1
00:01:45,072 --> 00:01:47,772
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ\N\N\N{\fscx60\fscy60}\N\N\N\N\N\N

2
00:01:47,973 --> 00:01:50,673
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الرابعة من الموسم السادس\Nبعنوان: كتابُ الإله الغريب\N\N\N\N\N\N

3
00:01:50,674 --> 00:01:53,674
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:02:16,950 --> 00:02:19,083
لأين ستذهب ؟

5
00:02:20,119 --> 00:02:21,785
. جنوباً

6
00:02:21,787 --> 00:02:26,655
ما الذي ستفعله ؟ -
. أتدفّأ -

7
00:02:33,633 --> 00:02:39,333
. (لقد كنتُ معكَ في (هاردهوم
. رأينا ماذا يوجد في الخارج

8
00:02:39,473 --> 00:02:43,439
. نعلم أنّهم قادمون إلى هُنا
كيف لكَ أن تُغادرنا الآن ؟

9
00:02:44,277 --> 00:02:46,377
. فعلتُ كلّ ما بوسعي , و أنتَ تعلم ذلك

10
00:02:46,379 --> 00:02:49,647
. لقد أقسمتَ قسماً -
.. أجل , لقد تعهّدتُ بحياتي للحراسة الليليّة -

11
00:02:49,649 --> 00:02:51,715
. و وهبتُ حياتي -
. لكلّ الليالي القادمة -

12
00:02:51,718 --> 00:02:54,252
. لقد قتلوني (إيد) , إخوتي

13
00:02:54,253 --> 00:02:56,120
تُريدني أن أبقى هُنا بعد ذلك ؟

14
00:02:56,722 --> 00:03:01,157
. خيّالةٌ يقتربون -
. افتحوا البوابة -

15
00:04:35,621 --> 00:04:37,788
. هذا حساءٌ لذيذ

16
00:04:40,026 --> 00:04:43,127
أتتذكّر فطائر الكلى التي كانت تصنعها العجوز (نان) ؟

17
00:04:43,129 --> 00:04:45,797
مع البازلّاء و البصل ؟

18
00:04:48,501 --> 00:04:51,435
. ما كان علينا أن نُغادر (وينترفيل) قطّ

19
00:04:51,437 --> 00:04:55,205
ألا تتمنى لو أنّ بوسعنا أن نعود لليوم الذي غادرنا فيه ؟

20
00:04:56,076 --> 00:04:59,577
: أريد أن أصرخ في وجه نفسي
" . لا تغادري , أيّتها الحمقاء "

21
00:04:59,679 --> 00:05:01,746
كيف عسانا نعلم ؟

22
00:05:02,348 --> 00:05:06,950
. أمضيتُ وقتاً طويلاً أفكّر حيال كم كنتُ لئيمةً معك

23
00:05:08,321 --> 00:05:11,487
. ليتَ بوسعي تغيير كلّ شيء -
. لقد كُنّا أطفالاً -

24
00:05:11,524 --> 00:05:14,124
. لقد كنتُ فظّة , اعترف بذلك فحسب

25
00:05:15,461 --> 00:05:17,829
. لقد كُنتِ فظّةً أحياناً

26
00:05:17,831 --> 00:05:22,431
، أنا واثقٌ أنّي لم أكن مرحاً جدّاً
. فدائماً كنتُ أعبس في الركن بينما يلعب بقيّتكم

27
00:05:22,502 --> 00:05:24,435
أتستطيع مُسامحتي ؟ -
. لم تقترفي شيئاً لأسامحكِ عليه -

28
00:05:24,437 --> 00:05:28,237
. سامحني -
. حسناً , حسناً , أُسامحكِ -

29
00:05:46,059 --> 00:05:51,625
تظنّين أنّ بعد آلاف السنين ستتعلّم الحراسة الليليّة
. كيفيّة صناعة شراب مزر جيّد

30
00:05:53,799 --> 00:05:55,799
لأين ستذهب ؟

31
00:05:56,870 --> 00:05:58,837
بل لأين سنذهب ؟

32
00:05:59,739 --> 00:06:03,907
. إن لم أرعاكِ , سيعود شبح والدنا و يقتلني

33
00:06:05,712 --> 00:06:07,344
لأين سنذهب ؟

34
00:06:07,446 --> 00:06:09,947
، لا أستطيع أن أبقى هُنا
. ليس بعد ما حدث

35
00:06:10,150 --> 00:06:12,783
.. هُناكَ مكانٌ واحد نستطيع الذهاب إليه

36
00:06:13,285 --> 00:06:15,385
. وطننا

37
00:06:15,688 --> 00:06:17,721
و هل سنُخبر آل (بولتون) أن يوضّبوا
متاعهم و يرحلو ؟

38
00:06:17,824 --> 00:06:19,456
. بل سنستعيدها منهم

39
00:06:22,661 --> 00:06:24,595
. لا أملكُ جيشاً

40
00:06:24,617 --> 00:06:27,997
كم عدد الهمج الذين أنقذتهم ؟ -
. لم يأتوا لهنا لخدمتي -

41
00:06:28,001 --> 00:06:30,268
. إنّهم مدينون لكَ بحيواتهم

42
00:06:30,270 --> 00:06:33,337
(أتظنّ أنّهم سيكونون بأمان هُنا إن بقي (روز بولتون
حامي الشمال ؟

43
00:06:33,339 --> 00:06:36,007
. (سانسا) -
. وينترفيل) وطننا) -

44
00:06:36,009 --> 00:06:39,310
. (إنّها وطننا , و وطن (آريا) و (بران) و (ريكون

45
00:06:39,340 --> 00:06:43,040
. أينما كانوا , إنّها تنتمي لعائلتنا
. و علينا أن نُقاتل لأجلها

46
00:06:43,083 --> 00:06:45,516
.. سئمتُ القتال

47
00:06:47,120 --> 00:06:49,988
. فهو كلّ ما فعلته منذ أن غادرت الوطن

48
00:06:50,290 --> 00:06:53,223
، قتلتُ إخوةً من الحراسة الليليّة
.. قتلتُ همج

49
00:06:53,224 --> 00:06:58,724
، قتلتُ رجالاً أُقدّرهم
. (شنقتُ صبيّاً أصغر من (بران

50
00:07:00,934 --> 00:07:05,969
. حاربتُ و خسرت

51
00:07:09,209 --> 00:07:13,210
. إن لم نستعد الشمال , لن نكون آمنين مُطلقاً

52
00:07:14,313 --> 00:07:20,513
، أُريدك أن تُساعدني
. و لكنّي سأفعلها بنفسي لو تحتّم عليّ ذلك

53
00:07:23,989 --> 00:07:28,557
. سيّدتي -
. (سير (دافوس -

54
00:07:30,263 --> 00:07:33,364
هل ستبقين هُنا في قلعة " كاسل بلاك " ؟

55
00:07:33,766 --> 00:07:37,501
. (سأفعل كما يأمر (جون سنو

56
00:07:37,603 --> 00:07:44,103
أتخدمين (جون سنو) الآن ؟ -
. إنّه الأمير الموعود -

57
00:07:44,543 --> 00:07:48,211
سامحيني سيّدتي , ظننتُ أنّ ذلك
. (كان (ستانيس

58
00:07:57,557 --> 00:08:00,090
ماذا حدث هُناك ؟

59
00:08:01,660 --> 00:08:05,261
، كان هُناك معركة
. ستانيس) هُزم)

60
00:08:06,465 --> 00:08:10,499
و (شيرين) ؟
ما الذي حدث للأميرة ؟

61
00:08:10,636 --> 00:08:15,937
. رأيتُ ما حدث
. رأيتُ قوّات (ستانيس) تُهزم في الميدان

62
00:08:16,076 --> 00:08:19,675
. (سيّدتي , أنا سير (دافوس سيورث -
. لقد التقينا من قبل -

63
00:08:19,679 --> 00:08:26,512
. (لقد كنتُ الحارسة الملكيّة لـ(رينلي براثيون
. قبل أن يُغتال (رينلي) بسحر الدّم

64
00:08:26,886 --> 00:08:29,852
. أصبح ذلك من الماضي الآن

65
00:08:30,323 --> 00:08:32,756
.. نعم , أصبح من الماضي

66
00:08:32,858 --> 00:08:36,191
.. و لكن لا يعني أنّي نسيت

67
00:08:36,362 --> 00:08:38,661
. أو سامحت

68
00:08:39,465 --> 00:08:41,365
. لقد اعترف بذلك لعلمكما

69
00:08:41,967 --> 00:08:45,167
مَن اعترف ؟ -
. (ستانيس) -

70
00:08:45,238 --> 00:08:48,071
. تماماً قبل أن أعدمه

71
00:09:33,386 --> 00:09:36,952
. " حامي " الوادي -
. (خالي (بيتر -

72
00:09:44,197 --> 00:09:47,662
. سيّدي اللورد
. تعال و انظر

73
00:09:48,033 --> 00:09:50,867
. لقد فاتني عيد ميلادك
. تفضّل

74
00:09:52,832 --> 00:09:54,171
!! صقر

75
00:09:54,173 --> 00:09:58,140
. بل سنقر
. أعظم و أندر الطيور

76
00:09:58,310 --> 00:10:04,611
آخر مرّةٍ رأيتُكَ فيها (باليش) ، أخبرتني أنّك تأخذ
.(سانسا ستارك) معكَ إلى ديارك في (فينغرز)

77
00:10:04,617 --> 00:10:05,783
. هذا صحيح

78
00:10:05,785 --> 00:10:11,686
و لكن منذ فترةٍ ليست بالطويلة تلقّينا تقاريراً بأنّها
.(تزوّجت من (رامزي بولتون) في (وينترفيل

