:21,601
عندما فقد نفسه

562
00:38:26,005 --> 00:38:30,743
ولا أندم على أي منه

563
00:38:30,843 --> 00:38:33,479
الألم

564
00:38:33,579 --> 00:38:36,816
والخوف

565
00:38:36,916 --> 00:38:40,753
استمتع بهما

566
00:38:40,853 --> 00:38:43,889
هل تريدين ماري حقاً في فراشي؟

567
00:38:46,326 --> 00:38:50,930
ساعديني

568
00:38:51,030 --> 00:38:53,766
بإقناع أخي بالتخلي عن هذا الأمر

569
00:39:01,841 --> 00:39:04,944
لن يستمع أليكس لي

570
00:39:05,044 --> 00:39:08,448
لكنك ترسل أخاك

571
00:39:08,548 --> 00:39:12,452
إلى قبره بقلب مفطور

572
00:39:12,552 --> 00:39:14,587
إذا تحب أليكس

573
00:39:14,687 --> 00:39:17,757
فأثق أن حبه كافي

574
00:39:17,857 --> 00:39:20,660
لتبقى طيب مع ماري

575
00:39:34,674 --> 00:39:37,710
يحزنني أن أراك مريض يا أخي

576
00:39:37,810 --> 00:39:41,647
تهانينا على قدرة في إخفائه جيداً

577
00:39:41,747 --> 00:39:45,951
إذا كان الأمر كذلك، لأنني
 أشعر بالفرح لتغير رأيك

578
00:39:46,051 --> 00:39:48,287
أين تغير تقصد؟

579
00:39:48,388 --> 00:39:50,289
انضمام عشيرة ماكينزي من ليوخ

580
00:39:50,390 --> 00:39:51,891
بتمردنا الصالح

581
00:39:51,991 --> 00:39:55,561
معيدين الملك عبر البحار إلى عرشه.

