1
00:00:18,182 --> 00:00:21,682
سابقًا في
لُعبة العُرُوش

2
00:00:26,882 --> 00:00:29,549
.الرّجال الضّعفاء لن يحكموا (دورن) مُجدّدًا

3
00:00:32,188 --> 00:00:35,353
.ريفررَن) لنا)
.أنتما تركتما السّمكة السّوداء يأخذها منكما

4
00:00:35,391 --> 00:00:39,191
.استعيدا تلك القلعة -
.لن يخضعَ أبدًا يا أبي -

5
00:00:39,261 --> 00:00:44,561
ستُذكّرانه بمَن تزوّج في الزّفاف
.الأحمر في الأساس

6
00:00:45,334 --> 00:00:48,567
فلتأمر جميع القوّات الموجودة في
.القلعة أن يضعوا أسلحتهم

7
00:00:48,569 --> 00:00:49,803
.افتحوا البوّابات

8
00:00:54,376 --> 00:00:56,477
.(عمّتُكِ (ليانا

9
00:00:56,479 --> 00:00:58,912
.(كانت موعودةً بالفعل لـ(روبرت براثيون

10
00:00:58,914 --> 00:01:00,747
.أبي لم يتحدّث عنها قطّ

11
00:01:01,650 --> 00:01:07,450
.كم من عشرات الآلاف ماتوا لأنّ (ريغار) اختار عمّتكِ -
.وبعدها اختطفها واغتصبها -

12
00:01:10,859 --> 00:01:14,228
،"نحتاج أصدقاءً في "ويستروس
.ونحتاج سفنًا

13
00:01:14,230 --> 00:01:17,164
.آمل أن تكون مُحقًّا بشأن بعثتك

14
00:01:17,266 --> 00:01:20,100
.إن لم أعد، ستعلم أنّي كنتُ مُخطئًا

15
00:01:21,703 --> 00:01:25,603
.آباؤنا كانوا رجالًا أشرارًا
.غادروا العالم وهو أسوأ حالًا ممّا وجدوه عليه

16
00:01:25,874 --> 00:01:28,709
.نحن سنُغادر العالم وهو بحالٍ أفضل ممّا وجدناه عليه

17
00:01:31,147 --> 00:01:33,813
.حُكمكِ انتهى

18
00:01:34,483 --> 00:01:36,515
.حُكمي قد بدأ لتوّه

19
00:01:43,259 --> 00:01:45,592
.لقد أحرزتِ تقدّمًا عظيمًا

20
00:01:45,627 --> 00:01:50,295
.أدعو أن تسير جدّتُكِ على خُطاكِ
.وإلّا فإنّي أخشى على سلامتها

21
00:01:50,333 --> 00:01:55,001
عودي للوطن.
.جدي السّكينة في الصّلوات والأعمال الصّالحة

22
00:01:55,103 --> 00:01:56,936
.الآلهة الأُمّ ترعانا جميعًا

23
00:01:56,938 --> 00:01:59,673
،بعد المُشاورة مع صاحب القداسة
،السّيبت الأعلى

24
00:01:59,675 --> 00:02:04,641
قرّرنا أنّ المُحاكمة عن طريق النّزال ستكون
.مُحرّمة في أرجاء الممالك السّبع

25
00:02:04,680 --> 00:02:06,913
(سيرسي لانستر) و(لوراس تايريل)

26
00:02:06,915 --> 00:02:11,482
سيواجهان مُحاكمة في حضرة سبع سباتنة
.كما كانت المُحاكمات في أولى أيّام العقيدة

27
00:04:02,082 --> 00:04:04,882
لُعْبَةُ العُرُوشْ

28
00:04:04,883 --> 00:04:07,783
الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس
بعنوان: رياح الشّتاء

29
00:04:07,784 --> 00:04:11,384
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

30
00:06:37,000 --> 00:06:41,766
.يا صاحب الجلالة
.المُحاكمة ستبدأ قريبًا

31
00:07:14,521 --> 00:07:16,120
هل ستدفع لي؟

32
00:07:16,122 --> 00:07:18,422
.لاحقًا
.ارحلي

33
00:07:29,154 --> 00:07:30,988
.أيّها المِايستر الأعظم

34
00:08:11,696 --> 00:08:14,164
.(سير (لوراس تايريل

35
00:08:15,801 --> 00:08:22,134
هل أنتَ مُستعدٌّ لِمواجهة مُحاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتِكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

36
00:08:24,843 --> 00:08:27,243
.لن يكون هُناكَ ضرورةٌ لِمُحاكمة

37
00:08:29,848 --> 00:08:34,449
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

38
00:08:35,854 --> 00:08:39,088
أيّ جرائم ستعترف بها؟

39
00:08:39,466 --> 00:08:41,324
.جميعها

40
00:08:42,761 --> 00:08:44,460
.ضاجعتُ رجالًا آخرين

41
00:08:44,562 --> 00:08:47,998
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

42
00:08:51,303 --> 00:08:54,071
.أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

43
00:08:54,372 --> 00:08:56,973
،أنا مُذنبٌ بالفسوق

44
00:08:57,877 --> 00:08:59,877
،والكذب

45
00:09:00,379 --> 00:09:03,444
،والفُجور
.والغطرسة

46
00:09:04,417 --> 00:09:06,149
.أُدركُ ذلك الآن

47
00:09:08,320 --> 00:09:14,154
،أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

48
00:09:16,094 --> 00:09:20,964
،حسابُ الآلهة شديد

49
00:09:21,366 --> 00:09:23,900
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

50
00:09:24,202 --> 00:09:29,470
الإله المُحارب يُعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن مُتناول العدالة

51
00:09:31,243 --> 00:09:38,011
ولكنّ الآلهة الأُمّ تُظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

52
00:09:46,258 --> 00:09:51,559
،أتحمّل المسؤوليّة الكاملة عن ذنوبي الكثيرة
.وأُحرّر نفسي من شهواتي

53
00:09:55,033 --> 00:09:57,968
،أُمنيتي الوحيدة المُتبقّية

54
00:09:58,070 --> 00:10:00,970
.هي أن أُكرّس حياتي للآلهة السّبعة

55
00:10:01,471 --> 00:10:06,540
،عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن ذوي النعمة
.ليشهد ويعتبر الآخرون