79
00:10:11,690 --> 00:10:15,859
في طريقنا إلى (فينغرز) , قُطع طريقنا من قبل
. (قوّة كبيرة من رجال (بولتون

80
00:10:15,961 --> 00:10:19,665
،بدا أنّهم يعلمون ميعاد ترحالنا بالضبط
. و من ننقله معنا بالضبط

81
00:10:19,732 --> 00:10:21,732
أتحسبني أحمقاً ؟

82
00:10:22,034 --> 00:10:24,801
.. (أخبرني لورد (رويس

83
00:10:24,803 --> 00:10:28,872
كم عدد الناس الذين عرفوا بخطط سفري
مع (سانسا ستارك) ؟

84
00:10:28,874 --> 00:10:33,575
.. شاركتُ نواياي معكَ
. و ليس مع أحدٍ آخر

85
00:10:34,212 --> 00:10:40,981
.. افترِ على شخصٍ في دياره
. و قد تجد نفسكَ في مُسايفة معه

86
00:10:41,186 --> 00:10:45,322
.. الوادي " هو ديارك "
. لورد " الوادي " يقف أمامنا

87
00:10:45,324 --> 00:10:48,592
. و حُكمه فقط ما يهمّني

88
00:10:53,933 --> 00:10:56,500
هلّا نرميه عبر بوّابة القمر ؟

89
00:11:02,876 --> 00:11:04,976
. سيّدي اللورد

90
00:11:05,478 --> 00:11:10,047
سيّدي اللورد , لطالما كنتُ مُخلصاً
. (لعائلة (آرين

91
00:11:10,149 --> 00:11:13,317
. لأبيك , لأمّك , و الآن لك

92
00:11:14,387 --> 00:11:16,519
أتُصدّقه , خالي (بيتر) ؟

93
00:11:24,029 --> 00:11:30,431
. لورد (رويس) خدم " الوادي " جيّداً
. و هو يتمتّع بخبرة عسكريّةٍ مُتميّزة

94
00:11:30,970 --> 00:11:37,705
.. إن كان بوسعنا أن نضمن ولاءه المُطلق
. سيكون قائداً كفؤاً في الحروب القادمة

95
00:11:40,779 --> 00:11:44,481
. بوسعك أن تضمن ولائي المُطلق , سيّدي اللورد

96
00:11:44,484 --> 00:11:47,884
، أظنّ أنّه يستحقّ فُرصة أخرى
ما رأيك ؟

97
00:11:54,460 --> 00:11:56,192
. حسناً

98
00:12:03,369 --> 00:12:05,236
. أحمل أخباراً سارّة

99
00:12:05,238 --> 00:12:08,105
أخبرني أصدقائي في الشمال أنّ
. (سانسا) هربت من (وينترفيل)

100
00:12:08,107 --> 00:12:12,373
" أتوقّع أنّها اتّجهت لقلعة " كاسل بلاك
. حيث يخدم أخوها بصفة اللورد القائد

101
00:12:12,412 --> 00:12:17,413
، و لكنّها لن تكون بأمان هُناك
. ليس مع وجود آل (بولتون) يُلاحقونها

102
00:12:19,051 --> 00:12:21,318
. إنّها ابنة خالتي

103
00:12:23,689 --> 00:12:26,755
. علينا أن نُساعدها -
. كان ذلك رأيي أيضاً -

104
00:12:28,126 --> 00:12:30,960
. لوردنا قد أمر

105
00:12:30,964 --> 00:12:36,197
. " احشدوا فرسان " الوادي
. حان الوقت لِننضمّ للنزاع

106
00:12:40,773 --> 00:12:43,806
لقد دعوت العدوّ لمدينتنا ؟ -
. أجل -

107
00:12:45,477 --> 00:12:47,144
: كما أخبرني رجلٌ ذكيّ ذات مرّة

108
00:12:47,146 --> 00:12:50,113
نحن نصنع السلام مع أعدائنا "
" . و ليس مع أصدقائنا

109
00:12:50,115 --> 00:12:53,983
. لا أصنع السلام مع أعداء الملكة
. بل أقتل أعداء الملكة

110
00:12:53,987 --> 00:12:57,652
. نعم , ذلك النهج العسكريّ
و كيف سار ذلك هُنا في (ميرين) ؟

111
00:12:57,723 --> 00:12:59,823
. أنا أُمثّل النهج الدبلوماسيّ

112
00:12:59,825 --> 00:13:03,759
.. حاولت ملكتنا أن تصنع السلام مع الأسياد
. و هم حاولوا قتلها

113
00:13:04,530 --> 00:13:07,564
. سنخوض هذه المُفاوضات بحذر

114
00:13:07,666 --> 00:13:12,468
ثقا بي , تجربتي الأخيرة مع النخّاسين
. علّمتني أهوال تلك الجماعة

115
00:13:12,471 --> 00:13:16,671
كم عدد الأيّام التي كنتَ عبداً فيها ؟ -
. الفترة الكافية لأعلم -

116
00:13:16,842 --> 00:13:19,276
. ليس الفترة الكافية لتفهم

117
00:13:24,883 --> 00:13:29,353
. اشتريتُ هذا القزم بعُملةٍ شرفيّة ذهبيّة

118
00:13:29,355 --> 00:13:36,322
. و بطريقةٍ ما , ارتقيتَ لقمّة هرم (ميرين) العظيم
. إنّه أكثر شيءٍ مُذهل

119
00:13:36,329 --> 00:13:39,463
. و الآن أنتَ تتحدّث بالنيابة عن أسياد (أستابور) الطيّبين

120
00:13:39,565 --> 00:13:41,898
. نخبُ انقلاب الحظوظ

121
00:13:41,900 --> 00:13:46,267
.. لقد أتينا هُنا لِنُقابل الملكة
. و بدلاً من ذلك , استضافنا قزمٌ و مخصيّ

122
00:13:46,271 --> 00:13:50,273
هلّا بسّطنا هذا الموضوع ؟
. أخبروني بمُرادكم

123
00:13:50,275 --> 00:13:56,809
. " نُريدكم أن تُغادروا " خليج المُستعبِدين
. خذوا تنانينكم , و المُرتزقة خاصّتكم و ارحلوا

124
00:13:56,815 --> 00:14:01,383
. لن تبقى الملكة (دينيرس) في (ميرين) للأبد
. طريقها سيؤدّي في نهاية المطاف إلى الغرب

125
00:14:01,454 --> 00:14:06,787
، في آخر لقاءٍ لنا , عرضتُ عليها سفناً
. كي يكون بوسعها العودة لـ" ويستروس " , حيث تنتمي

126
00:14:06,788 --> 00:14:07,788
. و لكنّها رفضتهم

127
00:14:07,860 --> 00:14:11,960
رفضتهم لأنّ مئات الآلاف من الرجال و النساء
. و الأطفال لا زالوا يعيشون في الأغلال

128
00:14:12,131 --> 00:14:15,465
. كما عاشوا منذ بدء الزمن -
. ليس بعد الآن -

129
00:14:15,466 --> 00:14:19,866
أوَتظنّ أنّك رجلٌ حرّ الآن ؟
. لا زلتَ تتّبع الأوامر

130
00:14:19,872 --> 00:14:24,206
امتلاكُ سيّدتكَ لشعرٍ فضيّ و أثداء
. لا يعني بأنّها ليست من الأسياد

131
00:14:24,243 --> 00:14:27,878
أصدقائي , أصدقائي , أصدقائي
. من فضلكم

132
00:14:28,180 --> 00:14:32,616
لطالما كان هُناك أولئك الذين يملكون الثراء و السلطة
. و أولئك الذين لا يملكون شيئاً

133
00:14:32,618 --> 00:14:38,019
. هذه سنّة الحياة , لستُ هُنا لِأُغيّر سنّة الحياة -
. العبوديّة هي سُنّة حياتنا -

134
00:14:38,090 --> 00:14:41,759
. لستُم بحاجة العبيد لتجنوا الأموال

135
00:14:41,861 --> 00:14:47,128
" لم يكن هُناك عبيدٌ في " ويستروس
. لمئات السنين ، و أنا نشأت أغنى من أيّ منكم

136
00:14:48,701 --> 00:14:58,069
.. و لكنّ ملكتنا تُدركُ أنّها أخطأت بإلغاء العبوديّة
. بدون أن تُقدّم نظاماً جديداً لِيستبدلها

137
00:14:58,143 --> 00:15:01,912
.. لذا , إليكم عرض الملكة

138
00:15:02,014 --> 00:15:04,781
. العبوديّة لن تعود لـ(ميرين) قطّ

139
00:15:04,783 --> 00:15:09,818
و لكنّها ستُعطي المدن الأخرى في " خليج المُستعبِدين " وقتاً
. ليتأقلموا مع النظام الجديد

140
00:15:09,888 --> 00:15:11,188
ما الذي يعنيه ذلك ؟

141
00:15:11,290 --> 00:15:17,525
.. بدلاً من إلغاء العبوديّة في ليلةٍ و ضُحاها
. سنمنحكم سبع سنين لإنهاء مُمارستها

142
00:15:22,268 --> 00:15:27,001
و بالطبع سيعوَّض مالكو العبيد لخساراتهم
. بأثمان مُنصفة

143
00:15:27,139 --> 00:15:32,740
. " مُقابل أن توقفوا دعمكم لـ" أبناء الهاربي -
. " نحن لا ندعم " أبناء الهاربي -

144
00:15:32,812 --> 00:15:36,479
حسناً , حسناً , و لكنّكم ستوقفون
. دعمكم على أيّة حال

145
00:15:37,150 --> 00:15:42,217
. آمل أن توافقوا يا أصدقائي
. فلن تتلقّوا عرضاً أفضل