582
00:39:57,663 --> 00:40:00,866
أتظنني أصبحت يعقوبي؟

583
00:40:00,966 --> 00:40:03,869
أنني ذاهب لاقود الماكينزي إلى الهاوية

584
00:40:03,969 --> 00:40:06,005
معك؟

585
00:40:06,105 --> 00:40:09,609
قد أكون أحتضر

586
00:40:09,709 --> 00:40:12,745
لكني لم أصبح غبي

587
00:40:12,845 --> 00:40:14,847
إذا لم تأتي لمساعدتنا

588
00:40:14,947 --> 00:40:16,348
فلماذا جئت في الأساس؟

589
00:40:16,449 --> 00:40:19,318
هناك مسائل، مسائل العشيرة

590
00:40:19,419 --> 00:40:23,355
يجب حلها بينما أنا حي

591
00:40:33,098 --> 00:40:36,101
لقد أعلنت عن رغبتي

592
00:40:36,201 --> 00:40:38,037
أن ابني هاميش

593
00:40:38,137 --> 00:40:42,074
الزعيم المقبل لعشيرة ماكينزي

594
00:40:42,174 --> 00:40:44,977
ما هايمش سوى صبي

595
00:40:45,077 --> 00:40:47,813
من الذي سيقود العشيرة حتى يبلغ سن الرشد

596
00:40:47,913 --> 00:40:50,883
يعمله ماذا يعني أن يكون زعيم

597
00:40:50,983 --> 00:40:54,620
نيد غوان سيعلمه قوانين العشيرة

598
00:40:54,720 --> 00:40:56,789
وأخترت وصي

599
00:40:56,889 --> 00:40:59,959
شخص أعتقد أن العشيرة ستتبعه

600
00:41:00,059 --> 00:41:02,862
حتى يبلغ هايمش سن الرشد

601
00:41:02,962 --> 00:41:05,397
رجل ستكون مهمته

602
00:41:05,498 --> 00:41:08,434
إرشاد الصبي إلى الرجولة

603
00:41:10,470 --> 00:41:13,372
للتأكد أنه يتعلم

604
00:41:13,473 --> 00:41:15,875
كيفة أختيار ما هو أفضل

605
00:41:15,975 --> 00:41:19,712
لمستقبل العشيرة

606
00:41:19,812 --> 00:41:24,416
وبالتالي يثبت جدارته بكونه زعيم

607
00:41:29,522 --> 00:41:31,156
جيمس فريزر

608
00:41:31,256 --> 00:41:35,661
أعرض عليك هذه الوصاية

609
00:41:35,761 --> 00:41:38,798
تختار فريزر بدلاً من
ماكينزي لقيادة العشيرة؟

610
00:41:38,898 --> 00:41:42,802
بدلاً من شقيقك؟

611
00:41:42,902 --> 00:41:45,971
تحرمني وصاية الولد
مع أنه من حقي

612
00:41:46,071 --> 00:41:47,707
أن تجعلني خلفيتك؟

613
00:41:47,807 --> 00:41:49,074
جايمي أبن أختنا

614
00:41:49,174 --> 00:41:50,442


615
00:41:50,543 --> 00:41:52,945
هو من دمنا وأنت تعرف ذلك

616
00:41:53,045 --> 00:41:57,182
الى جانب ذلك، أنا أشك أن دعمي

617
00:41:57,282 --> 00:42:00,119
سيكون كافي لأقناع العشيرة

618
00:42:00,219 --> 00:42:03,422
بأختيارك كزعيمهم التالي

619
00:42:03,523 --> 00:42:07,493
ألا تظن أن الماكينزي سيتبعون قيادتي؟

620
00:42:07,593 --> 00:42:11,797
يا أخي، لو كنت مشهور بنصف

621
00:42:11,897 --> 00:42:15,100
ما تعتقد نفسك

622
00:42:15,200 --> 00:42:18,838
لكان هناك المزيد من الرجال هنا اليوم

623
00:42:18,938 --> 00:42:21,941
في جيشكم هذا

624
00:42:22,041 --> 00:42:24,109
ألم يخطر في بالك هذه الأمر؟

625
00:42:24,209 --> 00:42:27,446
!يا إلهي

626
00:42:27,547 --> 00:42:29,114
أحب هايمش

627
00:42:29,214 --> 00:42:31,050
وهو مولع بي