56
00:10:07,980 --> 00:10:13,447
أنتَ تُدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

57
00:10:14,031 --> 00:10:15,185
.أجل

58
00:10:17,756 --> 00:10:21,890
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

59
00:10:23,128 --> 00:10:27,197
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

60
00:10:30,035 --> 00:10:32,469
.لن أتزوّج مُطلقًا

61
00:10:33,071 --> 00:10:35,472
.ولن أُنجب أطفالًا مُطلقًا

62
00:10:39,700 --> 00:10:41,510
...(أيّها الأخ (لوراس

63
00:10:42,237 --> 00:10:45,681
.أسألُكَ أن تُكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

64
00:10:49,722 --> 00:10:55,322
هل ستُقاتل لتحمي عقيدتكَ من المُهرطقين والكُفّار؟

65
00:10:55,560 --> 00:10:57,059
.سأفعل ذلك

66
00:11:26,258 --> 00:11:30,723
.لا، لا يُمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

67
00:11:53,051 --> 00:11:54,217
.حسنًا

68
00:11:55,253 --> 00:11:56,953
.أنا مُستعدّ

69
00:12:04,396 --> 00:12:06,896
.عليّ أن أذهب
...أنا

70
00:12:06,999 --> 00:12:09,031
.أنا مُتأخّر عن المُحاكمة

71
00:12:22,180 --> 00:12:24,280
.لقد شوّهتموه

72
00:12:24,582 --> 00:12:28,582
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

73
00:12:29,153 --> 00:12:33,221
،حالما تكتمل مُحاكمة الملكة الأُم
.سيُصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

74
00:12:33,258 --> 00:12:35,158
وأين الملكة الأُم؟

75
00:12:35,460 --> 00:12:38,729
.نقّالتُها لم تُغادر حصن "الريد كيب" مُطلقًا

76
00:12:39,131 --> 00:12:43,066
.يبدو أنّ الملكة الأُم لا ترغب حضور مُحاكمتها

77
00:12:45,470 --> 00:12:48,138
.اذهب إلى حصن "الريد كيب" وأرشدها على الطّريق

78
00:13:14,899 --> 00:13:16,666
.أحضرا الآخرين

79
00:13:58,810 --> 00:14:00,743
أين الملك؟

80
00:14:03,715 --> 00:14:05,648
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

81
00:14:06,050 --> 00:14:07,383
ما معنى هذا؟

82
00:14:07,386 --> 00:14:09,252
...أُخبرتُ أن

83
00:14:11,022 --> 00:14:14,123
،لديّ أمورٌ أهمّ لِأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

84
00:14:14,192 --> 00:14:17,660
.أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك أيّ سوء

85
00:14:18,930 --> 00:14:21,264
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

86
00:14:53,030 --> 00:14:55,164
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

87
00:14:55,167 --> 00:15:00,533
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ بارد ومُظلمٍ كهذا

88
00:15:00,605 --> 00:15:08,540
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب علينا أن نُنهي القديم

89
00:15:49,454 --> 00:15:52,555
.كلّما انتظرت، كلّما ازداد الأمرُ سوءًا بالنسبة إليك

90
00:16:19,618 --> 00:16:21,651
ماذا تفعل؟

91
00:17:29,220 --> 00:17:31,286
.هُناك خطبٌ ما

92
00:17:31,489 --> 00:17:33,756
.ليس هُناك ما يدعو للخوف يا صاحبة الجلالة

93
00:17:33,758 --> 00:17:35,425
.المُحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

94
00:17:35,527 --> 00:17:38,428
.سيرسي) ليست هُنا)
.تومِن) ليس هُنا)

95
00:17:38,430 --> 00:17:39,762
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هُنا؟

96
00:17:39,964 --> 00:17:43,898
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هُنا
.ستُحاكم على أيّة حال

97
00:17:44,068 --> 00:17:46,302
...لا يُمكننا أن نهرب من عدالة الآلهة

98
00:17:46,304 --> 00:17:49,338
!انسَ أمر الآلهة الملاعين وأصغ إلى ما أُخبرك به

99
00:17:49,340 --> 00:17:54,475
،سيرسي) تُدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

100
00:17:54,546 --> 00:17:58,414
.ممّا يعني أنّها لا تنوي أن تُكابد هذه العواقب

101
00:17:58,616 --> 00:18:02,485
.يُمكن للمُحاكمة الانتظار
.علينا أن نُغادر جميعًا

102
00:18:28,079 --> 00:18:30,479
!علينا أن نُغادر جميعًا الآن

103
00:18:35,019 --> 00:18:36,987
.(لوراس)

104
00:18:37,589 --> 00:18:39,755
.ابقَ معي

105
00:18:52,404 --> 00:18:55,204
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

106
00:18:57,374 --> 00:18:59,675
.ابتعدوا عن طريقي

107
00:19:07,385 --> 00:19:09,319
.دعونا نمرّ

108
00:20:39,176 --> 00:20:41,210
.اعترفي

109
00:20:43,280 --> 00:20:45,247
.اعترفي

110
00:20:49,587 --> 00:20:51,587
.لا -
.اعترفي -

111
00:21:01,198 --> 00:21:07,833
.اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد
،بضربي، بتجويعي

112
00:21:08,339 --> 00:21:11,240
.بتخويفي وإذلالي

113
00:21:13,645 --> 00:21:19,700
.لم تفعلي تلكَ الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

114
00:21:20,659 --> 00:21:23,023
.أتفهّم ذلك

115
00:21:23,024 --> 00:21:26,054
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تمنحني شعورًا جيّدًا

116
00:21:28,626 --> 00:21:32,161
.أشرب لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

117
00:21:32,163 --> 00:21:36,265
.قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص منه منحني شعورًا جيّدًا

118
00:21:39,803 --> 00:21:44,373
.أُضاجع أخي لأنّ وجوده بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

119
00:21:44,375 --> 00:21:46,442
...أكذب بخصوص مُضاجعة أخي

120
00:21:48,379 --> 00:21:52,781
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المُنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

121
00:21:55,286 --> 00:21:57,653
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