146
00:15:45,858 --> 00:15:50,892
لِنُبحر على مدّ الحريّة
. بدلاً من أن نُغرق به

147
00:15:52,131 --> 00:15:55,699
. و كهديّة فراق لضيوفنا المشرّفين

148
00:16:04,477 --> 00:16:06,376
. أعطوا الحريّة فُرصة

149
00:16:06,379 --> 00:16:10,213
و انظروا ما إذا كان مذاقُها
. بجودة ما كان قبلها تماماً

150
00:16:20,399 --> 00:16:22,540
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>! أصدقائي
</font>\N\N\N\N

151
00:16:23,680 --> 00:16:25,901
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أسفٌ ضخم
</font>\N\N\N\N

152
00:16:25,964 --> 00:16:28,633
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. فقد انتظرتم لوقتٍ سمينٍ جدّاً
</font>\N\N\N\N

153
00:16:30,736 --> 00:16:34,769
. ربّما عليّ أن أُترجم كلامك -
. نحن نتحدّث اللغة العامة -

154
00:16:34,873 --> 00:16:38,641
. مُمتاز -
. لقد قابلت النخّاسين اليوم -

155
00:16:38,643 --> 00:16:41,743
. صحيح -
. مات إخوتنا و أخواتنا و هم يُقاتلون هؤلاء الحثالة -

156
00:16:41,747 --> 00:16:44,882
. و الآن تدعوهم لمدينتنا و تحتسي النبيذ بصحبتهم

157
00:16:47,386 --> 00:16:54,188
أتخيّل أنّ هذه الغرفة بُنيت لكي يستطيع الحُكّام
. ترهيب المحكومين

158
00:16:54,827 --> 00:16:57,595
. و لكنّي لستُ حاكمكم

159
00:16:57,996 --> 00:17:02,497
. لستُ مُحطّم الأغلال
. لستُ الذي لا أُحرق

160
00:17:02,668 --> 00:17:06,870
. و بالتأكيد لستُ أُمّ التنانين

161
00:17:07,572 --> 00:17:09,105
. أنتَ غريبٌ هُنا

162
00:17:09,107 --> 00:17:12,042
لذا لماذا مثّلت (ميرين) في هذه المُشاورات
التي جرت مع أعدائنا ؟

163
00:17:12,144 --> 00:17:15,979
. لأنّ ملكتنا اختارتني كمُستشارها

164
00:17:15,981 --> 00:17:19,181
. حتّى تعود من أسفارها -
متى ستعود ؟ -

165
00:17:19,185 --> 00:17:22,019
. قريباً , أعدكم بذلك

166
00:17:22,020 --> 00:17:25,589
. لا نعرفك و لا نثق بك
. (نحن نعرف (تورغو نودو

167
00:17:25,591 --> 00:17:27,824
. قاتلنا بصحبته ضدّ الأسياد
. نحن نثق به

168
00:17:27,827 --> 00:17:31,562
. و لهذا بالضبط شارك (غراي ورم) في هذه المُفاوضات

169
00:17:31,564 --> 00:17:37,398
. بصفته قائداً للأطهار , هو يعرف كيفيّة هزيمة النخاسين
. و يعرف متى الوقت المُناسب لصنع السلام

170
00:17:37,436 --> 00:17:41,603
أعقدتَ السلام مع النخّاسين ؟ -
. عرضنا شروطاً -

171
00:17:41,634 --> 00:17:43,806
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و ماذا عنكَ , (غراي ورم) ؟
</font>\N\N\N\N

172
00:17:43,839 --> 00:17:45,802
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أتريد أن تشرب النبيذ بصحبة هؤلاء الرجال ؟
</font>\N\N\N\N\N

173
00:17:45,857 --> 00:17:50,760
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>الرجال الذين انتزعونا من أحضان أُمّهاتنا
و باعونا في المزاد كالماشية ؟
</font>\N\N\N\N\N\N

174
00:17:56,677 --> 00:17:59,162
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أنا جنديّ , لستُ سياسيّ
</font>\N\N\N\N

175
00:17:59,207 --> 00:18:01,711
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و لكن إن كان هُناك فرصةٌ للسلام
</font>\N\N\N\N

176
00:18:01,752 --> 00:18:03,224
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. للسلام العادل
</font>\N\N\N\N

177
00:18:03,279 --> 00:18:05,110
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. فعلينا أن نغتنمها
</font>\N\N\N\N

178
00:18:05,946 --> 00:18:07,578
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. (ميساندي)
</font>\N\N\N\N

179
00:18:07,618 --> 00:18:11,610
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>، أنتِ تعلمين ماهيّة هؤلاء الرجال
كيف عساكِ أن تثقي بهم ؟
</font>\N\N\N\N\N

180
00:18:12,132 --> 00:18:15,178
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا أثق بهم
. لن أثق بهم أبداً
</font>\N\N\N\N\N

181
00:18:19,874 --> 00:18:23,102
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>: و لكنّ رجلاً حكيماً قال ذات مرّة
</font>\N\N\N\N

182
00:18:23,933 --> 00:18:29,615
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>نحن نصنع السلام مع أعدائنا "
" . و ليس مع أصدقائنا
</font>\N\N\N\N\N\N

183
00:18:34,126 --> 00:18:37,528
. لا تستغلّني لأجل أكاذيبك -
. هؤلاء الرجال يحترمونك -

184
00:18:37,630 --> 00:18:39,930
. يحترموني لأنّهم يعلمون ماهيّتي

185
00:18:40,032 --> 00:18:42,032
. يعلمون أنّي مُخلص -
. و أنا أيضاً -

186
00:18:42,134 --> 00:18:44,301
. أنا مُخلصٌ لملكتي , ليس لك

187
00:18:44,303 --> 00:18:46,469
، إن خُنت ما صنعته يداها
. فأنتَ عدوّي

188
00:18:46,471 --> 00:18:49,606
، لستُ أخون ما صنعته يداها
. بل أُحاول أن أُنقذ مدينتها

189
00:18:49,708 --> 00:18:52,042
. وعدت النخّاسين أنّ بوسعهم الإبقاء على العبوديّة

190
00:18:52,044 --> 00:18:56,243
. لفترةٍ قصيرة -
. سبع سنين ليست فترةً قصيرة بالنسبة لعبد -

191
00:18:56,581 --> 00:18:57,948
. أنتِ مُحقّة

192
00:18:57,950 --> 00:19:00,283
العبوديّة هي رعبٌ
. يجب أن يُنهى على الفور

193
00:19:00,285 --> 00:19:02,920
الحرب هي رعبٌ
. يجب أن يُنهى على الفور

194
00:19:03,021 --> 00:19:04,688
. لا يُمكنني أن أفعل كلاهما اليوم

195
00:19:04,690 --> 00:19:06,422
. أنتَ مُخطئ للثقة بهؤلاء الرجال

196
00:19:06,425 --> 00:19:10,060
. لا أثقُ بالأسياد
. بل أثق بمصلحتهم الشخصيّة

197
00:19:10,062 --> 00:19:13,828
إنّهم جديرون بالثقة إن اقتنعوا أنّ العمل معي
. يصبّ في مصلحتهم الشخصيّة

198
00:19:13,899 --> 00:19:18,767
. أنتَ لا تعرفهم و لا تفهمهم
. لسنا بشراً في أعينهم

199
00:19:18,837 --> 00:19:22,804
. ينظرون لي و يرون سلاحاً
. ينظرون إليها و يرون عاهرة

200
00:19:22,808 --> 00:19:26,076
. ينظرون إليّ و يرون وحشاً صغيراً مُشوّهاً

201
00:19:26,278 --> 00:19:28,411
. تحقيرهم للناس هو نقطة ضعفهم

202
00:19:28,413 --> 00:19:32,015
سيستخفّون بنا في كلّ مرّة , و نحن
. سنستغلُّ ذلك لِيخدم مصالحنا

203
00:19:32,585 --> 00:19:34,885
.. لن تستغلّهم

204
00:19:34,887 --> 00:19:38,388
. بل سيستغلّونك
. هذا ما يفعلونه

205
00:19:58,543 --> 00:20:02,743
أأنتَ بخير ؟
لِمَ لا تجلس و تلتقط أنفاسك ؟

206
00:20:03,781 --> 00:20:05,650
. أنا بخير

207
00:20:06,952 --> 00:20:08,952
. لا أظنّ أنّ بوسعك أن تمتطي التنّين

208
00:20:08,954 --> 00:20:11,087
. قبل 20 سنة , ربّما

209
00:20:11,490 --> 00:20:13,757
ماذا ؟ -
.. ملكتنا -

210
00:20:13,859 --> 00:20:17,227
. إنّها جامحة لعلمك , لا تسمح لحجمها أن يخدعك

211
00:20:17,729 --> 00:20:20,163
. إنّه صعبٌ للغاية عليّ و أنا شاب

212
00:20:20,165 --> 00:20:24,234
. و أنت , لا أظنّ أنّ بوسع قلبك تحمّل ذلك

213
00:20:27,439 --> 00:20:34,507
. لا بُدّ أنّ اختيار ملكتنا لي يُغضبك -
. بل يُحزنني , ستخذلها قريباً و ستتخطّى ذلك -

214
00:20:34,545 --> 00:20:35,979
... جميعنا سنخذلها قريباً

215
00:20:35,981 --> 00:20:39,015
، نحتاج بعضنا البعض في الوقت الراهن
.. بعد أن ننتهي من حاجة بعضنا

216
00:20:39,017 --> 00:20:42,452
. (مهلاً , لا أريد أن أقاتلك يا (جورا الأنداليّ