628
00:42:31,150 --> 00:42:32,918
هو بالكاد يعرف جايمي

629
00:42:33,018 --> 00:42:36,989
أنه من نسلك، بما أنك تحب أن تذكرني

630
00:42:37,089 --> 00:42:40,125
أعرف المشاعر العميقة التي تكنها للولد

631
00:42:40,225 --> 00:42:41,927
وأنا أاعرف السبب الحقيقي

632
00:42:42,027 --> 00:42:44,964
وراء قرار الكريه هذا

633
00:42:45,064 --> 00:42:46,832
انها فرصتك الأخيرة لتعاقبني

634
00:42:46,932 --> 00:42:48,901
لأنجاب ابن لم تستطع انت أنجابه

635
00:42:50,970 --> 00:42:55,741
ليس لدي القوة لأخوض في الجروح القديمة

636
00:42:55,841 --> 00:42:58,744
بل مستقبل العشيرة

637
00:42:58,844 --> 00:43:02,147
التي تسيطر على أفكاري

638
00:43:02,247 --> 00:43:06,485
وسأبذل كل ما في وسعي
 لضمان ذلك المستقبل

639
00:43:06,586 --> 00:43:09,154
وأي مستقبل سيكون ذلك؟

640
00:43:09,254 --> 00:43:11,991
هل تعتقد حقاً

641
00:43:12,091 --> 00:43:15,928
سيكون مختلف عني بأفعاله؟

642
00:43:16,028 --> 00:43:18,864
عندما تغمض عينيك للمرة الأخيرة

643
00:43:18,964 --> 00:43:21,533
سيوف يحشد الماكينزي لقضيتنا

644
00:43:21,634 --> 00:43:25,104
وسيقاتلون ويموتون في سبيلها

645
00:43:25,204 --> 00:43:27,973
ويهلكون أمنياتك

646
00:43:31,176 --> 00:43:33,045
..أنا أتشرف

647
00:43:33,145 --> 00:43:35,948
أن يعهد لي رعاية ابنك

648
00:43:41,053 --> 00:43:43,923
لكن دوغال محق

649
00:43:44,023 --> 00:43:46,959
سوف أستخدم كل خيار في حوزتي

650
00:43:47,059 --> 00:43:49,094
لهزيمة البريطانيين

651
00:43:49,194 --> 00:43:52,965
وهذا يشمل رفع راية ماكينزي

652
00:43:56,201 --> 00:43:59,839
لا أشك في روحك القتالية

653
00:43:59,939 --> 00:44:03,075
لكن اعرف أنك لن

654
00:44:03,175 --> 00:44:06,879
تضحي برجالك بلا داع

655
00:44:06,979 --> 00:44:11,050
إذا هزمت القضية

656
00:44:11,150 --> 00:44:15,220
فستضع حياة رجالك فوق
كل الاعتبارات الاخرى

657
00:44:30,670 --> 00:44:33,839
أخبرني أنك ستفعل نفس الشيء

658
00:44:33,939 --> 00:44:35,875
...قل الكلمات

659
00:44:35,975 --> 00:44:37,176
وأقصدها

660
00:44:37,276 --> 00:44:40,245
في رأسك وقلبك

661
00:44:40,345 --> 00:44:43,115
وستكون الوصاية لك

662
00:45:02,467 --> 00:45:04,970
أخي المسكين

663
00:45:05,070 --> 00:45:09,008
لقد عشت حياتي مشلول الجسد

664
00:45:09,108 --> 00:45:13,612
وهو عاش حياته مشلول العقل

665
00:45:16,015 --> 00:45:17,950
في السراء والضراء

666
00:45:18,050 --> 00:45:20,152
تتخلى عن الآخرين وتكون مخلص لها

667
00:45:20,252 --> 00:45:21,386
طالما كلاكما حي؟

668
00:45:33,298 --> 00:45:35,134
سأفعل

669
00:45:35,234 --> 00:45:37,302
مريم، هل تأخذين هذا الرجل

670
00:45:37,402 --> 00:45:39,038
ليكون زوجك

671
00:45:39,138 --> 00:45:42,141
لتعيشا معا إلى الأبد في عهد الزواج؟

672
00:45:42,241 --> 00:45:45,177
هل ستحبينه وتريحيه وتشرفيه وتحافظين عليه