122
00:21:59,023 --> 00:22:01,690
...وكلّ عصافيره الصّغار

123
00:22:02,660 --> 00:22:05,928
.وكلّ سباتنته وكلّ سيبتاته

124
00:22:06,030 --> 00:22:08,865
،وكلّ جنوده القذرين

125
00:22:09,366 --> 00:22:12,867
.لأنّ مُشاهدتهم يحترقون منحتني شعورًا جيّدًا

126
00:22:14,105 --> 00:22:17,940
.تخيّلُ صدمتهم وألمهم منحني شعورًا جيّدًا

127
00:22:18,142 --> 00:22:21,777
.لم تمنحني أيّ فكرة سعادةً أعظم من هذه قطّ

128
00:22:27,184 --> 00:22:30,986
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المُناسبة

129
00:22:36,661 --> 00:22:38,694
.لطالما كنتِ صامتة

130
00:22:47,171 --> 00:22:51,039
قُلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي. أتتذكّرين؟

131
00:22:52,510 --> 00:22:54,476
.جيّد

132
00:22:56,347 --> 00:22:58,614
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

133
00:23:01,519 --> 00:23:05,152
.أنا مُستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

134
00:23:06,691 --> 00:23:08,624
الآن؟

135
00:23:09,326 --> 00:23:10,792
اليوم؟

136
00:23:13,464 --> 00:23:15,898
.لن تموتي اليوم

137
00:23:18,402 --> 00:23:20,870
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

138
00:23:23,307 --> 00:23:25,274
.(سير (غريغور

139
00:23:29,213 --> 00:23:31,480
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

140
00:23:31,783 --> 00:23:34,383
.إنّه صامتٌ أيضًا

141
00:23:45,096 --> 00:23:47,129
.آلهتُكِ تخلّوا عنكِ

142
00:23:48,265 --> 00:23:50,399
.هذا هو إلهكِ الآن

143
00:24:01,412 --> 00:24:03,212
.لا

144
00:24:04,715 --> 00:24:05,881
.لا

145
00:24:07,218 --> 00:24:08,652
.عار

146
00:24:10,354 --> 00:24:11,789
.عار

147
00:24:13,691 --> 00:24:15,593
.عار

148
00:24:22,799 --> 00:24:25,300
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

149
00:24:26,537 --> 00:24:28,303
.آسفٌ جدًّا

150
00:25:11,883 --> 00:25:14,249
!(لأجل عائلة (لانستر

151
00:25:14,351 --> 00:25:16,385
!اسمعوا زئيري

152
00:25:21,726 --> 00:25:23,926
!(لأجل عائلة (فراي

153
00:25:24,428 --> 00:25:27,496
!نحن نقف معًا

154
00:25:27,498 --> 00:25:33,365
.عسى أن نقف معًا طوال القرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

155
00:25:33,437 --> 00:25:40,473
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا
:فلنقُل شعار تحالفنا

156
00:25:40,879 --> 00:25:46,979
"آل (فراي) وآل (لانستر) يُرسلون تحيّاتهم"

157
00:26:04,402 --> 00:26:06,902
لستُ مُضطرًّا لفعل أيّ شيء، أليس كذلك؟

158
00:26:08,105 --> 00:26:11,872
،أنتَ تجلس هُناكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

159
00:26:11,909 --> 00:26:14,309
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تُريدني -

160
00:26:14,311 --> 00:26:17,312
.إنّها تُريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

161
00:26:18,682 --> 00:26:21,083
.أولئك الاثنتين عيونهما عليك

162
00:26:23,054 --> 00:26:24,953
.عيونهما عليكَ أيّها المُخنّث

163
00:26:25,652 --> 00:26:28,755
.ليستا نوعي المُفضّل -
ليستا شقراوتين بما يكفي؟ -

164
00:26:30,894 --> 00:26:36,630
،)سيّدتاي، هل قابلتُما السير (برون) من (بلاك ووتر
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

165
00:26:36,800 --> 00:26:39,168
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

166
00:26:42,804 --> 00:26:43,874
.الّلعنة

167
00:26:44,175 --> 00:26:47,342
.لا ضرورة لأن تدعوني بـ"سير" لأنّي فارسٌ مُنصّب فحسب

168
00:26:52,550 --> 00:26:54,983
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

169
00:26:56,520 --> 00:27:00,387
.لَكان والدُكَ سيُسرّ بذلك -
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسر -

170
00:27:02,994 --> 00:27:05,828
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

171
00:27:06,030 --> 00:27:09,664
،لا يُمكنني أن أقتل صهري
.لن يكون فعلًا صائبًا

172
00:27:09,767 --> 00:27:12,434
.فهذا سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

173
00:27:15,306 --> 00:27:19,441
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
مِن قِبل جنود مُشاة، صحيح؟

174
00:27:19,443 --> 00:27:22,344
.الجميع قال أنّه مُحاربٌ أُسطوريّ

175
00:27:23,814 --> 00:27:28,515
هل قُمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ، لورد (فراي)؟ -
.لقد كبرتُ على كلّ ذلك -

176
00:27:28,552 --> 00:27:31,253
.هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك

177
00:27:32,555 --> 00:27:37,089
الهدف من القتال هو أن تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

178
00:27:37,995 --> 00:27:39,995
.لقد هزمتُ أعدائي

179
00:27:40,097 --> 00:27:45,399
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

180
00:27:45,469 --> 00:27:47,769
ماذا تُسمّي ذلك؟

181
00:27:47,972 --> 00:27:49,038
.نصرًا

182
00:27:49,040 --> 00:27:51,940
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

183
00:27:53,444 --> 00:27:57,212
هيّا، اسخر منّي يا فتى، أتظنّ أنّي أهتم؟

184
00:27:57,315 --> 00:28:00,049
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

185
00:28:00,151 --> 00:28:03,818
.آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

186
00:28:03,988 --> 00:28:06,455
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

187
00:28:06,457 --> 00:28:11,957
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلت بها
.أُسرت من قبل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

188
00:28:12,563 --> 00:28:18,263
.ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هُنا الآن، ذابحيّ ملوك

189
00:28:18,402 --> 00:28:25,371
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

190
00:28:25,376 --> 00:28:26,942
نحن لا نُمانع، صحيح؟

191
00:28:27,544 --> 00:28:31,113
.الخوف هو شيءٌ بديع

192
00:28:31,115 --> 00:28:35,614
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

