﻿1
00:00:04,153 --> 00:00:06,456
هي،هي.

2
00:00:06,581 --> 00:00:09,117
لدي فكرة ممتعه

3
00:00:09,164 --> 00:00:11,325
وإن لم تكن كذلك

4
00:00:11,360 --> 00:00:15,023
إذا كنت تستطيع التغلب على خوفك
من انك تجرحني

5
00:00:15,187 --> 00:00:17,536
هل تعتقد اني غريب الاطوار
اذا سألتك ان تصفعني؟

6
00:00:17,641 --> 00:00:19,090
اوه!

7
00:00:19,144 --> 00:00:20,218
يا إلهي!

8
00:00:20,253 --> 00:00:21,984
ماذا؟ سألتني.

9
00:00:22,026 --> 00:00:23,555
اوه!

10
00:00:23,590 --> 00:00:26,030
اوه!

11
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
‫Twitter‪:‬‬
@Loverunited

12
00:00:56,150 --> 00:00:58,653
بحق الله ماهاذا؟

13
00:01:00,476 --> 00:01:02,837
سنائتي بالطائره الي لوس انجلوس

14
00:01:02,872 --> 00:01:05,162
لا،لا،لا،لا،لا

15
00:01:05,197 --> 00:01:06,029
لا يمكن ان يحدث هذا.

16
00:01:06,064 --> 00:01:08,469
لماذا تريد عائلتي الطيران هنا؟

17
00:01:08,504 --> 00:01:09,346
لا يستطيعون فعلها.

18
00:01:09,381 --> 00:01:10,636
اذا قل لهم ان يلعقوا قضيبك.

19
00:01:10,671 --> 00:01:13,289
حسنا لا استطيع قول لهم ذلك
،غريتشين

20
00:01:13,324 --> 00:01:14,940
لأنهم بالطائره!

21
00:01:14,975 --> 00:01:16,033
سيصلون في الصباح

22
00:01:16,068 --> 00:01:18,437
سيبقون اربع ايام!

23
00:01:18,495 --> 00:01:20,525
بحق الجحيم لماذا؟

24
00:01:21,520 --> 00:01:25,572
غريتشين ، ال…. ، ال….
الرسالة التي اعطيتك اياها,

25
00:01:25,607 --> 00:01:26,111
لم تعطيني……؟

26
00:01:26,146 --> 00:01:27,358
ارسلتها بالبريد
كما طلبت.

27
00:01:27,400 --> 00:01:28,364
لا!

28
00:01:28,399 --> 00:01:29,796
لماذا فعلت ذلك؟

29
00:01:29,831 --> 00:01:30,913
كانت تهديدات فقط!

30
00:01:30,948 --> 00:01:33,373
اذا لم اعد الصفحات
,

31
00:01:33,408 --> 00:01:35,676
- كنتي ستضعين الرساله في البريد !
- لم افهم.

32
00:01:35,711 --> 00:01:37,745
ياإلهي,
ورسالة الحب لبيكا.

33
00:01:37,780 --> 00:01:38,779
وكانت هنالك ثالثة

34
00:01:38,829 --> 00:01:40,155
ماذا كانت؟

35
00:01:40,190 --> 00:01:43,332
اوه، نعم كانت سيئة.
اتذكرها.

36
00:01:43,367 --> 00:01:46,106
انا نادم انني لم اصفعك اقوى
.

37
00:01:46,141 --> 00:01:48,609
لا اقبل بأولائك المجانين في منزلي
.

38
00:01:48,644 --> 00:01:50,615
قريتش عليك مساعدتي.
اوعدني انك ستساعدني رجاءً.

39
00:01:50,650 --> 00:01:52,185
- لا استطيع.
- ياإلهي ، اعتقد انك قلت

40
00:01:52,220 --> 00:01:52,945
كنت افضل.

41
00:01:52,980 --> 00:01:53,532
كذبت.

42
00:01:53,567 --> 00:01:55,726
حسنا، تصنعي وساعديني!

43
00:01:55,761 --> 00:01:57,892
-لا اريد.
- هل تظني انني اريد ؟

44
00:01:57,927 --> 00:01:59,407
لا احد يريد!

45
00:01:59,442 --> 00:02:02,079
لكن اريد مساعدتك، هيا!

46
00:02:05,059 --> 00:02:07,958
رأيت!,نستطيع فعلها
نستطيع فعلها.

47
00:02:08,078 --> 00:02:09,632
لا، تعلم ماذا؟

48
00:02:09,799 --> 00:02:11,993
لا يصح ان اخاف
لزيارة جماعة

49
00:02:12,028 --> 00:02:14,551
من متعصبين كرة القدم,

50
00:02:14,586 --> 00:02:16,743
مع عدوانيتهم بالفطره

51
00:02:16,778 --> 00:02:18,956
إلا اختي الصغيرة
هي بخير.

52
00:02:19,078 --> 00:02:22,977
نعم, انظري الى ماوصلت اليه ، لا يصدق

53
00:02:23,012 --> 00:02:26,605
وسوف يرون
كيف في آن واحد معي كلها.

54
00:02:26,938 --> 00:02:28,541
هذه اتت لك.

55
00:02:28,875 --> 00:02:30,619
_

56
00:02:31,579 --> 00:02:32,437
عزيزي جيمي.