673
00:45:45,277 --> 00:45:47,379
في المرض والصحة،
وتتخلين عن الآخرين

674
00:45:47,479 --> 00:45:50,983
 وتكون مخلص لها
طالما كلاكما حي؟

675
00:45:56,288 --> 00:45:58,357
لا بأس

676
00:46:04,329 --> 00:46:08,133
سأفعل

677
00:46:12,371 --> 00:46:14,940
هل الشهادان على هذه الوعود

678
00:46:15,040 --> 00:46:16,909
سيفعلان كل ما بوسعهما لدعم زواج

679
00:46:17,009 --> 00:46:21,013
هذين؟

680
00:46:21,113 --> 00:46:22,347
سنفعل

681
00:46:24,817 --> 00:46:28,220
أجل، سأفعل، أسرع بالأمر

682
00:46:28,320 --> 00:46:31,690
يا ربنا الأبدي الكريم

683
00:46:31,791 --> 00:46:33,993
ارحم هذا الرجل وهذه المرأة

684
00:46:34,093 --> 00:46:37,162
...الذين يأتون إليكم ساعين بركتك

685
00:46:41,166 --> 00:46:45,137
هجوم مفاجئ؟

686
00:46:45,237 --> 00:46:48,407
خلال احتفالات عيد الميلاد كمبرلاند؟

687
00:46:48,507 --> 00:46:50,242
أضمن

688
00:46:50,342 --> 00:46:52,411
أنه سيكون عيد ميلاد لن ينساه عن قريب

689
00:46:53,879 --> 00:46:56,448
عيد ميلاد ودفن

690
00:46:56,548 --> 00:46:58,250
في نفس اليوم

691
00:46:58,350 --> 00:47:00,252
ذلك يستحق الاحتفال من أجله

692
00:47:00,352 --> 00:47:02,187
لا يبدوا فعل نبيل

693
00:47:02,287 --> 00:47:05,157
أظننا جميعاً تعلمنا لا يوجد نبيل

694
00:47:05,257 --> 00:47:07,292
عن شن حرب

695
00:47:07,392 --> 00:47:10,495
ستعني مسيرة 12 ميل في الليل

696
00:47:10,595 --> 00:47:13,999
وهل الرجال قادرين على مثل هذا المسعى الشاق؟

697
00:47:14,099 --> 00:47:16,268
لم يخذلونا بعد

698
00:47:16,368 --> 00:47:20,039
اللورد جورج سيقود أحد الأقسام

699
00:47:20,139 --> 00:47:21,740
وأنا أقود الآخر

700
00:47:21,841 --> 00:47:25,177
معاً سنضع البريطانيين في فخ بيننا

701
00:47:34,186 --> 00:47:35,387
جون؟

702
00:47:35,487 --> 00:47:37,823
جون، أستمع لرأيك كالعادة

703
00:47:41,426 --> 00:47:45,297
الخطة لها مزايا، أعترف بذلك

704
00:47:45,397 --> 00:47:47,266
سأوافق عليها

705
00:47:47,366 --> 00:47:49,434
بشرط واحد

706
00:47:49,534 --> 00:47:53,072
فريزر أنت واللواء ستذهبان معاً

707
00:47:53,172 --> 00:47:55,040
أنا والأمير سنقود القسم الثاني

708
00:47:55,140 --> 00:47:56,441
لست متأكد أنه قرار حكيم

709
00:47:56,541 --> 00:47:58,077
نحن نقبل شروط

710
00:48:02,481 --> 00:48:05,350
إذاً يا سادة لقد تقرر

711
00:48:05,450 --> 00:48:07,452
...تذكروا كلامي

712
00:48:10,189 --> 00:48:13,525
سوف أجلب أفخر زجاجة نبيذ

713
00:48:13,625 --> 00:48:16,561
كهدية لكمبرلاند

714
00:48:16,661 --> 00:48:21,033
وسأقدمها له عندما يكون أسيري

715
00:48:22,667 --> 00:48:25,437
سيكون أمر مسلي أن أرى ردة فعله

716
00:48:29,574 --> 00:48:31,443
أحسنت يا سيدي

717
00:48:46,291 --> 00:48:48,260
جلبت لك بعض الشراب

718
00:48:52,932 --> 00:48:55,901