193
00:28:35,652 --> 00:28:38,120
"أعطياناكم "ريفرلاندز
.لكي تُحكموا السّيطرة عليها

194
00:28:38,222 --> 00:28:43,355
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلكم في كلّ مرّة تخسرونها

195
00:28:43,460 --> 00:28:45,427
فلِمَ نحتاجكم؟

196
00:29:07,117 --> 00:29:08,783
.أرني

197
00:29:11,389 --> 00:29:14,855
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك ضرورة لـ -
.أرني -

198
00:29:27,738 --> 00:29:31,140
ماذا تُفكّرين أن تفعلي بخصوص جنازة الملك؟

199
00:29:31,242 --> 00:29:37,709
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
فربّما نُقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

200
00:29:39,050 --> 00:29:42,184
،يجب أن يكون مع جدّه

201
00:29:42,986 --> 00:29:45,820
.مع أخيه وأُخته

202
00:29:47,758 --> 00:29:50,426
.أحرقه

203
00:29:50,928 --> 00:29:53,895
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

204
00:30:51,222 --> 00:30:52,588
.مرحبًا

205
00:30:59,363 --> 00:31:03,064
."من الّلورد القائد (سنو) في قلعة "كاسل بلاك

206
00:31:17,981 --> 00:31:19,948
...أنا

207
00:31:19,950 --> 00:31:21,850
.أنا سأُصبح المِايستر الجديد

208
00:31:39,383 --> 00:31:42,636
،وفقًا لسجلاتنا
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

209
00:31:44,207 --> 00:31:45,641
.لقد مات

210
00:31:45,643 --> 00:31:48,110
."لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر في قلعة "كاسل بلاك

211
00:31:48,112 --> 00:31:52,046
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا جدًّا
.بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

212
00:31:52,107 --> 00:31:54,315
.لقد فارق الحياة منذ ذلك الحين

213
00:31:56,019 --> 00:31:58,152
.ولِهذا أنا هُنا

214
00:32:01,325 --> 00:32:03,158
.هذا ليس نظاميًّا

215
00:32:03,460 --> 00:32:05,294
...أجل، حسنًا

216
00:32:05,295 --> 00:32:08,264
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

217
00:32:19,610 --> 00:32:23,712
المِايستر الأعلى سيُناقش هذه
.التّجاوزات معك

218
00:32:26,183 --> 00:32:29,218
.في الوقت الحاليّ، يُسمح لكَ استخدام المكتبة

219
00:32:29,520 --> 00:32:31,386
.اتبعني

220
00:32:34,157 --> 00:32:36,157
.يُمنع دخول النّساء والأطفال

221
00:34:30,407 --> 00:34:35,108
،عندما كُنّا نُقيم ولائمًا
.كانت عائلتي تجلس هُنا

222
00:34:36,980 --> 00:34:38,880
.وأنا كنتُ أجلس هُناك

223
00:34:41,018 --> 00:34:43,585
.(كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ يا (جون سنو

224
00:34:43,987 --> 00:34:47,354
.كُنتَ تملك عائلة
.وكُنتم تٌقيمون ولائمًا

225
00:34:49,492 --> 00:34:52,627
.أنتِ مُحقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

226
00:35:07,778 --> 00:35:09,444
ما ذلك؟

227
00:35:10,981 --> 00:35:12,914
.أخبريه

228
00:35:16,052 --> 00:35:18,753
.أخبريه لِمَن كان

229
00:35:23,126 --> 00:35:26,926
.(للأميرة (شيرين -
.أخبريه ماذا فعلتِ بها -

230
00:35:29,316 --> 00:35:30,398
!أخبريه

231
00:35:37,307 --> 00:35:39,007
.أحرقناها على العمود

232
00:35:51,455 --> 00:35:53,788
لِمَ؟

233
00:35:54,491 --> 00:35:57,492
.كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

234
00:35:57,494 --> 00:36:00,562
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

235
00:36:00,664 --> 00:36:05,596
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يامركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

236
00:36:08,439 --> 00:36:10,338
.نحن نقف هُنا بفضله

237
00:36:11,642 --> 00:36:15,109
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله أراد ذلك)

238
00:36:15,111 --> 00:36:18,714
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

239
00:36:18,916 --> 00:36:22,216
.كانت لطيفة. كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

240
00:36:24,421 --> 00:36:26,687
.وكذلك قتلها أبوها

241
00:36:28,191 --> 00:36:30,058
.وكذلك قتلتها أُمّها

242
00:36:31,662 --> 00:36:36,795
.مَن هُما مِن دمائها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

243
00:36:36,900 --> 00:36:39,299
.جميعُهم ماتوا على أيّة حال

244
00:36:40,270 --> 00:36:44,570
.أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يُصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

245
00:36:44,608 --> 00:36:47,075
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

246
00:36:49,012 --> 00:36:53,545
.كنتُ مُخطئة -
.أجل، كنتِ مُخطئة -

247
00:36:54,510 --> 00:36:57,418
كم شخصًا مات لأنّكِ كنتِ مُخطئة؟

248
00:37:02,392 --> 00:37:08,394
.أسألُكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

249
00:37:10,701 --> 00:37:13,101
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه دفاعًا عن نفسك؟

250
00:37:15,172 --> 00:37:17,906
.لقد كنتُ مُستعدّةً للموت لعدّة سنين

251
00:37:19,310 --> 00:37:22,344
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

252
00:37:22,646 --> 00:37:25,847
.(لقد رأيتَ ملكَ الّليل يا (جون سنو

253
00:37:26,149 --> 00:37:29,117
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

254
00:37:29,319 --> 00:37:32,286
.أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى سيكون أمامنا عمّا قريب

255
00:37:33,324 --> 00:37:36,390
.وأنتَ تعلم أنّ بوسعي مُساعدتُكَ في فوز تلك الحرب

256
00:37:50,573 --> 00:37:52,740
.ارحلي جنوبًا اليوم

257
00:37:53,444 --> 00:37:58,344
،إن عُدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتِلة

258
00:38:15,999 --> 00:38:21,300
،إن عُدتِ إلى هُنا قطّ
.سأعدمكِ بنفسي

259
00:38:53,369 --> 00:38:56,171
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