217
00:20:42,454 --> 00:20:44,154
ما مكسبي من ذلك ؟

218
00:20:44,256 --> 00:20:46,923
. إن فزت , فأنا القذر التي قتل رجلاً عجوزاً

219
00:20:47,026 --> 00:20:50,560
و إن خسرت , فأنا القذر الذي قُتل
. من قبل رجلٍ عجوز

220
00:20:51,730 --> 00:20:56,965
لم تحظَ بالكثير من التأديب و أنتَ طفل , أليس كذلك ؟ -
. لم أُؤدّب قطّ -

221
00:21:03,943 --> 00:21:07,542
" الطريق يمرّ عبر " بوّابة الخيل
. " يُسمّون ذلك بـ" طريق الآلهة

222
00:21:07,546 --> 00:21:10,346
. السوق الشرقيّة , السوق الغربيّة

223
00:21:10,548 --> 00:21:14,751
عندما مات الكال (دروغو) , كان من المفروض أن
.. (تأتي إلى هُنا و تنضمّ للـ(دوش كالين

224
00:21:14,753 --> 00:21:18,088
. أرامل الكالات الموتى

225
00:21:18,190 --> 00:21:22,523
.. إلى هُناك قد يكونوا أخذوها
. (إلى معبد الـ(دوش كالين

226
00:21:31,936 --> 00:21:35,636
ماذا تفعل ؟ -
. من المُحرّم حمل أسلحة في المدينة المُقدّسة -

227
00:21:35,674 --> 00:21:38,876
أليس من المُحرّم التسلّل إلى مدينتهم
و سرقة مولاتهم الكاليسي ؟

228
00:21:38,878 --> 00:21:43,644
.. إن كشفونا و كنّا غير مُسلّحين
. سنقول بأننا تجار نتجه نحو السوق الغربيّة

229
00:21:43,716 --> 00:21:45,248
.. و لكن إن رأوا أسلحة

230
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
. أنتَ تطلبُ من كلبٍ أن يتخلّى عن أسنانه

231
00:21:47,252 --> 00:21:50,652
.. هُناك مائة ألفٍ منهم هُناك
. لا يُمكننا أن نشقّ طريق خروجنا بالمُقاتلة

232
00:21:50,656 --> 00:21:53,690
. سننتظر حلول الظلام و من ثُمّ سنجدها

233
00:22:03,402 --> 00:22:07,237
. أنا مُتعلّقٌ جدّاً بهذه السكّين

234
00:22:17,715 --> 00:22:20,517
. لا تقلق , لم تلمسك

235
00:22:21,620 --> 00:22:25,320
أتعرف ما سيحدث ؟ -
. أعرف ما سيحدث -

236
00:22:27,925 --> 00:22:29,959
. سأفعلها بنفسي

237
00:23:02,626 --> 00:23:05,094
. كان يجب أن أُولد كدوثراكي

238
00:23:31,998 --> 00:23:33,139
. هيّا

239
00:23:35,240 --> 00:23:36,953
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أصدقائي
</font>\N\N\N\N

240
00:23:37,123 --> 00:23:40,943
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لقد تهنا عن السوق
. الغربيّة و أضعنا الطريق
</font>\N\N\N\N\N\N

241
00:23:40,994 --> 00:23:44,133
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أيُمكنكما أن تُريانا طريق العودة ؟
</font>\N\N\N\N

242
00:23:44,184 --> 00:23:45,554
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ماذا تبيع ؟
</font>\N\N\N\N

243
00:23:45,610 --> 00:23:46,747
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. نبيذ
</font>\N\N\N\N

244
00:23:47,036 --> 00:23:48,979
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. تعال إلى مكان بيعي في الغد
</font>\N\N\N\N

245
00:23:49,039 --> 00:23:52,910
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (و سأعطيك برميلاً من أجود نبيذ (آربور
</font>\N\N\N\N

246
00:23:57,798 --> 00:23:59,976
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لستُما تاجرين
</font>\N\N\N\N

247
00:24:00,019 --> 00:24:01,359
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أحضر الآخرين
</font>\N\N\N\N

248
00:24:52,537 --> 00:24:55,571
. أخبرتُك , لديّ تعلّقٌ شديد بهذه السكّين

249
00:24:56,742 --> 00:24:58,441
أأنت بخير ؟

250
00:24:58,743 --> 00:25:03,111
.. إن وجدوا جثّة مطعونة
. سيبحث عنّا جميع مَن في المدينة

251
00:25:31,441 --> 00:25:36,171
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>بعضهنّ يعتقدن بأنّه لا يجب على الدوثراكيّين
. أن يُنجبوا من الأجانب
</font>\N\N\N\N\N

252
00:25:36,454 --> 00:25:41,435
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إنّهنّ عجائز أغبياء , إنّهنّ لا يُدركن
. أنّه لطالما مزجنا دماءنا
</font>\N\N\N\N\N

253
00:25:41,472 --> 00:25:43,417
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (هذه (لازارين
</font>\N\N\N\N

254
00:25:43,444 --> 00:25:46,590
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. وجدها زوجها الكال تختبئ في بئر بعد أن أحرق قريتها
</font>\N\N\N\N\N\N

255
00:25:46,849 --> 00:25:48,880
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>كم كان عُمرك ؟
</font>\N\N\N\N

256
00:25:49,719 --> 00:25:51,439
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>12
</font>\N\N\N\N

257
00:25:51,798 --> 00:25:56,255
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بعد سنة , حملت لزوجها الكال ببنت
كيف عبّر عن سعادته ؟
</font>\N\N\N\N\N

258
00:25:56,513 --> 00:25:58,959
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. كسر أضلاعي
</font>\N\N\N\N

259
00:26:00,384 --> 00:26:05,294
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لسنا ملكات هُنا , ولكنّ الكالات
. يعتمدون علينا لحكمتنا
</font>\N\N\N\N\N

260
00:26:05,606 --> 00:26:07,567
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. حيواتنا لها معنى
</font>\N\N\N\N

261
00:26:07,714 --> 00:26:10,457
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. ذلك أكثر ممّا يملكه الأغلبيّة
</font>\N\N\N\N

262
00:26:10,998 --> 00:26:16,506
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>، عندما يلتقي الكالات لأجل " اجتماع الكالات العظيم " ليلة الغد
. آمل أنّهم سيدعوكِ تعيشي بقيّة أيّامكِ معنا
</font>\N\N\N\N\N

263
00:26:16,898 --> 00:26:20,094
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. الاحتمالات الأُخرى ليست مُرضية جدّاً
</font>\N\N\N\N

264
00:26:21,043 --> 00:26:22,939
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أحتاج أن أتبوّل
</font>\N\N\N\N

265
00:26:23,989 --> 00:26:26,837
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا يُمكنكِ أن تهربي من الدوثراكيّين
</font>\N\N\N\N

266
00:26:27,003 --> 00:26:28,623
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. تعرفين هذا
</font>\N\N\N\N

267
00:26:28,690 --> 00:26:31,293
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لن أهرب من الدوثراكيّين مُطلقاً
</font>\N\N\N\N

268
00:26:33,056 --> 00:26:34,434
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. اذهبي , أرشديها
</font>\N\N\N\N

269
00:26:36,018 --> 00:26:37,839
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. احتجتُ هواءً نقيّاً
</font>\N\N\N\N

270
00:26:38,025 --> 00:26:39,876
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. المرأة العجوز نتنة الرائحة
</font>\N\N\N\N

271
00:26:40,072 --> 00:26:41,766
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. روائحنّ نتنة بالفعل
</font>\N\N\N\N

272
00:26:42,906 --> 00:26:45,295
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا بُدّ أنّكِ كُنتِ صغيرةً جدّاً عندما مات زوجكِ الكال
</font>\N\N\N\N

273
00:26:45,406 --> 00:26:46,603
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>16
</font>\N\N\N\N

274
00:26:47,410 --> 00:26:49,876
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. من المُؤسف أنّه لم يمت أبكر
</font>\N\N\N\N

275
00:26:51,736 --> 00:26:53,812
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. نعم , مؤسفٌ جدّاً
</font>\N\N\N\N

276
00:26:53,866 --> 00:26:56,434
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أصحيحٌ أنّكِ تملكين ثلاثة تنانين ؟
</font>\N\N\N\N

277
00:26:59,948 --> 00:27:01,903
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و هل ينفثون النار ؟
</font>\N\N\N\N

278
00:27:01,950 --> 00:27:03,357
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أجل
</font>\N\N\N\N

279
00:27:03,392 --> 00:27:06,082
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أتودّين أن تريهم يوماً ما ؟
</font>\N\N\N\N

280
00:27:06,752 --> 00:27:08,300
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (أنا من الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

281
00:27:08,385 --> 00:27:13,378
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لن أستطيع مُغادرة (فايس دوثراك) قطّ , حتّى أُبعث دُخاناً
. من محرقة الجثث في يوم مماتي
</font>\N\N\N\N\N

282
00:27:13,878 --> 00:27:16,146
. لا , لا تؤذياها -
. ستفضح أمرنا -

283
00:27:16,148 --> 00:27:17,880
. علينا أن نُغادر الآن

284
00:27:22,887 --> 00:27:26,888
. لن نخرج من (فايس دوثراك) أحياء -
. كلّ ما بوسعنا فعله هو المُحاولة -

285
00:27:27,992 --> 00:27:32,393
. لا
. بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك

286
00:27:32,397 --> 00:27:34,897
. و أنتما ستُساعداني

287
00:27:37,016 --> 00:27:38,459
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و أنتِ
</font>\N\N\N\N

288
00:27:38,604 --> 00:27:40,557
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. ثقي بي، كاليسي
</font>\N\N\N\N