ألن تتركني بسلام؟

719
00:48:56,001 --> 00:48:59,538
يا ذو الرائحة الكريه

720
00:48:59,638 --> 00:49:03,108
أجل، رائحتي كريه

721
00:49:03,208 --> 00:49:05,210
كل ما استطعت ايجاده

722
00:49:07,312 --> 00:49:11,116
لقد شربت ما يكفي لتسكير حصان

723
00:49:11,216 --> 00:49:14,453
ومع ذلك ما زلت صاحي كالطفل

724
00:49:23,495 --> 00:49:28,400
يبدوا أن لم يتبقى شيء منه للمشاركة

725
00:49:28,500 --> 00:49:30,869


726
00:49:30,970 --> 00:49:33,905
ربما هذا للأفضل

727
00:49:34,006 --> 00:49:36,475
الرب يعلم أنني لا أتمنى أن تظن

728
00:49:36,575 --> 00:49:39,644
أنني أسارع بموتك

729
00:49:41,680 --> 00:49:45,951
أنا منيع ضد أي أذى

730
00:49:46,051 --> 00:49:48,553
قد تسببه لي

731
00:49:48,653 --> 00:49:51,623
أذى أسببه لك؟

732
00:49:59,764 --> 00:50:02,267
ماذا عن كل الألم الذي وضعتني به

733
00:50:02,367 --> 00:50:05,470
في هذه الحياة القاسية التي تشاركناها؟

734
00:50:13,578 --> 00:50:17,516
حياتك أمر يخصك

735
00:50:17,616 --> 00:50:21,253
لا أخذ أي ملامة عليها

736
00:50:21,353 --> 00:50:23,455
ما زلت أتذكر اليوم

737
00:50:23,555 --> 00:50:26,525


738
00:50:26,625 --> 00:50:28,627
ذلك اليوم الذي دمرت به ظهرك بعد سقوطك

739
00:50:28,727 --> 00:50:31,596
من ذلك الحصان

740
00:50:31,696 --> 00:50:35,000
كان فحل على ما اعتقد

741
00:50:35,100 --> 00:50:37,869
جامح جداً ليركبه فتى في العاشرة من عمره

742
00:50:41,040 --> 00:50:45,344
...أصبت بشدة لكن

743
00:50:45,444 --> 00:50:49,448
عرفت أنك ستتعافى

744
00:50:49,548 --> 00:50:51,250
كنت أخي الكبير

745
00:50:51,350 --> 00:50:54,353
لا شيء يؤذيك

746
00:50:56,421 --> 00:50:59,391
أو كما أعتقدت

747
00:51:02,494 --> 00:51:05,497
لكنك خنتني

748
00:51:07,699 --> 00:51:11,403
بدلاً من التعافي، أصبحت حالتك أسوأ

749
00:51:11,503 --> 00:51:15,674
وشاهدتك كل يوم

750
00:51:15,774 --> 00:51:20,512
أطرافك تزداد ألتواء يوم بعد يوم

751
00:51:20,612 --> 00:51:22,614
شاهدتك تتقلص

752
00:51:28,420 --> 00:51:30,755
كرهتك بسبب ذلك

753
00:51:30,855 --> 00:51:34,526
ومع ذلك الكره

754
00:51:34,626 --> 00:51:36,628
بكيت

755
00:51:39,598 --> 00:51:43,034
بيكت أكثر أي وقت مضى
أو منذ ذلك الحين

756
00:51:49,108 --> 00:51:53,412
اختلف العالم للأبد

757
00:51:53,512 --> 00:51:55,514
لقد دمرته

758
00:52:05,790 --> 00:52:09,628
لا إجابة؟

759
00:52:13,465 --> 00:52:17,502
اللعنة على روحك، أجبني

760
00:52:17,602 --> 00:52:21,039
أجبني

761
00:52:21,140 --> 00:52:23,108
أخي؟

762
00:52:24,643 --> 00:52:26,611
أخي؟

763
00:52:56,308 --> 00:52:58,076
يا أخي

764
00:53:00,512 --> 00:53:04,283
إذاً تدير ظهرك علي مرة أخيرة؟

765
00:53:06,918 --> 00:53:11,156
وتتركني لوحدي في الظلام

766
00:53:11,256 --> 00:53:15,594
ظلام العالم

767
00:53:15,694 --> 00:53:18,663