57
00:02:32,472 --> 00:02:34,625
“انه تبرع
مثل اللذي لديك يضمن

58
00:02:34,658 --> 00:02:38,403
كل شاب يحضى بعناق يحتاجه

59
00:02:38,438 --> 00:02:40,360
اوه، نعم! علمت انها سيئة.

60
00:02:41,098 --> 00:02:43,754
انت! هل استطيع الحصول على
هذه الحلوى؟

61
00:02:49,395 --> 00:02:52,450
♪ I'm gonna leave you anyway ♪

62
00:02:52,485 --> 00:02:54,969
♪ I'm gonna leave you
anyway ♪

63
00:02:55,004 --> 00:02:58,408
♪ Gonna leave you anyway. ♪

64
00:02:58,443 --> 00:03:03,443
ُTwitter:
‫@‬Loverunited

65
00:03:26,076 --> 00:03:28,419
لا، لا ، وعدتني

66
00:03:31,765 --> 00:03:33,308
اوه!

67
00:03:37,751 --> 00:03:39,230
عائلتي!

68
00:03:39,265 --> 00:03:41,230
اهلا بكم في امريكا.

69
00:03:41,625 --> 00:03:43,194
اخرس.

70
00:03:48,639 --> 00:03:50,634
لقدنسيت كم ايديك ناعمتان

71
00:03:50,710 --> 00:03:53,301
مثل مصافحة يدي طفل الملك

72
00:03:53,454 --> 00:03:54,741
ابنت الملك!

73
00:03:58,133 --> 00:03:58,961
جيمي!

74
00:03:58,996 --> 00:04:01,896
ليلي، ياإلهي,
انظري لنفسك!

75
00:04:01,931 --> 00:04:04,414
اوه، اعتقد انك بالجامعه الان

76
00:04:04,500 --> 00:04:07,257
اوه كنت اريد الذهاب,
لكنهم قالوا لي ان

77
00:04:07,292 --> 00:04:09,526
هذه الجامعه
مكان للفشله

78
00:04:09,561 --> 00:04:12,211
لدراسة الشعر
وضرب انفسهم.

79
00:04:12,266 --> 00:04:14,402
اه ، حسنا! ذلك…

80
00:04:17,109 --> 00:04:19,357
إذاً،فيونا ، ماذا تعملين؟

81
00:04:19,392 --> 00:04:20,424
اعمل في مطعم تاسكو.

82
00:04:20,459 --> 00:04:22,287
تعلم، المطعم الجيد
في جهة الشمال.

83
00:04:22,322 --> 00:04:23,946
ترقيت في الحال.

84
00:04:23,981 --> 00:04:26,848
محاسبه… مئزر مجاني
وكل شي.

85
00:04:27,850 --> 00:04:29,108
اوه، اين امي ؟

86
00:04:29,143 --> 00:04:30,862
في برشلونه مع توني.

87
00:04:30,897 --> 00:04:32,246
- من توني؟
- بالضبط.

88
00:04:32,281 --> 00:04:34,299
لا اعلم لماذا هي متزوجه من
ذلك الحقير.

89
00:04:34,334 --> 00:04:35,972
انتظري, ماذا متزوجه؟

90
00:04:36,007 --> 00:04:37,809
- لا استطيع ان افهم.
- وانا كذالك.

91
00:04:37,844 --> 00:04:39,404
هو يدخن السجائر الصغيرة

92
00:04:39,439 --> 00:04:41,787
ولا يرتدي شراب,
اذا كنت تعلم ما اقصد.

93
00:04:41,846 --> 00:04:44,222
انتظري ، انت تطلقت؟

94
00:04:44,257 --> 00:04:45,274
لماذا لم يخبرني احد؟!

95
00:04:45,347 --> 00:04:48,481
لماذا !,انظري الى
طبق جيمي للسلطه الصغير الفخم .

96
00:04:48,516 --> 00:04:51,279
اوه انا فقط استطيع اخذ
القليل من السلطة,

97
00:04:51,314 --> 00:04:54,936
وإلا فمي سيجف
من اجل التهام المقبض

98
00:04:57,625 --> 00:04:58,744
اوه ، فقط آه!

99
00:04:58,779 --> 00:05:00,782
فقط سأنقل كتبي هناك.

100
00:05:00,817 --> 00:05:02,595
انها.. انها ليست كوستر
.

101
00:05:02,630 --> 00:05:06,381
ايضا كتاب”كول قيرلز”
يسمى

102
00:05:06,416 --> 00:05:09,486
قطار الموت

103
00:05:10,477 --> 00:05:12,019
اهلن شيف المفرط.

104
00:05:12,054 --> 00:05:14,228
انا ايدقير ، اوه
اهلن بكم في بيتنا.

105
00:05:14,263 --> 00:05:15,196
من هذا الباكي؟
(تقصد باكستاني)
115
00:05:15,231 --> 00:05:16,864
واو

106
00:05:16,905 --> 00:05:18,855
داي، هذا مهين.

107
00:05:18,890 --> 00:05:20,930
- اولا ، هو رفيقي بالسكن

108
00:05:20,965 --> 00:05:23,845
ثانيا هو ليس باكستاني
هو مكسيكي.

109
00:05:23,928 --> 00:05:26,782
اه مكسيكي…
الامريكيان الباكستانيين.