260
00:38:57,608 --> 00:38:59,641
غرفة أمّي وأبي؟

261
00:39:01,211 --> 00:39:03,044
.ينبغي أن تأخذها

262
00:39:04,347 --> 00:39:06,314
.(لستُ من آل (ستارك

263
00:39:07,225 --> 00:39:08,817
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

264
00:39:12,989 --> 00:39:18,055
.أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.نحن واقفون هُنا بفضلكِ

265
00:39:18,361 --> 00:39:21,663
.كنّا قد خسرنا المعركة حتّى تدخّل فُرسان الوادي

266
00:39:21,665 --> 00:39:23,865
.جاؤوا بفضلكِ

267
00:39:27,971 --> 00:39:30,906
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

268
00:39:31,207 --> 00:39:32,974
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

269
00:39:34,190 --> 00:39:36,711
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

270
00:39:39,850 --> 00:39:42,617
،كان ينبغي عليّ أن أُخبركَ بشأنه

271
00:39:42,719 --> 00:39:46,054
.بشأن فُرسان الوادي

272
00:39:46,356 --> 00:39:47,822
.أنا آسفة

273
00:39:58,935 --> 00:40:00,902
.علينا أن نثق ببعضنا

274
00:40:01,739 --> 00:40:06,405
.لا يُمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا
.لدينا الكثير من الأعداء الآن

275
00:40:23,205 --> 00:40:24,693
.(جون)

276
00:40:24,995 --> 00:40:28,429
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

277
00:40:28,531 --> 00:40:30,431
.غرابٌ أبيض

278
00:40:33,136 --> 00:40:35,169
.الشّتاء حلّ

279
00:40:47,050 --> 00:40:50,185
لطالما وعد والدنا بذلك، أليس كذلك؟

280
00:41:04,367 --> 00:41:09,635
،)آخر مرّة جاء شخصٌ من عائلة (تايريل) إلى (دورن
.قُتل

281
00:41:09,639 --> 00:41:12,207
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

282
00:41:12,308 --> 00:41:14,809
.(ليس هُناكَ سببٌ يدعوكِ للخوف منّا سيّدة (أولينا

283
00:41:14,911 --> 00:41:18,945
،قتلتُم أميركم
ولكنّكم تتوقّعون منّي أن أثق بكم؟

284
00:41:18,982 --> 00:41:21,950
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

285
00:41:22,052 --> 00:41:24,318
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

286
00:41:25,139 --> 00:41:29,005
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

287
00:41:29,010 --> 00:41:30,191
.(أوبارا)

288
00:41:30,193 --> 00:41:35,827
.أوبارا). تبدين كصبيّ صغير غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

289
00:41:36,166 --> 00:41:40,800
...سامحي أُختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

290
00:41:40,802 --> 00:41:42,904
أتودّين قول شيء؟

291
00:41:43,006 --> 00:41:44,906
.لا؟ جيّد

292
00:41:44,908 --> 00:41:47,308
.فلتدعوا النّساء الناضجات يتحدّثن

293
00:41:48,507 --> 00:41:51,412
.(آل (لانستر) أعلنوا الحرب على عائلة (تايريل

294
00:41:51,914 --> 00:41:54,582
.(أعلنوا الحرب على (دورن

295
00:41:54,584 --> 00:41:58,219
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

296
00:41:59,522 --> 00:42:02,490
.سيرسي) سلبتني المُستقبل)

297
00:42:02,592 --> 00:42:04,358
.قتلَتْ ابني

298
00:42:04,460 --> 00:42:06,494
.قتلَتْ حفيدي

299
00:42:06,796 --> 00:42:09,798
.قتلَتْ حفيدتي

300
00:42:09,900 --> 00:42:12,733
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

301
00:42:12,836 --> 00:42:15,003
.أنتِ مُحقّة تمامًا

302
00:42:15,105 --> 00:42:17,672
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

303
00:42:17,774 --> 00:42:22,675
.لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

304
00:42:24,547 --> 00:42:27,748
وما الذي يشتهيه قلبي؟

305
00:42:29,319 --> 00:42:32,752
.الانتقام
.العدالة

306
00:42:36,492 --> 00:42:38,359
.النّار والدّم

307
00:42:45,135 --> 00:42:47,935
.سُفنكِ جاهزة تقريبًا

308
00:42:47,937 --> 00:42:50,238
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

309
00:42:53,276 --> 00:42:57,078
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

310
00:42:57,380 --> 00:42:59,280
.لن تأتي معنا

311
00:43:01,551 --> 00:43:03,486
استراتيجيّة جديدة؟

312
00:43:04,688 --> 00:43:07,889
تُريدين أن يُهاجم الأبناء الآخرين من السّاحل الغربي؟

313
00:43:08,391 --> 00:43:11,192
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

314
00:43:11,194 --> 00:43:14,562
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تُهاجمين (كينجز لاندينغ

315
00:43:14,564 --> 00:43:19,797
."لن تأتي إلى "ويستروس
.ستبقَ هُنا مع الأبناء الآخرين

316
00:43:19,936 --> 00:43:22,570
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

317
00:43:22,672 --> 00:43:26,206
.ستُحافظون على السّلام بينما يختار الشّعب قادتهم

318
00:43:26,910 --> 00:43:30,910
.(سُحقًا لـ(ميرين
.سُحقًا للشعب

319
00:43:31,014 --> 00:43:33,181
.أنا هُنا لأجلكِ وليس لأجلهم

320
00:43:33,183 --> 00:43:38,249
.أنتَ وعدتني
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

321
00:43:38,688 --> 00:43:41,789
.هذه أوامري

322
00:43:42,423 --> 00:43:46,692
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس
،سأحتاج أن أُقيم تحالفات

323
00:43:47,097 --> 00:43:50,564
.الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات هي عن طريق الزّواج

324
00:43:53,803 --> 00:43:59,136
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟ -
.لا أعلم. ربّما لا أحد -

325
00:43:59,209 --> 00:44:02,310
ولكنّ عليكِ أن تُغري العائلات النبيلة
إلى طاولة المُفاوضات؟

326
00:44:02,512 --> 00:44:04,879
هل أنتِ ملكة أم طُعم سمك؟

327
00:44:06,816 --> 00:44:09,784
."لا يُمكنني أن آخذ حبيبًا معي إلى "ويستروس

328
00:44:09,886 --> 00:44:12,220
.الملك ما كان سيفكّر مرّتين بخصوص الأمر

329
00:44:12,222 --> 00:44:15,023
أهذا ما تُريد؟
أن تكون عشيقي؟

330
00:44:15,025 --> 00:44:20,726
لستُ مُتكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخص نبيل مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