289
00:27:40,561 --> 00:27:42,409
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا تخونيني
</font>\N\N\N\N

290
00:28:43,702 --> 00:28:48,137
، إن سمحتُ لكِ بالذهاب الآن
لأين ستذهبين ؟

291
00:28:48,229 --> 00:28:50,406
ما الذي ستسعين وراءه ؟

292
00:28:52,043 --> 00:28:56,044
، لَذهبتُ لأخي
. و زوجي و عائلتي

293
00:28:56,114 --> 00:29:03,116
بالطبع , و لكن بالنسبة لكِ، ذلك يعني
.السعي وراء المال و الحُليّ و السلطة

294
00:29:03,188 --> 00:29:06,990
السعي وراء عائلتكِ
. يعني السعي وراء الإثم

295
00:29:07,292 --> 00:29:11,692
.. لستُ أطعنُ بكِ
. فقد سعيتُ وراء تلك الأمور أيضاً

296
00:29:12,330 --> 00:29:15,031
. لدرجة أنّي أغفلتُ كلّ شيء آخر

297
00:29:16,301 --> 00:29:18,168
.. أبي كان حذّاءً

298
00:29:18,170 --> 00:29:22,438
مات عندما كنتُ شابّاً
. و توليّتُ أُمور دُكّانه

299
00:29:22,441 --> 00:29:24,941
. كان رجلاً بسيطاً و صنع أحذيةً بسيطة

300
00:29:24,943 --> 00:29:30,145
و لكنّي وجدتُ أنني كلّما بذلتُ المزيد من الجهد على أحذيتي
. كلّما أرادهم الناس بشدّة أكبر

301
00:29:30,147 --> 00:29:36,815
، جلدٌ فاخر, زخرفة
. تفاصيل، و وقت

302
00:29:36,888 --> 00:29:41,388
. الوقت هو العامل الأهمّ
. كنتُ أقضي عشرات الساعات على زوج أحذية واحد

303
00:29:41,393 --> 00:29:44,726
. الجودة تتطلّب الوقت -
. أجل -

304
00:29:45,163 --> 00:29:50,330
أتصوّر أنّكِ ارتديتِ عاماً كاملاً من
. حياةِ شخصٍ على جسدكِ

305
00:29:50,402 --> 00:29:55,835
. عالو النسب أحبّوا أن يُغطّوا أقدامهم بوقتي
. و دفعوا جيّداً مُقابل هذه الميّزة

306
00:29:56,341 --> 00:30:01,507
استخدمتُ أموالهم
.لأشتري مذاقاً من حياتهم لنفسي

307
00:30:01,545 --> 00:30:07,178
كلّما أشبعت رغباتي كلّما شعرتُ
.بأنّي أرتقي لمرتبةٍ أفضل

308
00:30:07,185 --> 00:30:11,085
و يوماً ما تجوّلت في مقبرة و أدركتَ
.. بأنّ كلّ ذلك كان لأجل لا شيء

309
00:30:11,089 --> 00:30:13,623
. و استهليّت طريق الصلاح

310
00:30:13,725 --> 00:30:16,826
. 25 كتابُ الإله الغريب , الآية

311
00:30:16,828 --> 00:30:21,761
تعرفين كتاب " النجمة السباعيّة المُدبّبة " ؟ -
. السيبتا (أونيلا) قرأته لي , بل عليّ -

312
00:30:21,833 --> 00:30:26,168
. نعم , نعم , إنّها تستمتع بالفعل بقراءته على الناس

313
00:30:27,572 --> 00:30:28,971
. أنتِ قريبة

314
00:30:29,707 --> 00:30:33,741
.. و لكنّها لم تكن مقبرة
. بل كانت مأدبة

315
00:30:33,778 --> 00:30:38,446
.. اشتريتُ نبيذاٌ مُعتّقاً فاخراً
. و فتيات يافعات جميلات

316
00:30:38,483 --> 00:30:42,184
. و دعوت أصدقائي ليأتوا كي نتشارك ذلك كُلّه

317
00:30:42,287 --> 00:30:48,888
. احتسينا النبيذ و ضاجعنا النساء
. و سُرعان ما أُغمي علينا

318
00:30:51,829 --> 00:30:56,997
.. استيقظتُ قبل الفجر
. كنتُ بالكاد أقف

319
00:30:57,735 --> 00:31:02,872
. الآخرون كانوا نائمين على الأرائك أو على الأرض

320
00:31:02,974 --> 00:31:07,510
. راقدين في أكوام , بالقرب من ألبستهم الفاخرة

321
00:31:07,512 --> 00:31:14,145
. حقيقة أجسادهم بدت واضحة
. استطعتُ شمّهم

322
00:31:14,952 --> 00:31:22,288
.. تحت البخور و العطور
. و الطعام الفاخر الذي ابتدء هضمه

323
00:31:24,228 --> 00:31:31,130
. حينها أدركتُ الحقيقة بوضوحٍ تام
. رأيتُ ماذا كانت آثامي

324
00:31:32,137 --> 00:31:35,204
الذهب الذي امتلكته , النبيذ الذي شربته
. النساء التي استغليتها

325
00:31:35,207 --> 00:31:39,809
.. صراعي الدائم للإبقاء على مكانتي

326
00:31:44,182 --> 00:31:47,349
.. كان بأكمله جزءاً من قصّة

327
00:31:48,849 --> 00:31:52,249
. قصّةٌ كنتُ أقصّها على نفسي عن ماهيّتي السابقة

328
00:31:52,524 --> 00:31:56,590
.. مجموعةٌ من الأكاذيب
. و التي تختفي في الضياء

329
00:31:56,661 --> 00:32:00,563
.. الناس الذين كنتُ أحاول الارتقاء عنهم

330
00:32:00,665 --> 00:32:03,731
.. المتسوّلون في الشوارع و الفُقراء

331
00:32:03,768 --> 00:32:07,537
. كانوا أقرب إلى الحقيقة أكثر ممّا اقتربتُ قطّ

332
00:32:07,539 --> 00:32:10,072
ماذا فعلتَ إذاً ؟

333
00:32:10,275 --> 00:32:15,441
.. غادرت لأجدهم
. لم أنتعل حذائي حتّى

334
00:32:16,047 --> 00:32:20,649
خرجتُ من الباب
. و لم أعد مُطلقاً

335
00:32:25,690 --> 00:32:28,457
. تعالي , لِنذهب لرؤيته

336
00:32:28,460 --> 00:32:31,160
مَن ؟ -
. أخوكِ -

337
00:32:47,245 --> 00:32:48,511
. (لوراس)

338
00:32:54,952 --> 00:32:57,019
. (لوراس)

339
00:33:15,907 --> 00:33:20,174
.. اسمعني
. عليكَ أن تبقى قويّاً

340
00:33:23,380 --> 00:33:27,248
. لا يُمكنني أن أبقى قويّاً
. لَمْ أكُن قويّاً قطّ

341
00:33:27,319 --> 00:33:29,385
. أنتَ قويّ

342
00:33:29,387 --> 00:33:33,221
، أنتَ مُستقبل منزلنا
. و مُستقبل عائلتنا

343
00:33:33,225 --> 00:33:36,091
. لا أُبالي بشأن ذلك

344
00:33:37,862 --> 00:33:41,329
هل .. هل أخبرتهم بذلك ؟
. بأنّكَ لا تُبالي

345
00:33:42,900 --> 00:33:46,302
. أُريد لهذا أن يتوقّف فحسب

346
00:33:48,106 --> 00:33:50,039
. ساعديني

347
00:33:56,614 --> 00:34:00,182
. يريدوني أن أُساعدك

348
00:34:00,752 --> 00:34:03,786
. يريدوني أن أُساهم في إخضاعك

349
00:34:03,788 --> 00:34:06,756
، لهذا يسمح لي برؤيتك
. أعلم ذلك يقيناً

350
00:34:06,758 --> 00:34:10,326
،و إن استسلم أحدٌ منّا لما يُريدونه
.حينها سيربحون

351
00:34:10,328 --> 00:34:13,027
. دعيهم يربحون

352
00:34:13,665 --> 00:34:17,731
. أوقفي هذا فحسب
. أرجوكِ

353
00:34:20,285 --> 00:34:21,871
. لا بأس

354
00:34:26,009 --> 00:34:29,745
و الآن , إليك كيف تتجنّب وقوع كارثة
.. حين تتعامل مع مأزقنا الحاليّ

355
00:34:29,746 --> 00:34:31,946
. " مأزق هذا " العُصفور الأعلى

356
00:34:32,016 --> 00:34:35,184
. لقد تعاملتُ مع كلّ أنواع المُتعصّبين , يا صاحب الجلالة

357
00:34:35,186 --> 00:34:39,021
. عليكَ ألّا تُساومهم , هذا أهمّ شيء

358
00:34:39,023 --> 00:34:42,124
أنتَ مُحاقٌ بالأعداء
. من الداخل و الخارج

359
00:34:42,126 --> 00:34:43,793
ماذا تفعل هُنا ؟

360
00:34:46,731 --> 00:34:50,232
. أنصح الملك بخصوص مأزقنا الحاليّ

361
00:34:50,234 --> 00:34:53,603
. غادر -
. أنا عضوٌ في المجلس الصغير -

362
00:34:54,205 --> 00:34:55,237
.. الملك

363
00:34:55,239 --> 00:34:58,973
أهذا اجتماعٌ للمجلس الصغير ؟ -
. من الواضح لا -

364
00:34:59,043 --> 00:35:02,244
. أنا هُنا لِأُقدّم حكمتي و دعمي

365
00:35:02,246 --> 00:35:07,581
. شكراً لمشورتك , أيّها المِايستر العظيم
. ذلك كلّ شيء في الوقت الراهن