110
00:05:26,844 --> 00:05:28,702
سأعود بالحال

111
00:05:28,737 --> 00:05:30,206
قريتشين!

112
00:05:31,169 --> 00:05:33,806
قريتشين؟

113
00:05:34,153 --> 00:05:35,788
سيداتي وسادتي…

114
00:05:35,837 --> 00:05:41,163
هذه حبيبتي ، قريتشين

115
00:05:41,227 --> 00:05:42,519
جيمي، اين سلاحك؟

116
00:05:42,583 --> 00:05:43,883
لماذا يكون معي سلاح؟

117
00:05:43,918 --> 00:05:47,605
فقط مثل المقرف جيمي
انتقل الى امريكا ولا يملك سلاح.

118
00:05:47,640 --> 00:05:48,862
انتظري، بماذا ناديتيه؟!

119
00:05:48,897 --> 00:05:51,447
- ما دخلك انتي؟!
-لا، فقط اسأل.

120
00:05:51,482 --> 00:05:54,605
المقرف جيمي
الا تعلمين قصة المقرف جيمي؟

121
00:05:56,551 --> 00:05:57,550
انها قصه جيدة.

122
00:05:57,585 --> 00:05:59,066
ماحدث انه

123
00:05:59,101 --> 00:06:01,214
في يوم من الايام,
هو زلق في قذاره.

124
00:06:01,249 --> 00:06:04,197
منذ ذلك الحين نناديه
المقرف جيمي.

125
00:06:06,001 --> 00:06:08,441
وايضا نناديه
بمحب القضيب

126
00:06:11,169 --> 00:06:13,880
- اوه، اللعنه.
- حسنا. انتهى عملي هنا.

127
00:06:13,915 --> 00:06:16,280
لا،لا،لا
لا،لا،لا

128
00:06:16,389 --> 00:06:18,660
ليلي! شاهي!

129
00:06:19,132 --> 00:06:20,919
اذاً…

130
00:06:21,246 --> 00:06:24,977
اعتقدت اننا اليوم سنذهب الى
الصخره الكبيره في لاسما,

131
00:06:25,012 --> 00:06:27,369
ثم هنالك شاشه دواخه في المقبره…

132
00:06:27,419 --> 00:06:30,220
حسنا، من الواضح اننا لا نستطيع
عمل اي من هذه الاشياء

133
00:06:30,358 --> 00:06:33,939
مسابقة اغنية يوروتون
طيلة الاسبوع.

134
00:06:34,023 --> 00:06:36,948
انتظري، سافرتوا
كل تلك المسافه الى لوس انجلس

135
00:06:36,983 --> 00:06:38,237
لتجلسوا امام التلفاز!

136
00:06:38,272 --> 00:06:40,953
هل كانت صعبة كتابة كتاب، جيمي؟

137
00:06:41,020 --> 00:06:42,960
انا فخوره بك

138
00:06:42,995 --> 00:06:45,235
دائماً اخبر الفتيات في
فانسي ديمز

139
00:06:45,270 --> 00:06:47,654
عن اخي المشهور في امريكا.

140
00:06:47,689 --> 00:06:50,743
فانسي ديمز، نادي التعري؟

141
00:06:51,249 --> 00:06:54,430
اخر مره رأيتك كنتي تقرأين
هاري بوتر

142
00:06:54,465 --> 00:06:57,074
حسنا، لدي وشم لدوبي
عفريت المنزل في…

143
00:06:57,109 --> 00:06:58,439
- لا تريني.
- ليلي!

144
00:06:58,520 --> 00:07:00,322
بسكويت!

145
00:07:05,114 --> 00:07:06,748
_

146
00:07:06,802 --> 00:07:09,262
ثم علينا الذهاب الى
قسم نصف السعر.

147
00:07:09,297 --> 00:07:11,217
وكان عمل كبير
طبعاً.

148
00:07:11,252 --> 00:07:15,097
ديفي قال ان نص السعر انه قريب
للجبنه الفاخره

149
00:07:15,132 --> 00:07:18,291
ولم يكن هنالك منطق,
حمكة العملاء ،طبعا.

150
00:07:18,351 --> 00:07:22,138
حسنا، اخبرت ديفي
عليك نقل الافته,

151
00:07:22,173 --> 00:07:25,189
‘لانه واضح
كاري لا يستطيع حملهم

152
00:07:25,224 --> 00:07:27,433
لماذا لا يستطيع كاري حملهم؟

153
00:07:27,468 --> 00:07:30,436
لانه ليس لديها يدين;
لهذا نسميها كاري.

154
00:07:30,471 --> 00:07:32,303
اسمها الحقيقي بيث.

155
00:07:32,338 --> 00:07:34,478
هل اخبرتك
ماذا قالت ريجينا في اليوم التالي؟

156
00:07:34,513 --> 00:07:37,173
لا اعلم من هي ريجينا.

157
00:07:37,208 --> 00:07:39,534
او ديفي او كيري.

158
00:07:39,569 --> 00:07:43,009
لم افهم شئ من قصصك.

159
00:07:43,044 --> 00:07:45,228
ريجينا فتاة جينكارلو.

160
00:07:45,263 --> 00:07:47,591
على اي حال ،ريجينا قالت
ان ديفي قالت

161
00:07:47,626 --> 00:07:49,763
انه في بقالات امريكا

162
00:07:49,798 --> 00:07:52,278
يضعون اصوات المطر والرعد,

163
00:07:52,313 --> 00:07:56,230
وثم ماكينة
ترش على  الخضروات.