331
00:44:20,730 --> 00:44:24,064
.لا أُريد تاجًا
.أُريدُكِ

332
00:44:31,140 --> 00:44:35,341
.أُحبّكِ
.وأُسعدُكِ

333
00:44:36,202 --> 00:44:37,878
.تعلمين ذلك

334
00:44:39,416 --> 00:44:43,517
.خذيني معكِ
.دعيني أُقاتل لأجلكِ

335
00:44:51,227 --> 00:44:52,493
.لا يُمكنني

336
00:45:02,338 --> 00:45:05,671
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟ -
.لا أحد يُملي عليّ أن أقوم بأيّ شيء -

337
00:45:05,741 --> 00:45:08,909
.شخصٌ ذكيّ. لا يُمكنني أن أُجادل حُججه المنطقيّة

338
00:45:09,012 --> 00:45:11,844
.لستُ مُفيدًا لكِ هُناك -
.لا تغضب -

339
00:45:11,915 --> 00:45:15,383
.لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

340
00:45:15,485 --> 00:45:16,985
مَن ستأتي بعدكِ؟

341
00:45:16,987 --> 00:45:20,155
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أُمّ التنانين؟

342
00:45:20,157 --> 00:45:22,823
.عددٌ كبيرٌ من النّساء بحسب ما أتصوّر

343
00:45:28,931 --> 00:45:34,164
ستُتركُ لأجلك أوامرٌ مُحدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

344
00:45:34,203 --> 00:45:35,803
خليج التّنانين؟

345
00:45:35,805 --> 00:45:39,106
،لا يُمكننا أن نُطلق عليه "خليج المُستعبِدين" بعد الآن
أليس كذلك؟

346
00:45:41,811 --> 00:45:45,413
ستظفرين بذلك العرش الّذي
.تُريدينه بشدّة، أنا مُتأكّد من ذلك

347
00:45:46,349 --> 00:45:48,549
.آمُل أن يُسعدكِ

348
00:45:53,723 --> 00:45:56,324
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

349
00:45:56,626 --> 00:45:58,992
.ليس لديهم أدنى فكرة عمّا هو قادمٌ لهم

350
00:45:59,571 --> 00:46:02,430
.(وداعًا، (داريو نهاريس

351
00:46:21,617 --> 00:46:25,617
كيف تقبّل الأمر؟ -
.بدون دُموع -

352
00:46:27,857 --> 00:46:30,491
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

353
00:46:30,793 --> 00:46:36,126
أبعدتِ رجلًا يُحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيُشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

354
00:46:38,201 --> 00:46:44,102
،ذلك النوع من التّضحية الذّاتيّة الذي يجعل الحاكم صالحًا
.إن كان في ذلك عزاءً

355
00:46:47,077 --> 00:46:51,276
.ليس فيه عزاء -
.لا، أفترض لا -

356
00:46:51,281 --> 00:46:55,313
.أنا سيّئٌ في المواساة -
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا -

357
00:46:58,488 --> 00:47:03,190
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا الأمر وأنّه يحدث حقًّا؟

358
00:47:03,994 --> 00:47:06,961
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

359
00:47:06,963 --> 00:47:08,963
.تملكين تنانينكِ

360
00:47:09,265 --> 00:47:14,132
.كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق
.منذ أن أصبحتِ كبيرةً كفاية لِتُريدي أيّ شيء

361
00:47:14,137 --> 00:47:16,204
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

362
00:47:18,174 --> 00:47:20,107
هل أنتِ خائفة؟

363
00:47:23,079 --> 00:47:24,945
.جيّد

364
00:47:25,047 --> 00:47:30,481
.أنتِ في لُعبةٍ عظيمةٍ الآن
.والّلعبة العظيمة مُرعبة

365
00:47:30,553 --> 00:47:35,320
الأشخاص الوحيدون الّذين لا يخافون الفشل
.هُم المجانين كوالدكِ

366
00:47:37,327 --> 00:47:39,427
أتعلم ما الذي يُخيفني؟

367
00:47:40,896 --> 00:47:43,564
.أنّي ودّعتُ رجلًا يُحبّني

368
00:47:45,435 --> 00:47:49,003
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

369
00:47:49,405 --> 00:47:54,871
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

370
00:47:57,680 --> 00:48:00,748
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

371
00:48:00,850 --> 00:48:02,916
.ولن يكون الأخير

372
00:48:06,822 --> 00:48:11,725
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

373
00:48:14,397 --> 00:48:19,100
قد لا يكون رأيي مُهمًّا، لقد كنتُ تهكّميًّا
دائمًا بحسب ما أتذكّر

374
00:48:19,101 --> 00:48:21,902
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

375
00:48:22,004 --> 00:48:25,739
.العائلة، الآلهة، المُلوك، نفسي

376
00:48:25,841 --> 00:48:30,375
.كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ إلى أين يوصل الإيمان النّاس

377
00:48:31,481 --> 00:48:34,681
".لذا قُلت: "لا شكرًا، لا أُريد الإيمان

378
00:48:34,684 --> 00:48:37,985
.ورُغم ذلك، ها أنا ذا

379
00:48:39,990 --> 00:48:42,256
.أنا أؤمن بكِ

380
00:48:44,994 --> 00:48:47,394
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

381
00:48:48,764 --> 00:48:53,665
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي
.لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

382
00:48:53,903 --> 00:48:55,903
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

383
00:48:56,805 --> 00:48:59,939
.إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

384
00:49:01,177 --> 00:49:03,011
.جيّد

385
00:49:04,514 --> 00:49:06,547
...أنا

386
00:49:06,749 --> 00:49:08,516
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

387
00:49:10,120 --> 00:49:13,053
.لستُ مُتأكّدة إن كان مصنوعًا بطريقة صحيحة

388
00:49:21,864 --> 00:49:24,565
،)تيريون لانستر)