366
00:35:07,885 --> 00:35:09,651
. يا صاحب الجلالة

367
00:35:33,244 --> 00:35:39,679
.. بما أنّني فوّتُّ الاجتماعات العدّة الماضية للمجلس الصغير
. أردتُ أن أُحدّثكَ بخصوص بعض الأمور

368
00:35:41,352 --> 00:35:46,253
. " كنتُ أُفكّر بخصوص " العصفور الأعلى -
. كما هو حالنا جميعاً للأسف -

369
00:35:46,524 --> 00:35:50,025
. علينا أن نكون حذرين بالتعامل مع رجلٍ كهذا

370
00:35:50,895 --> 00:35:53,528
. لِمنع الأمور أن تتصعّد أكثر

371
00:35:55,266 --> 00:36:00,000
.. عليكِ أن تحذري إغضابه
. مارجري) بحوزته , لا يُمكننا أن نُعرّصها للخطر)

372
00:36:00,104 --> 00:36:02,839
.فهو خطير -
. انظر إليّ -

373
00:36:02,840 --> 00:36:06,974
ما الذي فعلوه بي ؟
لأُمّ الملك ؟

374
00:36:11,383 --> 00:36:13,416
. لا بأس

375
00:36:14,318 --> 00:36:17,052
. لقد حدث و انتهى و أصبح من الماضي

376
00:36:17,054 --> 00:36:21,788
.. و بالطبع
. سلامة (مارجري) أساسيّة

377
00:36:23,060 --> 00:36:27,429
أنتِ لا تُحبّين (مارجري) , أليس كذلك ؟

378
00:36:28,666 --> 00:36:32,268
. سواءً كنتُ أحبّها أو لا فهو غير مهمّ بالكامل

379
00:36:34,238 --> 00:36:36,238
. مارجري) هي الملكة)

380
00:36:37,342 --> 00:36:40,743
. يجبُ أن تُعامل الملكات باحترام
. و المُلوك أيضاً و بشكلٍ أكبر

381
00:36:40,745 --> 00:36:43,846
. ليس لأجلهم فقط , بل لمصلحة الجميع

382
00:36:45,517 --> 00:36:49,151
العصفور الأعلى " ليس لديه احترام "
. للملوك و الملكات

383
00:36:49,353 --> 00:36:51,187
. و لا احترام لأيّ شيءٍ في هذا العالم

384
00:36:51,189 --> 00:36:57,790
. إنّه لا يُقدّر فائدة الأشياء في هذا العالم
يُريد أن يهدمهم و يستبدلهم بماذا ؟

385
00:36:57,829 --> 00:36:59,829
. بالأوهام

386
00:36:59,831 --> 00:37:03,031
. بمُتسوليّ الشوارع
. بلا شيء

387
00:37:05,236 --> 00:37:07,102
.. أُمّاه

388
00:37:08,439 --> 00:37:11,272
.. هُناكَ شيءٌ أُريد إخباركِ به

389
00:37:11,443 --> 00:37:14,343
. " شيءٌ أخبرني إيّاه " العصفور الأعلى

390
00:37:16,748 --> 00:37:18,647
أتحدّثت معه ؟

391
00:37:20,217 --> 00:37:24,253
. وعدتُه أنّني لن أُخبر أحداً
.. إن اكتشف أنّي

392
00:37:24,255 --> 00:37:30,356
سيكون خرقاً للثقة , و لن يستخفّ به نظراً
. لثرثرته الدائمة حيال الصدق

393
00:37:33,030 --> 00:37:35,464
.. أنا أُمّك

394
00:37:36,000 --> 00:37:38,333
. بوسعكَ أن تثق بي دوماً

395
00:37:46,343 --> 00:37:49,845
. تمّ تأجيل اجتماع المجلس الصغير تبعاً لأوامر الملك

396
00:37:49,847 --> 00:37:53,381
. لقد ظننتُ أننا كُنّا واضحين تماماً في المرّة الأولى
. لستما موضع ترحيب

397
00:37:53,451 --> 00:37:58,151
لقد تحدّثتِ ذات مرّة عن مدى احترامكِ لأبينا
. لأنّه فهم ضرورة أن يعمل المرء مع مُنافسيه

398
00:37:58,189 --> 00:38:06,825
.. عزيزتي , لقد جُرّدتِ من كرامتكِ و سُلطتك
. " أُهنتِ علناً , و حُبستِ في حصن الـ" ريد كيب

399
00:38:06,830 --> 00:38:08,564
ماذا بقي لأعمل معه ؟

400
00:38:08,566 --> 00:38:13,667
. سيرسي) أُمّ الملك)
. الملكُ يستمع لها و يثق بها

401
00:38:13,871 --> 00:38:19,505
" و الملك كان يتحدّث بانتظام مع " العصفور الأعلى
. (بخصوص الملكة (مارجري) و السير (لوراس

402
00:38:19,510 --> 00:38:24,743
العصفور الأعلى " استولى على السلطة , عالماً حقّ المعرفة بأنّنا "
. سنتخاصم فيما بيننا بدلاً من إعادة الاستيلاء عليها

403
00:38:24,816 --> 00:38:27,216
. و ها نحن ذا , أحسنّا صُنعاً

404
00:38:27,218 --> 00:38:31,118
و الآن مُستقبل الممالك السبع
. يرقد في يديه القرويّتين القذرتين

405
00:38:31,155 --> 00:38:33,923
. خلال بضعة أيّام , سيُقيم مُحاكمة لي

406
00:38:34,025 --> 00:38:38,193
(و لكن قبل ذلك , الملكة (مارجري
. ستمشي مشية الكفّارة

407
00:38:38,295 --> 00:38:43,896
نعم , ستتوب (مارجري) عن ذنوبها
. أمام الشعب الطيّب لهذه المدينة

408
00:38:44,067 --> 00:38:46,235
. لا

409
00:38:46,237 --> 00:38:48,938
. لا يُمكن أن يحدث ذلك

410
00:38:49,140 --> 00:38:52,340
. لن يحدث ذلك -
. أوافقكِ -

411
00:38:55,146 --> 00:38:58,047
.. " لديكم ثاني أقوى جيش في " ويستروس

412
00:38:58,149 --> 00:38:59,581
.. أدخليهم إلى المدينة

413
00:38:59,683 --> 00:39:04,851
، و أوقفي إذلال الملكة (مارجري) قبل أن يبدأ
. و أعيديها إلى رعاية التاج

414
00:39:04,956 --> 00:39:08,790
أمرني الملك بألّا أُقدم على أيّ تصّرف
.. " ضدّ " العصفور الأعلى

415
00:39:08,793 --> 00:39:11,894
أو ضدّ " مُحاربي العقيدة " بدافع
. الخوف على سلامة الملكة

416
00:39:11,996 --> 00:39:13,829
. لن تُقدم على أيّ تصرّف على الإطلاق

417
00:39:13,931 --> 00:39:16,865
.. (عندما تأتي جيوش آل (تايريل
. ستتنحّى جانباً

418
00:39:17,367 --> 00:39:20,336
هل حُرمتَ بشكلٍ صريح من التنحّي جانباً ؟

419
00:39:20,637 --> 00:39:23,305
..لا , و لكن إن كان على الملك طلب

420
00:39:23,307 --> 00:39:26,275
هذا الشيء بأكمله سينتهي قبل أن يستطيع أحدٌ
. أن يطلب منك فعل أيّ شيء

421
00:39:26,277 --> 00:39:30,112
، عندما يغدو " العصفور الأعلى " في الحجز
.. أو ميتاً و هذا أفضل

422
00:39:30,114 --> 00:39:32,848
. (و تعود (مارجري) إلى جانب (تومِن

423
00:39:32,950 --> 00:39:35,451
أتظنّ بأنّ الملك سيكون غاضباً من النتيجة ؟

424
00:39:35,453 --> 00:39:38,187
. أنتَ تكره هؤلاء المُتعصّبين بقدر ما نكرههم

425
00:39:38,789 --> 00:39:41,356
. تكره ما فعلوه بابنك

426
00:39:41,358 --> 00:39:45,425
أتريد استعادة (لانسل) ؟
أم تخلّيتَ عنه للأبد ؟

427
00:39:47,298 --> 00:39:49,931
. بالطبع أُريد استعادته

428
00:39:52,636 --> 00:39:58,036
. إذاً تنحّى جانباً، و دع الذين سلبوه منكَ يُدمَّروا

429
00:40:00,912 --> 00:40:03,112
.. إن لم يسر الأمر كما هو مُخطّط

430
00:40:03,114 --> 00:40:05,680
.. العصافير لديهم العديد من الأصدقاء في هذه المدينة

431
00:40:05,782 --> 00:40:08,417
. ستقوم حربٌ أهليّة و سيموت الكثيرون

432
00:40:08,419 --> 00:40:11,420
. الكثير سيموتون مهما فعلنا

433
00:40:12,089 --> 00:40:15,323
. الأفضل أن يموتوا هُم بدلاً منّا

434
00:41:11,081 --> 00:41:14,248
. أخبروني أنّكَ عُدت للوطن و لم أُصدّق ذلك

435
00:41:15,019 --> 00:41:17,753
: قُلتُ
" ثيون غرايجوي) ؟) "

436
00:41:18,155 --> 00:41:23,289
" .إنّه ميّت "
" . لقد مات منذ أمدٍ طويل "