164
00:07:56,320 --> 00:07:57,622
يالها من كذبه.

165
00:07:57,719 --> 00:07:58,927
هل يمكن ان تتخيل؟

166
00:07:58,962 --> 00:08:00,280

أنتما الاثنان إخرسا!

167
00:08:00,315 --> 00:08:02,400
البلجيكيون يغشون مره اخرى

168
00:08:06,184 --> 00:08:10,027
مرحباً، جميعاً,
هذه لندزي.

169
00:08:10,062 --> 00:08:11,547
هي اعز اصدقاء قريتشن.

170
00:08:11,582 --> 00:08:12,889
ىتعالي واجلسي في حضني، حبي.

171
00:08:12,924 --> 00:08:14,242
اوه لا تهتمي في البقع.

172
00:08:14,277 --> 00:08:16,227
فقط القليل من قطرات العصير.

173
00:08:16,887 --> 00:08:19,372
حسناً، اريدك ان تجدي قريتشن
ودعيها تأتي هنا.

174
00:08:19,422 --> 00:08:20,998
وتفقدي الخزائن.

175
00:08:21,090 --> 00:08:22,289
الان ، اذهبي.

176
00:08:23,030 --> 00:08:25,109
هل محل الاسلحه لديهم بازوكا؟

177
00:08:25,189 --> 00:08:27,258
- دائما كنت اريد امتلاك بازوكا.
-لا اعلم.

178
00:08:27,293 --> 00:08:30,583
ابي، مالذي حدث بينك
وبين امي

179
00:08:30,651 --> 00:08:31,789
لا أعلم.

180
00:08:31,872 --> 00:08:33,407
هي كانت تريد
رجل مثل توني

181
00:08:33,442 --> 00:08:36,291
هو وشعره المائل
وبنطاله الضيق.

182
00:08:36,798 --> 00:08:37,735
مثلك قليلاً.

183
00:08:37,770 --> 00:08:40,112
كيف تجعل شعرك مائل؟

184
00:08:40,147 --> 00:08:42,071
لديك كريم خاص؟

185
00:08:42,106 --> 00:08:43,644
هل خرج من انبوب؟

186
00:08:43,757 --> 00:08:45,163
انبوب لون الجلد؟

187
00:08:46,748 --> 00:08:49,493
هي ، انظروا من وجدت.

188
00:08:57,090 --> 00:08:58,500
من فاز ؟

189
00:08:58,535 --> 00:08:59,535
ممكن قد علمت

190
00:08:59,570 --> 00:09:01,538
إن لم توكني تثرثري في وجهي بإستمرار.

191
00:09:01,596 --> 00:09:03,478
مثل البلجيكيه الملعونه.

192
00:09:06,374 --> 00:09:07,800
اوه.

193
00:09:07,835 --> 00:09:11,575
ليندز,، اتستطيعين مساعدة سام
في مشكلته مع خزانة الملابس؟

194
00:09:11,610 --> 00:09:13,975
لا مشكله.

195
00:09:14,356 --> 00:09:17,298
اعتقدت ان كل الانجليز فاخرين

196
00:09:17,344 --> 00:09:21,616
لكن هؤلاء مثل انجليز الاباما

197
00:09:41,240 --> 00:09:43,696
يالهي.

198
00:09:43,762 --> 00:09:45,693
يجب ان يكون شكلي رائع!

199
00:09:45,744 --> 00:09:47,743
اولئك الملاعين’
احتقروا مقطعي الجديد

200
00:09:47,778 --> 00:09:50,423
في خزانة ملابسي تماماً

201
00:09:50,560 --> 00:09:52,345
جعلوني ارتاب من شكل توقيعي

202
00:09:52,367 --> 00:09:55,704
ان مجلة جي كيو اطلقت عليه
"courageously headache-y."

203
00:09:55,767 --> 00:09:58,003
حسنا,
دعها لي.

204
00:09:58,038 --> 00:09:59,575
انا بارعه في الملابس

205
00:09:59,610 --> 00:10:02,307
حسنا، شكرا ليندز.

206
00:10:05,811 --> 00:10:07,403
يجب ان انزل مقطع يرد

207
00:10:07,438 --> 00:10:10,875
بانهم ازعجوني بكثره
بأسرع مايمكن

208
00:10:11,021 --> 00:10:13,533
لكن لا اعلم كيف ابدء بها.

209
00:10:18,009 --> 00:10:21,267
♪ Eat all my ass,
eat all my ass... ♪

210
00:10:21,351 --> 00:10:22,711
لا, لا.

211
00:10:24,421 --> 00:10:26,009
♪ Your face is so wide ♪

212
00:10:26,075 --> 00:10:27,569
♪ Your face is so wide... ♪

213
00:10:29,792 --> 00:10:31,951
- ♪ Hey, more like jizz stain, hey... ♪
- _

214
00:10:32,016 --> 00:10:33,632
- لا.

215
00:10:33,667 --> 00:10:36,088
♪ New phone. Who dis? ♪

216
00:10:36,180 --> 00:10:37,705
♪ New phone ♪

217
00:10:37,791 --> 00:10:39,218
♪ Who dis? ♪

218
00:10:39,274 --> 00:10:41,697
- ♪ And I said it's a new phone ♪

219
00:10:41,732 --> 00:10:42,481
♪ Who dis? ♪

220
00:10:42,516 --> 00:10:44,063
ماذا تغنين ؟

221
00:10:44,098 --> 00:10:46,012
اوه ، اسفه.