...وكل ما أملت أن أقوله لك

768
00:53:21,566 --> 00:53:24,102
يبقى محصور هنا

769
00:53:30,575 --> 00:53:32,544
هنا

770
00:53:34,746 --> 00:53:37,649
غير مقال

771
00:53:37,749 --> 00:53:39,684
للأبد

772
00:53:54,666 --> 00:53:58,603
كل ذلك لأنك لم تستطع
إبقاء مؤخرتك على الحصان

773
00:55:50,882 --> 00:55:55,654
لا أصدق أنك شجعت تلك الفتاة الضعيفة

774
00:55:55,754 --> 00:55:56,921
أن تصبح زوجته

775
00:55:57,021 --> 00:56:00,659
شجعتها أن تصبح أرملته

776
00:56:00,759 --> 00:56:03,261
بلاك جاك سيموت غداً

777
00:56:03,362 --> 00:56:04,729
في معركة كولدن

778
00:56:04,829 --> 00:56:05,897
لكن إذا نجحنا الليلة

779
00:56:05,997 --> 00:56:07,699
لن يكون هناك معركة

780
00:56:07,799 --> 00:56:10,034
ربما سيأتي موته بطرق أخرى

781
00:56:10,134 --> 00:56:11,603
وإذا لم يأتي؟

782
00:56:11,703 --> 00:56:13,304
عندها أنا مستعدة للحفاظ على وعدي

783
00:56:13,405 --> 00:56:17,609
الذي وعدتك به في باريس

784
00:56:17,709 --> 00:56:20,379
تساعديني

785
00:56:20,479 --> 00:56:22,447
في قتله

786
00:56:25,116 --> 00:56:28,853
ذكريني أن لا أغضبك يا إنجلييزية

787
00:56:37,396 --> 00:56:39,297
كن حذر

788
00:57:22,073 --> 00:57:25,677
أين ذلك الأبله تشارلز؟

789
00:57:25,777 --> 00:57:28,880
كان يجب أن يصلوا قبل ساعة

790
00:57:28,980 --> 00:57:31,750
جيشنا منهك القوى

791
00:57:31,850 --> 00:57:34,419
أخشى أننا وضعنا ثقة كبيرة في رجال جوعى

792
00:57:34,519 --> 00:57:36,020
أفضل ساكن مرتفاعات جائع

793
00:57:36,120 --> 00:57:37,922
على جندي بريطاني سكير كل يوم

794
00:57:38,022 --> 00:57:39,090
أجل

795
00:57:39,190 --> 00:57:40,892
نستطيع الهجوم الآن

796
00:57:40,992 --> 00:57:42,927
ونأمل أن يصل رجال الأمير في الوقت المناسب

797
00:57:43,027 --> 00:57:45,029
لدينا فرصة هنا أفضل مما ينتظرنا

798
00:57:45,129 --> 00:57:46,865
على كولدن مو غداً

799
00:57:51,836 --> 00:57:55,006
أنسحب الأمير ورجاله

800
00:57:55,106 --> 00:57:57,141
لقد ضلوا طريقهم في الظلام

801
00:57:57,241 --> 00:57:59,811
قواته متبعثرة من هنا إلى البلاد التالية

802
00:57:59,911 --> 00:58:01,379
دعني أعطي الأشارة للهجوم

803
00:58:01,480 --> 00:58:02,814
نحن هنا

804
00:58:02,914 --> 00:58:04,382
مع جزء فقط من القوات

805
00:58:04,483 --> 00:58:05,917
سيكون ضرب من الجنون

806
00:58:06,017 --> 00:58:07,819
ومع طلوع الفجر سنفقد عنصر المفاجأة

807
00:58:07,919 --> 00:58:09,954
لا -
ليس لدي خيار -

808
00:58:10,054 --> 00:58:12,791
سوى إيقاف الهجوم

809
00:58:12,891 --> 00:58:14,626
سنرجع بالجيش إلى إنفرنيس

810
00:58:16,957 --> 00:58:18,058
!لواء

811
00:58:20,196 --> 00:58:22,665
غداً سيحظى الأمير بمعركته

812
00:58:25,796 --> 00:58:28,233
على كلودن مو

813
00:58:31,911 --> 00:58:34,739
ترجمة: سامح سعد