437
00:41:25,997 --> 00:41:30,263
أترككَ تذهب ؟ -
. هربت -

438
00:41:32,069 --> 00:41:35,603
. لا أستطيع سماعكَ -
. هربت -

439
00:41:38,309 --> 00:41:40,175
. انظر إليّ

440
00:41:48,652 --> 00:41:50,551
. انظر إليّ

441
00:41:50,922 --> 00:41:53,756
.. ماتَ رجالٌ و هُم يُحاولون إنقاذك

442
00:41:53,858 --> 00:41:56,057
.. رجالٌ صالحون

443
00:41:56,059 --> 00:41:57,826
. رجالي

444
00:41:58,495 --> 00:42:00,129
. آسف

445
00:42:00,631 --> 00:42:02,664
. لقد كُنتَ أخي

446
00:42:02,866 --> 00:42:08,100
كُنتَ مُخنثاً صغيراً مُدلّلاً , و لكن كُنتَ أخي
.. و أنا خاطرتُ بكلّ شيءٍ لأجلك

447
00:42:08,171 --> 00:42:09,238
. و أنتَ خُنتني

448
00:42:09,240 --> 00:42:13,007
. أعلم , أعلم و أنا آسف -
. توقّف عن قول ذلك -

449
00:42:13,577 --> 00:42:17,710
.. لقد حطّمني
. لقد حطّمني لألف قطعة

450
00:42:17,715 --> 00:42:19,081
. أعلم -
. لا تعلمين -

451
00:42:19,083 --> 00:42:23,884
. لقد أرسل لنا واحدةً من تلك القطع
. و لذلك ذهبتُ لأنقذك

452
00:42:29,894 --> 00:42:33,594
لِمَ أتيتَ إلى هُنا ؟ -
و أين عساي أذهب ؟ -

453
00:42:33,597 --> 00:42:37,499
سمعتَ بأنّ والدنا مات و ظننت أنّ
بوسعكَ المُطالبة بالتاج ؟

454
00:42:37,601 --> 00:42:39,768
. لا , لا , ما سمعتُ بأنّه مات إلا بعد أن رسينا

455
00:42:39,770 --> 00:42:42,371
(أصدف أن وصلتَ إلى جزيرة (بايك
قبل مراسم (الكينغزموت) مُباشرة ؟

456
00:42:42,373 --> 00:42:44,139
. لم أعلم

457
00:42:46,944 --> 00:42:52,146
أتظنّ أنّ أحداً من بني (آيرون بورن) يُريدكَ
أن تكون ملكاً بعد ما فعلت ؟

458
00:42:52,150 --> 00:42:54,416
. لا أريد أن أُصبح ملكاً

459
00:42:54,418 --> 00:42:56,452
ما مُرادك ؟

460
00:42:57,754 --> 00:42:59,488
، كان عليّ أن أُصغي إليكِ
.. أنتِ الوحيدة ال

461
00:42:59,490 --> 00:43:01,924
. ذلك لم يعد مُهمّاً
. توقّف عن البُكاء

462
00:43:01,926 --> 00:43:03,926
. انظر إليّ

463
00:43:05,285 --> 00:43:07,996
. أخبرني ماذا تُريد

464
00:43:12,069 --> 00:43:14,736
. " يجبُ أن تحكمي " جُزر الحديد

465
00:43:15,906 --> 00:43:18,573
. دعيني أُساعدكِ

466
00:43:44,601 --> 00:43:46,701
. لقد نظّفوكِ بشكلٍ رائع

467
00:43:48,939 --> 00:43:51,174
أتعرفين مَن أنا ؟

468
00:43:52,276 --> 00:43:53,375
. لوردٌ ما

469
00:43:53,377 --> 00:43:57,011
.صحيح، لوردٌ ما

470
00:43:58,282 --> 00:44:03,315
أرأيتِ راياتي ؟ -
. الرجل المسلوخ -

471
00:44:03,787 --> 00:44:06,621
أيُقلقكِ ذلك على الإطلاق ؟

472
00:44:07,123 --> 00:44:09,523
أتأكلهم بعد السلخ ؟

473
00:44:12,395 --> 00:44:16,228
. لا -
. إذاً فقد رأيتُ أسوأ -

474
00:44:40,591 --> 00:44:42,424
لقد خدمتِ آل (ستارك) ؟

475
00:44:42,426 --> 00:44:46,860
، نعم , قيّدوني بالأغلال
. و وضعوا سيفاً على حلقي

476
00:44:46,931 --> 00:44:48,497
. لذا خدمتهم

477
00:44:48,499 --> 00:44:54,766
.. آل (ستارك) اختفوا لمُدّةٍ طويلة
. (و لكنّكِ واصلتِ حماية (ريكون

478
00:44:54,838 --> 00:44:58,340
. كان سيأتيني بسعرٍ جيّد , للمُشتري المُناسب

479
00:44:58,442 --> 00:45:02,409
.. خدمتُ عائلته لوقتٍ طويل
. و لم أحصل على أيّ أجر

480
00:45:02,546 --> 00:45:05,680
. من وجهة نظري , إنّهم مدينون لي

481
00:45:07,818 --> 00:45:10,619
.. فليكن ما يكون

482
00:45:10,721 --> 00:45:14,788
. ريكون) لم يعد لكِ لتبيعيه)
. إنّه لي

483
00:45:14,858 --> 00:45:18,592
لذا , أيّ فائدةٍ قد أحصل عليها منكِ ؟

484
00:45:20,497 --> 00:45:25,231
. أستطيع إعطاءك ما تُريد -
و هل أنتِ واثقة أنّكِ تعلمين ما هو ذلك ؟ -

485
00:45:26,470 --> 00:45:29,971
. نفس الشيء الذي يُريده الرجال دوماً

486
00:45:29,974 --> 00:45:34,976
، و عندما يُريدونه بحقّ
. يمنحونه حمّاماً في البداية

487
00:45:42,686 --> 00:45:45,253
. أنتِ مُتحدّثة جيّدة

488
00:45:46,924 --> 00:45:48,990
. يروقني ذلك

489
00:45:56,867 --> 00:46:00,602
. (أنتِ مُتحدّثة أفضل بكثير من (ثيون غرايجوي

490
00:46:01,805 --> 00:46:03,605
أهكذا إذاً ؟

491
00:46:03,707 --> 00:46:06,607
. اضطُررت لأعمل جاهداً لأجعله يتحدّث

492
00:46:06,609 --> 00:46:10,410
. و لكنّه تحدّث
. جميعهم يتحدّثون

493
00:46:10,481 --> 00:46:13,448
.. أخبرني كلّ شيء

494
00:46:13,550 --> 00:46:16,285
.. (كل شيء عن أبناء آل (ستارك

495
00:46:16,287 --> 00:46:20,520
.. مَن ساعدتهم على الهرب
. و كيف فعلتها

496
00:46:48,419 --> 00:46:50,319
. افتحوا البوّابة

497
00:47:37,401 --> 00:47:41,501
. أعتذر بشأن الطعام
. ذلك ليس ما نحن مشهورون به

498
00:47:41,539 --> 00:47:44,005
. لا عليك , هُناكَ أمور أكثر أهميّة

499
00:47:49,212 --> 00:47:51,545
. رسالةٌ لكَ أيّها اللورد القائد

500
00:47:52,849 --> 00:47:54,950
. لم أعد اللورد القائد

501
00:48:14,805 --> 00:48:17,338
" . (للخائن و النغل (جون سنو "

502
00:48:17,541 --> 00:48:20,475
" . لقد سمحت بدخول آلاف من الهمج عبر الجدار "

503
00:48:20,478 --> 00:48:24,043
" .لقد خُنتَ أبناء جلدتك و خُنتَ الشمال "

504
00:48:24,114 --> 00:48:28,249
وينترفيل) لي , أيّها النغل) "
" . تعال و انظر بأُمّ عينك

505
00:48:28,752 --> 00:48:31,219
" . أخوكَ (ريكون) في زنزانتي "

506
00:48:39,697 --> 00:48:42,897
. جلد ذئبه الرهيب على أرضيّتي "
" . تعال و انظر بأُمّ عينك

507
00:48:42,997 --> 00:48:44,497
" .. أُريد عودة عروسي "

508
00:48:44,534 --> 00:48:48,369
" . أرسلها لي أيّها النغل , ولن أزعجكَ و أحبابك الهمج "

509
00:48:48,371 --> 00:48:55,172
أبقها بعيدة عنّي و سأركب للشمال و أذبح كل رجلٍ "
" و امرأةٍ و طفلٍ همجيّ يعيشون تحت حمايتك

510
00:48:55,178 --> 00:48:59,813
" .. ستُشاهدني بينما أسلخهم أحياء , س "

511
00:49:00,851 --> 00:49:04,083
. أكمل -
. إنّه المزيد من نفس الكلام فحسب -

512
00:49:09,059 --> 00:49:12,961
" . ستشاهد بينما يتناوب جنودي على اغتصاب أختك "

513
00:49:14,164 --> 00:49:18,164
ستشاهد بينما يلتهم كلابي "
" . أخوكَ الهمجيّ الصغير

514
00:49:20,003 --> 00:49:23,839
و بعدها سأقتلع عينيك من تجاويفهما "
" . و أترك كلابي تقوم بالباقي

515
00:49:23,840 --> 00:49:27,776
". تعال و انظر بأُمّ عينك "
.. (رامزي بولتون) , لورد (وينترفيل)

516
00:49:27,978 --> 00:49:30,311
. و حامي الشمال

517
00:49:33,250 --> 00:49:37,085
!!لورد (وينترفيل) و حامي الشمال

518
00:49:37,087 --> 00:49:41,888
. أباه ميّت
. رامزي) قتله)

519
00:49:41,925 --> 00:49:43,892
.و الآن (ريكون) بحوزته -
. لسنا مُتأكّدين ذلك -