222
00:10:46,091 --> 00:10:47,776
“جوال جديد. من معي؟”

223
00:10:47,811 --> 00:10:48,995
انها ستحدث موضه
.

224
00:10:49,030 --> 00:10:52,161
تعلم ، تتظاهر بأنك
لا تعلم من المتصل.

225
00:10:53,443 --> 00:10:54,744
"New phone.

226
00:10:54,807 --> 00:10:56,667
Who dis?"

227
00:10:56,730 --> 00:10:58,095
"New phone.

228
00:10:58,173 --> 00:10:58,967
Who dis?"

229
00:10:59,002 --> 00:11:00,602

♪ New phone ♪

230
00:11:00,673 --> 00:11:01,693
♪ Who dis? ♪

231
00:11:01,787 --> 00:11:03,148
♪ New phone ♪

232
00:11:03,183 --> 00:11:06,142
♪ Who dis? ♪

233
00:11:12,859 --> 00:11:13,617
اسف على ذلك

234
00:11:13,652 --> 00:11:16,280
كانت مكالمة عمل مهمة.

235
00:11:16,420 --> 00:11:17,404
انه وكيل اعمالي.

236
00:11:17,521 --> 00:11:20,652
على اي حال, هو احب
عرض كتابي.

237
00:11:20,800 --> 00:11:22,175
لكن علي ان اعدل على بعض الاشياء.

238
00:11:22,210 --> 00:11:23,492
ومن ثم, مع الاسف

239
00:11:23,527 --> 00:11:25,386
لا نستطيع قضاء كامل اليوم مع بعض.

240
00:11:25,451 --> 00:11:26,619
اه.

241
00:11:26,788 --> 00:11:28,615
حان الوقت لأضع خوذتي…

242
00:11:28,739 --> 00:11:30,320
حان، الوقت لتوصلنا الى المتجر

243
00:11:30,355 --> 00:11:33,320
من اجل السجائر والخمر,

244
00:11:33,355 --> 00:11:34,677
هل سنذهب للخارج؟

245
00:11:34,736 --> 00:11:36,804
سأتجهز.

246
00:11:39,071 --> 00:11:40,190
ارجوك خذهم.

247
00:11:40,272 --> 00:11:41,972
لا أستطيع، علي الكتابه.

248
00:11:42,867 --> 00:11:44,032
تنرهي بهم, حسنا؟

249
00:11:44,067 --> 00:11:46,169
دعيهم يروا معالم لوس انجلوس,

250
00:11:46,204 --> 00:11:48,305
مثل اين هيو قرانت
لعق قضيبه

251
00:11:48,367 --> 00:11:51,859
او مكان حينما قال ميل قيبسون
للشرطية”الاثداء الحلوه.”

252
00:11:51,894 --> 00:11:53,184
حسنا.

253
00:11:53,217 --> 00:11:54,762
حسنا,ايها الانجليز.

254
00:11:54,800 --> 00:11:55,966
تجهزوا.

255
00:11:56,020 --> 00:11:57,647
سنذهب للخارج.

256
00:11:57,811 --> 00:11:59,933
اذهبوا بدوني.

257
00:12:00,012 --> 00:12:03,990
انا، اه… سأذهب للمشي.

258
00:12:07,734 --> 00:12:10,555
اوه،يارجل.

259
00:12:10,590 --> 00:12:12,426
انا جاهزه!

260
00:12:14,484 --> 00:12:17,038
اوه, حسنا…

261
00:12:17,222 --> 00:12:18,630
هي,ليلي؟

262
00:12:18,665 --> 00:12:20,977
اه…

263
00:12:21,212 --> 00:12:23,723
ما رأيك ان نتجول في المدينه؟

264
00:12:24,667 --> 00:12:26,517
اه!

265
00:12:34,929 --> 00:12:36,390
علمت ذلك!

266
00:12:36,504 --> 00:12:37,495
حسنا.

267
00:12:37,623 --> 00:12:41,502
لنرى هراء آخر في هذا المكان!

268
00:12:50,328 --> 00:12:52,204
اهلن، هل استطيع مساعدتك؟

269
00:12:52,239 --> 00:12:54,526
لمذا البيض ليس قريب من الجبن
والاشياء الاخرى؟

270
00:12:54,561 --> 00:12:56,772
اوه، البيض في مكان اخر
بالممر الرابع.

271
00:12:56,807 --> 00:12:58,027
ما الذي تبحثين عنه؟

272
00:12:58,062 --> 00:12:58,858
عضوي؟

273
00:12:58,893 --> 00:12:59,898
معلب؟

274
00:12:59,933 --> 00:13:02,704
انتاج محلي، بيض الفلامينقو؟

275
00:13:05,340 --> 00:13:06,310
اسف، سيدتي؟

276
00:13:06,345 --> 00:13:09,048
لن نستطيع السماح لك
بالشرب هنا.

277
00:13:22,966 --> 00:13:25,702
تحركي,معتوهه!

278
00:13:30,530 --> 00:13:32,570
هل كل هذا حقيقي؟

279
00:14:04,396 --> 00:14:05,876
لا اصدق هذا.