389
00:49:24,767 --> 00:49:26,667
.أُعيّنُكَ مُساعد الملكة

390
00:50:01,003 --> 00:50:04,737
لستِ واحدةً من بناتي أو حفيداتي، أليس كذلك؟ -
.لست منهم يا سيّدي الّلورد -

391
00:50:04,841 --> 00:50:06,507
.لم أعتقد ذلك

392
00:50:07,409 --> 00:50:09,643
.جميلةٌ جدًّا

393
00:50:13,716 --> 00:50:16,417
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

394
00:50:16,419 --> 00:50:20,154
.بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا هُنا في مُنتصف النّهار)

395
00:50:20,556 --> 00:50:22,389
.إنّهما هُنا يا سيّدي الّلورد

396
00:50:22,591 --> 00:50:25,593
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهما؟

397
00:50:25,595 --> 00:50:27,662
.أخبريهما أن يأتيا إلى هُنا الآن

398
00:50:27,764 --> 00:50:30,330
.ولكنّهما هُنا بالفعل يا سيّدي الّلورد

399
00:50:34,069 --> 00:50:37,070
.هُنا يا سيّدي الّلورد

400
00:50:55,358 --> 00:50:57,391
.تقطيعهم لم يكن سهلًا

401
00:50:59,061 --> 00:51:00,961
.(بالأخصّ (بلاك والدر

402
00:51:02,774 --> 00:51:03,931
...ماذا

403
00:51:10,640 --> 00:51:14,307
.(اسمي (آريا ستارك
.أُريدكَ أن تعلم ذلك

404
00:51:14,710 --> 00:51:19,944
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم في وجهك بينما تموت

405
00:52:14,871 --> 00:52:17,171
...سامحيني يا سيّدتي

406
00:52:18,207 --> 00:52:21,208
.إن كنتِ تُصلّين

407
00:52:21,510 --> 00:52:23,510
.انتهيتُ من كلّ ذلك

408
00:52:25,515 --> 00:52:28,348
.كنتُ آتي إلى هُنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

409
00:52:29,552 --> 00:52:32,386
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

410
00:52:32,688 --> 00:52:36,891
،في ذلك الوقت كنتُ أُفكّر بما أُريد فقط
.ولم أُفكّر بما كان لديّ مُطلقًا

411
00:52:39,896 --> 00:52:41,729
.كنتُ فتاةً غبيّة

412
00:52:41,931 --> 00:52:43,864
.كنتِ طفلة

413
00:52:47,269 --> 00:52:49,737
ماذا تُريد؟

414
00:52:49,839 --> 00:52:52,205
.ظننتُكِ تعلمين مُرادي

415
00:52:52,308 --> 00:52:56,708
.كنتُ مُخطئة -
.كلّا، لم تكوني مُخطئة -

416
00:52:59,415 --> 00:53:03,481
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا
.أُغلق عينيّ وأرى الصّورة نفسها

417
00:53:04,820 --> 00:53:08,522
...كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

418
00:53:08,524 --> 00:53:12,660
هل سيُساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

419
00:53:14,630 --> 00:53:19,597
هل سيسحبها من عقلي ويُسقطها على العالم؟

420
00:53:21,437 --> 00:53:24,704
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

421
00:53:27,076 --> 00:53:30,003
...صورةٌ لي

422
00:53:30,004 --> 00:53:32,745
...على العرش الحديديّ

423
00:53:34,450 --> 00:53:36,350
.وأنتِ بجانبي

424
00:53:46,429 --> 00:53:48,328
.إنّها صورةٌ جميلة

425
00:53:54,370 --> 00:53:57,571
أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا
.في أرجاء الممالك السّبع

426
00:53:57,573 --> 00:54:01,074
.أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك) على مسامع الجميع

427
00:54:01,176 --> 00:54:06,444
(لقد أعلنتَ ولائك لعائلات أُخرى من قبل لورد (باليش
.ولم يمنعكَ ذلك مُطلقًا من خدمة نفسك

428
00:54:06,549 --> 00:54:08,749
.الماضي رحل بدون رجعة

429
00:54:09,151 --> 00:54:13,718
،يُمكنكِ أن تجلسي هُنا وتندبي فراقه
.أو يُمكنكِ أن تتحضّري للمُستقبل

430
00:54:13,756 --> 00:54:19,224
،أنتِ، يا حُبّي
.(مُستقبل عائلة (ستارك

431
00:54:20,361 --> 00:54:23,130
مَن الذي سيحتشد الشّمال خلفه؟

432
00:54:23,532 --> 00:54:27,933
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نيد) و(كاتلين ستارك
.(وُلدت هُنا في (وينترفيل

433
00:54:28,137 --> 00:54:31,638
أَمْ نغلٌ بدون أُم وُلد في الجنوب؟

434
00:54:57,600 --> 00:54:59,833
.هُنا سأترككم

435
00:54:59,936 --> 00:55:01,735
ألن تأتي معنا؟

436
00:55:03,205 --> 00:55:06,607
.الجدار ليس مُجرّد جليد وصخر

437
00:55:06,709 --> 00:55:09,877
.هُناكَ تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساتِه

438
00:55:11,281 --> 00:55:13,347
.سحرٌ قويّ

439
00:55:13,849 --> 00:55:16,984
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

440
00:55:17,086 --> 00:55:20,821
.وطالما هو صامد، لن يتمكّن الموتى من العبور

441
00:55:20,823 --> 00:55:22,822
.لا يُمكنني المُرور

442
00:55:38,741 --> 00:55:40,674
لأين ستذهب؟

443
00:55:40,776 --> 00:55:44,609
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أُحارب لأجل الأحياء

444
00:55:47,282 --> 00:55:52,082
...سأفعل ما يُمكنني
.طالما يُمكنني

445
00:55:57,059 --> 00:55:59,059
.(شكرًا لكَ عمّي (بنجن

446
00:55:59,061 --> 00:56:01,894
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

447
00:56:40,770 --> 00:56:46,503
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مُستعدٌّ لهذا؟ -
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن -

448
00:56:46,608 --> 00:56:48,942
.عليّ أن أكون مُستعدًّا لهذا

449
00:57:22,874 --> 00:57:25,578
نيد)؟) -
.(ليانا) -

450
00:57:27,583 --> 00:57:29,683
أهذا أنت؟

451
00:57:33,455 --> 00:57:35,455
أهذا أنتَ حقًّا؟

452
00:57:40,195 --> 00:57:42,095
لستَ حلمًا؟

453
00:57:43,532 --> 00:57:45,632
.لا، لستُ حلمًا

454
00:57:47,302 --> 00:57:49,169
.أنا هُنا

455
00:57:50,840 --> 00:57:52,606
.هُنا تمامًا

456
00:57:52,608 --> 00:57:54,942
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

457
00:57:58,380 --> 00:58:00,380
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

458
00:58:04,720 --> 00:58:06,820
.أُريد أن أكون شُجاعة

459
00:58:10,358 --> 00:58:14,559
.أنتِ شُجاعة -
.لستُ كذلك -

460
00:58:16,499 --> 00:58:19,266
.لا أُريد أن أموت

461
00:58:19,668 --> 00:58:21,902
.لن تموتي

462
00:58:26,007 --> 00:58:27,640
!أحضري لها بعض الماء

463
00:58:27,643 --> 00:58:29,843
.لا، لا أُريد ماءً -
أهُناكَ مِايستر؟ -

464
00:58:29,845 --> 00:58:32,179
.(اسمعني (نيد

465
00:58:38,788 --> 00:58:43,321
.إن اكتشف (روبرت) فسيقتله
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

466
00:58:43,592 --> 00:58:45,458
.عليكَ أن تحميه

467
00:58:48,530 --> 00:58:50,430
.(عدني، (نيد

468
00:58:52,835 --> 00:58:54,701
.عدني

469
00:59:06,849 --> 00:59:08,816
.(عدني، (نيد

470
00:59:13,989 --> 00:59:15,788
.عدني

471
00:59:45,654 --> 00:59:51,155
لا يُمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

472
00:59:51,193 --> 00:59:55,129
.لم نغزو. بل دُعينا

473
00:59:55,130 --> 00:59:56,830
.ليس مِن قبلي

474
00:59:57,033 --> 00:59:59,132
،القوم الأحرار، الشّماليّون

475
00:59:59,134 --> 01:00:03,601
،وفُرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

476
01:00:04,006 --> 01:00:08,742
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

477
01:00:08,844 --> 01:00:11,444
.آل (بولتون) هُزموا

478
01:00:11,546 --> 01:00:15,180
.الحرب انتهت
.الشّتاء أتى

479
01:00:15,184 --> 01:00:18,686
،إن كان المِايسترات مُحقّين
.سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

480
01:00:19,188 --> 01:00:22,422
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

481
01:00:22,424 --> 01:00:24,524
.الحرب لم تنتهِ

482
01:00:24,927 --> 01:00:30,060
،وأعدكم يا أصدقاء
.العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

483
01:00:30,099 --> 01:00:32,098
.بل هُو مَن يجلب العاصفة

484
01:00:51,586 --> 01:00:55,655
.(ابنُكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

485
01:00:55,757 --> 01:00:57,590
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

486
01:01:00,930 --> 01:01:03,931
.(تعهّدتُم بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

487
01:01:04,033 --> 01:01:08,733
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى
.رفضتَ تلبية النّداء

488
01:01:10,639 --> 01:01:13,372
(وأنتَ، لورد (كيروين

489
01:01:13,375 --> 01:01:19,743
.(والدُكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

490
01:01:22,517 --> 01:01:26,386
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

491
01:01:26,488 --> 01:01:29,189
.الشّمال يتذكّر

492
01:01:29,291 --> 01:01:33,860
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

493
01:01:35,630 --> 01:01:37,397
.لا يهمّني إن كان نغلًا

494
01:01:37,499 --> 01:01:39,900
.دماء (نيد ستارك) تسري في عروقه

495
01:01:39,902 --> 01:01:44,371
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

496
01:02:01,157 --> 01:02:03,823
السّيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

497
01:02:03,826 --> 01:02:05,125
.وبواقعيّة

498
01:02:09,630 --> 01:02:13,733
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

499
01:02:13,735 --> 01:02:16,804
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في حياتي

500
01:02:17,106 --> 01:02:19,639
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتكم

501
01:02:19,641 --> 01:02:22,475
لأنّي لم أُرد أن يموت المزيد من
.آل (ماندرلي) لأجل لا شيء

502
01:02:24,546 --> 01:02:26,013
.ولكنّي كنتُ مُخطئًا

503
01:02:31,920 --> 01:02:34,553
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

504
01:02:34,593 --> 01:02:36,356
.إنّه الذّئب الأبيض

505
01:02:36,858 --> 01:02:39,793
.ملك الشّمال

506
01:02:46,968 --> 01:02:53,136
،لم أُقاتل بجانبكَ في الميدان
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

507
01:02:53,780 --> 01:02:59,310
الرّجل لا يُمكنه سوى الإقرار عندما
.يكون مُخطئًا ويلتمس الغُفران

508
01:03:02,384 --> 01:03:04,684
.ليس هُناك شيءٌ لأغفره يا سيّدي الّلورد

509
01:03:07,289 --> 01:03:09,789
.سيكون هُناكَ معاركٌ قادمة

510
01:03:09,891 --> 01:03:15,827
،)عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك
.كما فعلنا لآلاف السّنين

511
01:03:17,366 --> 01:03:19,999
.(وأنا سأدعم (جون سنو

512
01:03:22,137 --> 01:03:24,204
!ملك الشّمال

513
01:03:26,308 --> 01:03:29,209
!ملك الشّمال

514
01:03:29,409 --> 01:03:34,209
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

515
01:04:12,487 --> 01:04:14,487
!أيّها السّريّة توقّفوا

516
01:04:17,592 --> 01:04:19,059
!توقّفوا

517
01:04:20,830 --> 01:04:22,963
!توقّفوا

518
01:04:35,133 --> 01:04:36,142
.هيّا

519
01:05:30,432 --> 01:05:34,201
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

520
01:05:34,503 --> 01:05:37,137
،الأولى باسمها

521
01:05:37,139 --> 01:05:40,507
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

522
01:05:40,909 --> 01:05:44,111
.وحامية الممالك السّبع

523
01:06:30,058 --> 01:06:32,025
.عسى أن يطول حُكمها

524
01:06:32,027 --> 01:06:34,194
.عسى أن يطول حُكمها

525
01:08:55,137 --> 01:10:35,136
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