520
00:49:43,895 --> 00:49:46,495
. نعم , إنّنا مُتأكّدون

521
00:49:46,797 --> 00:49:50,398
كم عدد الرجال في جيشه ؟

522
00:49:51,268 --> 00:49:55,503
سمعته ذات مرّة يقول 5000 عندما كان يتحدّث
. (عن هجوم (ستانيس

523
00:49:56,105 --> 00:49:59,872
كم عدد مَن معك ؟ -
الذين يستطيعون الزحف و القتال ؟ -

524
00:50:01,144 --> 00:50:03,077
. ألفان

525
00:50:03,681 --> 00:50:06,681
. البقيّة أطفالٌ و عجزة

526
00:50:11,288 --> 00:50:14,322
. أنتَ ابن آخر حامي حقيقيّ للشمال

527
00:50:14,324 --> 00:50:18,359
،العوائل الشماليّة وفيّة
. سيقاتلوا لأجلكَ إن طلبت

528
00:50:19,796 --> 00:50:24,699
.. وحشٌ استولى على ديارنا و أخينا

529
00:50:25,336 --> 00:50:28,837
. علينا أن نعود إلى (وينترفيل) و ننقذ كليهما

530
00:50:40,929 --> 00:50:43,694
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. من المُحرّم إراقة الدماء في المدينة المُقدّسة
</font>\N\N\N\N

531
00:50:43,734 --> 00:50:46,814
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بل من المُحرّم حمل الأسلحة في المدينة المُقدّسة
</font>\N\N\N\N

532
00:50:46,852 --> 00:50:48,947
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>!! حتّى لا نُريق الدماء
</font>\N\N\N\N

533
00:50:49,005 --> 00:50:51,797
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. حسناً , لطالما يوجد القليل من الدّماء
</font>\N\N\N\N

534
00:50:51,850 --> 00:50:55,103
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. شخصٌ ما حطّم رأسه بصخرة
</font>\N\N\N\N

535
00:50:55,152 --> 00:50:57,474
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. آغو) كان ينتمي لقومي)
</font>\N\N\N\N

536
00:50:57,533 --> 00:50:59,314
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لقد خدمني جيّداً
</font>\N\N\N\N

537
00:50:59,357 --> 00:51:01,819
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سُحِقَ رأسهُ بصخرة
</font>\N\N\N\N

538
00:51:01,864 --> 00:51:03,264
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (سُحقاً لـ(آغو
</font>\N\N\N\N

539
00:51:09,885 --> 00:51:12,038
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (اجلبوا أرملة (دروغو
</font>\N\N\N\N

540
00:51:34,589 --> 00:51:38,308
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. مَن يُبالي بشأنها ؟ إنّها تافهة
</font>\N\N\N\N

541
00:51:38,389 --> 00:51:40,140
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أنا مُعجبٌ بها
</font>\N\N\N\N

542
00:51:40,207 --> 00:51:42,072
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. إنّها أكثر شحوباً من اللبن
</font>\N\N\N\N

543
00:51:42,127 --> 00:51:44,615
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أودّ أن أعلم ما هو طعم كاليسي
</font>\N\N\N\N

544
00:51:44,666 --> 00:51:47,280
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.لذيذ، بإمكانك أن تتذوّق قضيبي
</font>\N\N\N\N

545
00:51:48,118 --> 00:51:51,076
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (إنّها تنتمي للـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

546
00:51:51,124 --> 00:51:53,565
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أسياد (يونكاي) الحُكماء يُريدونها
</font>\N\N\N\N

547
00:51:53,613 --> 00:51:56,520
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. إنّهم يعرضون عشرة آلاف حصان بالمُقابل
</font>\N\N\N\N

548
00:51:56,561 --> 00:51:57,962
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. ما الذي قيمته أكبر
</font>\N\N\N\N

549
00:51:58,015 --> 00:52:00,642
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>فتاةٌ ورديّة صغيرة أم عشرة آلاف حصان ؟
</font>\N\N\N\N

550
00:52:00,687 --> 00:52:04,068
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سُحقاً للأسياد الحكماء و مؤخّراتهم المُعطّرة
</font>\N\N\N\N

551
00:52:04,113 --> 00:52:06,504
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سأستولي على خيولهم بنفسي
</font>\N\N\N\N

552
00:52:07,109 --> 00:52:09,869
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ألا تُريدون أن تعلموا ما رأيي ؟
</font>\N\N\N\N

553
00:52:12,294 --> 00:52:14,776
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>تُفضّلين أن تُباعي للعُبوديّة ؟
</font>\N\N\N\N

554
00:52:15,078 --> 00:52:18,415
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أو رُبّما تودّين أن تُذيقي (رالكو) ما هو طعمك ؟
</font>\N\N\N\N\N\N

555
00:52:18,481 --> 00:52:19,871
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا
</font>\N\N\N\N

556
00:52:19,959 --> 00:52:21,890
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا أُريد أيّا من هذه الأشياء
</font>\N\N\N\N

557
00:52:21,928 --> 00:52:23,614
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. نحن لا نُبالي بمُرادك
</font>\N\N\N\N

558
00:52:23,672 --> 00:52:25,897
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (هذا معبد الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

559
00:52:25,945 --> 00:52:27,511
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. ليس لكِ صوتٌ هُنا
</font>\N\N\N\N

560
00:52:27,559 --> 00:52:29,704
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (ما لم تكوني من الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

561
00:52:29,759 --> 00:52:32,464
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و أنتِ لستِ منهم , حتّى نقرّر نحن ذلك
</font>\N\N\N\N

562
00:52:32,812 --> 00:52:36,359
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أعرف أين أنا , فقد كنتُ هُنا من قبل
</font>\N\N\N\N

563
00:52:36,402 --> 00:52:41,273
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هُنا حيث أعلن الـ(دوش كالين) أنّ طفلي
. هو الفحل الذي سيعتلي العالم
</font>\N\N\N\N\N\N

564
00:52:41,325 --> 00:52:43,259
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و ماذا حدث ؟
</font>\N\N\N\N

565
00:52:43,327 --> 00:52:45,829
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. وثقتِ بمشعوذة كالحمقاء
</font>\N\N\N\N

566
00:52:45,863 --> 00:52:49,522
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. طفلكِ ميّتٌ بسببكِ
</font>\N\N\N\N

567
00:52:49,585 --> 00:52:51,977
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و الكال (دروغو) أيضاً
</font>\N\N\N\N

568
00:52:53,619 --> 00:52:57,779
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هُنا حيث وعد (دروغو) أن يأخذ
. قومه غرباً إلى نهاية العالم
</font>\N\N\N\N\N\N

569
00:52:57,839 --> 00:53:01,645
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ليمتطوا خيولاً خشبيّة عبر بحر الملح الأسود
. كما لم يفعل أيّ كالٍ في ما سبق
</font>\N\N\N\N\N\N

570
00:53:01,676 --> 00:53:07,783
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>وعد أن يقتل الرجال ذوي البدلات الحديديّة
. و يهدم بيوتهم الحجريّة
</font>\N\N\N\N\N\N

571
00:53:08,037 --> 00:53:11,553
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. " أقسم لي أمام " أُمّ الجبال
</font>\N\N\N\N

572
00:53:11,578 --> 00:53:13,812
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و أنتِ كنتِ غبيّة كفاية لتُصدّقيه
</font>\N\N\N\N

573
00:53:14,227 --> 00:53:18,091
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و هُنا , الآن , ما هي الأمور العظيمة
التي يُناقشها الكالات العُظماء ؟
</font>\N\N\N\N\N\N

574
00:53:18,171 --> 00:53:20,232
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أيّ قرية صغيرة ستُغيرون عليها
</font>\N\N\N\N

575
00:53:20,262 --> 00:53:24,438
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>، كم عدد الفتيات اللواتي ستُضاجعوهن
. كم عدد الأحصنة التي ستطلبونها كجزية
</font>\N\N\N\N\N\N

576
00:53:24,485 --> 00:53:26,912
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أنتم رجالٌ صغار
</font>\N\N\N\N

577
00:53:27,125 --> 00:53:30,384
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا أحد منكم مُلائمٌ لقيادة الدوثراكيّين
</font>\N\N\N\N

578
00:53:32,905 --> 00:53:35,398
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و لكنّي مُلائمة
</font>\N\N\N\N

579
00:53:37,288 --> 00:53:39,807
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و لسوف أقودهم
</font>\N\N\N\N

580
00:53:48,650 --> 00:53:50,346
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. حسناً
</font>\N\N\N\N

581
00:53:50,770 --> 00:53:52,874
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (لن تُصبحي من الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

582
00:53:53,136 --> 00:53:56,863
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بدلاً من ذلك سنتناوب على مُضاجعتك
</font>\N\N\N\N

583
00:53:56,910 --> 00:54:00,903
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و بعدها سندع مُرافقينا يُضاجعوكِ
</font>\N\N\N\N

584
00:54:02,862 --> 00:54:06,381
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و إن بقي منكِ شيء
</font>\N\N\N\N

585
00:54:06,622 --> 00:54:09,813
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سنُعطي خيولنا دوراً في مُضاجعتك
</font>\N\N\N\N

586
00:54:12,942 --> 00:54:14,960
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أيّتها العاهرة المجنونة
</font>\N\N\N\N

587
00:54:15,313 --> 00:54:19,062
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أحقّاً ظننتِ أنّنا كُنّا لِنخدمكِ ؟
</font>\N\N\N\N

588
00:54:25,244 --> 00:54:27,466
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.لن تخدموا
</font>\N\N\N\N

589
00:54:27,559 --> 00:54:29,264
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بل ستموتون
</font>\N\N\N\N

590
00:57:18,754 --> 00:58:45,377
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