280
00:14:05,911 --> 00:14:08,013
ديفي لم تكن تكذب!

281
00:14:08,167 --> 00:14:11,264
الان لا استطيع العوده الى تاسكو!

282
00:14:11,326 --> 00:14:12,483
انه مقرف!

283
00:14:12,555 --> 00:14:14,888
حياتي كلها مقرفه!

284
00:14:14,923 --> 00:14:15,959
يالهي.

285
00:14:15,992 --> 00:14:17,661
ماذا فعلت؟

286
00:14:17,694 --> 00:14:19,521
لقد خربت جسمي!

287
00:14:19,635 --> 00:14:22,388
عمري36 فقط!

288
00:14:27,036 --> 00:14:28,672
واو!

289
00:14:28,727 --> 00:14:32,205
انها كبيره جداً ورماديه.

290
00:14:32,370 --> 00:14:35,435
لا تخبر جيمي,
لكنني اردت

291
00:14:35,470 --> 00:14:37,151
الذهاب للجامعة.

292
00:14:37,220 --> 00:14:40,793
لكن مساعدة عائلتي اهم من التعلم.

293
00:14:43,492 --> 00:14:45,685
هل ركبت الخيل من قبل؟

294
00:14:45,842 --> 00:14:47,079
لا.

295
00:14:47,114 --> 00:14:49,491
اخر خيل في بلدتي
استهلك في سنوات ماضيه

296
00:14:49,526 --> 00:14:52,498
في اعداد الجيلاتين
للمستشفى الامراض العقلية

297
00:15:02,389 --> 00:15:04,032
ما هذا؟

298
00:15:04,098 --> 00:15:06,450
فقط ذهبتوا حوالي ،ساعه ؟

299
00:15:07,010 --> 00:15:08,666
اين ذهبتوا؟

300
00:15:09,265 --> 00:15:12,149
ماذا، هل قاطعناك عن
كتاباتك السخيفه؟

301
00:15:13,920 --> 00:15:17,294
كتاباتي السخيفه”
هي روايتي الثانية

302
00:15:17,329 --> 00:15:19,165
من الممكن ان تشعل حرب.

303
00:15:19,200 --> 00:15:21,733
جيمي المقرف انتقل الى امريكا

304
00:15:21,768 --> 00:15:24,660
وفجأة، يعتقد أنه
مثير و فاخر مقرف

305
00:15:24,695 --> 00:15:26,916
وأننا كلنا سننبهر

306
00:15:26,951 --> 00:15:29,652
وبطريقةٍ ما هو نسي انه

307
00:15:29,687 --> 00:15:33,031
اخونا الطفل الصغير البكائي، المقرف جيمي

308
00:15:33,066 --> 00:15:36,109
مع منزلك الغبي
وحبيبتك الخرقاء,

309
00:15:36,175 --> 00:15:37,525
من الواضح انها بائسه

310
00:15:37,560 --> 00:15:41,385
لأن عليها العيش في حياة
مقرفه مع جيمي المقرف!

311
00:15:42,071 --> 00:15:44,078
حسنا، طفح الكيل!

312
00:15:45,396 --> 00:15:47,673
لاتخبريني ماذا افعل في بيتي!

313
00:15:47,708 --> 00:15:49,877
ارجع ذلك مكانه وإلا سوف
اولع في قضيبك!

314
00:15:49,912 --> 00:15:51,923
جميعكم، اخرسوا!

315
00:15:55,700 --> 00:15:57,515
شريت سلاح؟!

316
00:15:57,573 --> 00:16:00,013
نعم ، بالطبع.
البائع اتى الى بابي.

317
00:16:00,090 --> 00:16:02,131
اعتقدت انه يأتي مع رصاص.

318
00:16:02,890 --> 00:16:04,955
هل كنت تعلم انه في صغري

319
00:16:04,990 --> 00:16:06,378
قضيته معكم

320
00:16:06,396 --> 00:16:08,305
بالسخرية بي.

321
00:16:08,434 --> 00:16:10,109
اول مره تعلمت فيها ركوب الدراجه

322
00:16:10,167 --> 00:16:12,128
سقطت في مكان الخرده.

323
00:16:12,934 --> 00:16:15,937
في مرحلة ارتديت كعب امي.

324
00:16:16,010 --> 00:16:18,818
نعم وايضا حادثة جيمي المشهوره,

325
00:16:18,853 --> 00:16:20,087
التي اذا كنت تتذكرها,

326
00:16:20,148 --> 00:16:22,194
حدثت فقط ،لأن في دفعتني!

327
00:16:22,239 --> 00:16:25,733
سأدافع عن نفسي ، انا فقط دفعتك
لتسقط على القذاره!

328
00:16:25,790 --> 00:16:28,876
والان تنعتينني بالبقره مره اخرى؟

329
00:16:29,740 --> 00:16:31,673
حسنا، هذا لن ينفع.

330
00:16:31,708 --> 00:16:32,359
هل تعلمين لماذا؟

331
00:16:32,394 --> 00:16:34,114
لأنني علمت انكن لستن

332
00:16:34,149 --> 00:16:36,541
الاخوات التي اطمح بهن.

333
00:16:36,629 --> 00:16:38,255
او الاب الذي…

334
00:16:39,118 --> 00:16:40,463
ام الأب الذي من الواضح

335
00:16:40,498 --> 00:16:42,705
اني احتاجه بشده.

336
00:16:42,760 --> 00:16:44,560
انت غير سعيد فقط,

337
00:16:44,692 --> 00:16:47,717
غير متعلم!

338
00:16:47,828 --> 00:16:50,632
واريدكم الخروج من منزلي!

339
00:16:53,714 --> 00:16:55,650
هذا غير مضحك!

340
00:16:59,790 --> 00:17:01,206
اوه، هيا.

341
00:17:01,241 --> 00:17:02,892
لنذهب لشرب شيء.

342
00:17:02,927 --> 00:17:04,903
- ماذا؟
- نريد ان نتحدث.

343
00:17:04,938 --> 00:17:07,497
ومن الممكن ان نذهب الى
محل بيع الرصاص في طريقنا للعوده

344
00:17:23,955 --> 00:17:28,343
♪ I see you calling,
but I just keep stalling ♪

345
00:17:29,069 --> 00:17:32,596
♪ Yeah, new phone, who dis? ♪

346
00:17:32,793 --> 00:17:36,475
♪ Little ninja can call me every
day crying like a doo-doo head ♪

347
00:17:36,510 --> 00:17:39,005
♪ Shitstain is the name
'cause he shit his bed ♪

348
00:17:39,040 --> 00:17:41,587
♪ Shitstain is insane
if he think he hard ♪

349
00:17:41,622 --> 00:17:44,202
♪ I saw him sucking some dick
for a Magic card ♪

350
00:17:44,237 --> 00:17:46,591
♪ Honey Nutz is a
punk-skinny fat bitch ♪

351
00:17:46,626 --> 00:17:49,163
♪ I had to come for that fool
after <i>Blair Witch ♪</i>

352
00:17:49,198 --> 00:17:51,901
♪ I had to muffle that,
too, he's a band ho ♪

353
00:17:51,933 --> 00:17:54,295
♪ Fat ho, that four-eyed
punk is wack, yo ♪

354
00:17:54,330 --> 00:17:57,095
♪ You're straight-up trolling
'cause your minutes ♪

355
00:17:57,130 --> 00:17:59,300
♪ Ain't a-rolling ♪

356
00:17:59,335 --> 00:18:02,592
♪ Yeah, new phone, who dis? ♪

357
00:18:03,869 --> 00:18:06,630
جيمي، اسمع!
اعلم انني لم اكن ابدا

358
00:18:06,665 --> 00:18:08,682
انني أجيد ال… تعلم…

359
00:18:08,763 --> 00:18:10,376
تبقى خالي من الكحول حتى بعد الغداء؟

360
00:18:10,457 --> 00:18:11,672
ان لا تكون عنصري؟

361
00:18:11,707 --> 00:18:13,858
- تحكم في الجهاز الهضمي؟
-تكلم.

362
00:18:13,893 --> 00:18:16,488
حسنا,ممكن لأنه
كلما حاولت التكلم معك,

363
00:18:16,523 --> 00:18:18,175
كنت فقط متعلق في كرة القدم.

364
00:18:18,210 --> 00:18:20,151
حسنا, لا أعلم ماذا
افعل معك

365
00:18:20,259 --> 00:18:21,565
اضع الكره امامك

366
00:18:21,600 --> 00:18:23,386
انت فقط تجلس على الكره
وتقرأ كتاب.

367
00:18:23,421 --> 00:18:24,923
حسنا,انت سافرت كل
المسافه الى هنا

368
00:18:24,958 --> 00:18:27,289
ماذا تريد ان تتكلم عنه؟

369
00:18:27,376 --> 00:18:28,919
تعلم…

370
00:18:29,098 --> 00:18:29,800
كيف حالك؟

371
00:18:29,835 --> 00:18:31,684
انا بأفضل حال,ابي.

372
00:18:31,719 --> 00:18:33,120
شكرا.

373
00:18:33,261 --> 00:18:35,252
كيف هي صديقتك؟

374
00:18:35,408 --> 00:18:37,097
هي بخير.

375
00:18:37,259 --> 00:18:38,575
اقصد,

376
00:18:38,674 --> 00:18:40,682
مؤخرا هي تمر بمرحله
عصيبه

377
00:18:40,717 --> 00:18:41,912
لكنها ستزول.

378
00:18:41,947 --> 00:18:44,484
- انها لن تزول,جيمي.
- ماذا؟

379
00:18:46,644 --> 00:18:49,286
في اول زواجنا,
كان جميل…

380
00:18:49,488 --> 00:18:51,126
في فتره قصيره.

381
00:18:51,470 --> 00:18:53,800
وبعد ذلك مزاجها بدأ
متقلب اغلب الوقت.

382
00:18:53,871 --> 00:18:56,812
بعدها تمر 10 سنين,
ثم20.

383
00:18:56,860 --> 00:19:00,063
ثم فجأه, زواجنا
كان فتره عصيبه طويله.

384
00:19:00,600 --> 00:19:03,398
لديك مهنه,
منزل جميل,

385
00:19:03,499 --> 00:19:04,771
لديك باكستاني خاص.

386
00:19:04,864 --> 00:19:05,713
لا تعمل مثل ما عملت

387
00:19:05,748 --> 00:19:08,018
لا تجعل كل هذا يفشل.

388
00:19:08,053 --> 00:19:09,717
لكن انا حقاً معجب بغريتشين
اذا…

389
00:19:09,752 --> 00:19:12,026
لا، هنالك فتيات كثر.

390
00:19:12,221 --> 00:19:13,790
انتي.

391
00:19:14,537 --> 00:19:15,940
هذا ابني, جيمي.

392
00:19:16,049 --> 00:19:17,062
هو كاتب رواية.

393
00:19:17,097 --> 00:19:18,388
نشرت.

394
00:19:18,450 --> 00:19:20,130
انه جيد.

395
00:19:20,216 --> 00:19:21,310
كنتي ستواعدينه, صحيح؟

396
00:19:21,345 --> 00:19:23,363
اريد تقبيله.

397
00:19:23,472 --> 00:19:26,405
لكن لن اخبر احد.

398
00:19:26,511 --> 00:19:27,560
هل قرأت كتابي؟

399
00:19:27,697 --> 00:19:29,667
نعم,قرأته
ايها المعتوه.

400
00:19:29,915 --> 00:19:32,300
لم اكن اريدك ان يكبر رأسك
‫(‬يقصد تصدق نفسك)

401
00:19:32,457 --> 00:19:36,038
لكنها تبدوا قصه متناسبه.

402
00:19:36,285 --> 00:19:37,851
لكنها لا تناسبني.

403
00:19:38,499 --> 00:19:39,851
اذا، نعم.

404
00:19:40,562 --> 00:19:43,172
انا فخور بك وما الى ذلك.

405
00:19:47,816 --> 00:19:50,170
هل هنالك مباراة كره قدم تعرض؟

406
00:19:54,509 --> 00:19:55,363
انا في الحقيقه اقصد

407
00:19:55,398 --> 00:19:57,392
ان نآخذ دروس عن طريق الانترنت.

408
00:19:57,426 --> 00:20:00,682
كنت افكر انه من الممكن
ان نعمله مع بعض

409
00:20:00,717 --> 00:20:02,589
احب ذلك!

410
00:20:02,638 --> 00:20:04,141
هل نجلس بجانب بعض؟

411
00:20:04,176 --> 00:20:06,269
انتي تعلمين انه في الانترنت؟

412
00:20:06,323 --> 00:20:08,551
اوه ، حسنا.

413
00:20:17,037 --> 00:20:18,870
اتيت لك بهدية.

414
00:20:18,987 --> 00:20:20,014
ماذا؟

415
00:20:20,107 --> 00:20:21,842
اه!

416
00:20:22,017 --> 00:20:24,687
جعلتني اشعر كأنني إله
(استغفر الله)

417
00:20:24,906 --> 00:20:27,243
لا اريد ان اكون إله.
(استغفر الله)

418
00:20:27,819 --> 00:20:29,233
دفعت 250 بالامس,

419
00:20:29,268 --> 00:20:31,814
كنت افكر انه من الممكن 225.

420
00:20:31,849 --> 00:20:34,153
لن ادفع لك سعر السلاح.

421
00:20:34,214 --> 00:20:35,849
حسنا!

422
00:20:35,990 --> 00:20:39,060
دع الرذاذ الحارق معك
وصافرة الاغتصاب ايضا!

423
00:20:44,638 --> 00:20:46,097
وداعا!

424
00:20:46,275 --> 00:20:48,102
وداعا، جيمي المقرف!

425
00:20:50,941 --> 00:20:53,306
يالهي

426
00:20:56,172 --> 00:20:57,474
حقا؟

427
00:20:57,578 --> 00:21:00,097
لن تقولي شيء عن عائلتي؟

428
00:21:00,252 --> 00:21:01,090
حسنا، ما رأيك بذلك؟

429
00:21:01,125 --> 00:21:03,819
انا اطلب من صديقتي ان تجعلني اتذمر

430
00:21:03,854 --> 00:21:06,667
لأنها مهتمه بما يحدث معي

431
00:21:07,526 --> 00:21:09,466
لا استطيع.

432
00:21:11,437 --> 00:21:14,159
تقصدين لاتريدين.

433
00:21:28,068 --> 00:21:30,338
يوم شاق؟

434
00:21:31,528 --> 00:21:34,550
كانت اربع ايام شاقه.

435
00:21:34,973 --> 00:21:36,407
ابي اشترا سلاح.

436
00:21:36,462 --> 00:21:38,632
انتظر، ماذا؟

437
00:21:43,633 --> 00:21:45,067
تراجع.

438
00:21:45,819 --> 00:21:47,922
ابدأ من الاول.

439
00:21:49,641 --> 00:21:51,060
حسنا.

440
00:21:51,129 --> 00:21:54,500
اذا,اختي الكبيره فيونا

441
00:21:54,535 --> 00:21:56,136
هي مهووسه في شغلها

442
00:21:56,171 --> 00:21:57,312
تضل تتكلم مع كل الناس

443
00:21:57,345 --> 00:21:58,358
هذا ماكانت تعمل به.

444
00:21:58,393 --> 00:22:00,351
هي تعمل في سوبر ماركت

445
00:22:00,411 --> 00:22:03,546
وثم اختي الصغيره ليلي…..

446
00:22:04,305 --> 00:22:10,298
اتمنى انكم استمتعوا في ترجمتي.
واعتذر عن الاخطاء.
Twitter: @Loverunited

