﻿1
00:01:06,011 --> 00:01:11,380
..ما الأنباء يا سيدي؟ هل الطفل -
وُلد ميتاً, سنرتب مراسم الجنازة له -

2
00:01:12,267 --> 00:01:14,287
هل جاء الخياطون من أجل السرادق؟

3
00:01:14,317 --> 00:01:17,426
إنهم في طريقهم إلى هنا
إنه حديث البلاط

4
00:01:17,974 --> 00:01:18,960
سيدي

5
00:01:19,080 --> 00:01:22,010
أنا آسف على خسارتك -
تأكد من أن لا يقل الحديث عن الأمر -

6
00:01:22,548 --> 00:01:24,814
إجعله موضوع طاولات لعب القمار

7
00:01:25,950 --> 00:01:27,366
اتركنا الآن

8
00:01:38,470 --> 00:01:41,705
...قبل بدء حوارنا يا سيدي -
لا توجه الحديث مباشرةً إلى الملك -

9
00:01:41,716 --> 00:01:43,444
لقد فعل ذلك بالفعل

10
00:01:44,230 --> 00:01:47,777
إرتدى الرجال الذين ألقينا القبض عليهم
جلوداً أسبانية على أجسادهم

11
00:01:47,815 --> 00:01:51,108
إن إرتديتُ زوجاً من القباقيب
فهل سيجعلني ذلك هولندياً؟

12
00:01:51,228 --> 00:01:54,310
هل تُفضل أن أصمت؟ -
أجل -

13
00:01:54,673 --> 00:02:01,486
أتمنى أن يُدرك جلالته الأمر بما أن
التأثير الأسباني موجودٌ بحياتنا حقاً

15
00:02:09,546 --> 00:02:13,157
يجب أن تلزم جلالتها الفراش
لمدة أسبوعٍ على الأقل يا سيدي

16
00:02:13,277 --> 00:02:17,205
أما بالنسبة لوضع الجنين
فعندي تفسيرٌ له

17
00:02:24,486 --> 00:02:26,449
أتوقُ لسماعه

18
00:02:28,013 --> 00:02:29,365
كما تعلم يا سيدي

19
00:02:29,395 --> 00:02:33,844
استمتعت جلالتها برفقة قزمٍ أسود
(البشرة يُدعى (نابو

21
00:02:33,897 --> 00:02:37,591
راقها اللعبُ معه, كلعبةِ النظرة
الخاطفةِ وغيرها

23
00:02:37,711 --> 00:02:39,365
على حسب معلوماتي يا سيدي

24
00:02:39,381 --> 00:02:41,571
بعد حمل جلالتها بمدةٍ قصيرة

25
00:02:41,624 --> 00:02:44,094
إختبأ (نابو) وراء قطعة من الأثاث

26
00:02:44,124 --> 00:02:46,330
وقفز فوقها حتى يُفاجئها

27
00:02:47,396 --> 00:02:53,158
ونظر إليها بقوة, وهذا ما أفسد الرحم
الملكي بلون بشرته الأسود

29
00:02:56,541 --> 00:02:59,283
لابُد أنها كانت نظرةً عميقةً جداً

30
00:03:12,555 --> 00:03:14,186
أين الطفل الآن؟

31
00:03:14,306 --> 00:03:18,468
عند مُرضعةٍ بعيدة عن الأنظار
إنها موثوقٌ فيها

33
00:03:18,588 --> 00:03:23,627
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
بكل تأكيد, جلالتك -

35
00:03:25,198 --> 00:03:28,030
(حسناً يا (فابين
إفعل ما عليك فِعلُه

36
00:04:34,783 --> 00:04:41,248
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

37
00:04:41,368 --> 00:04:43,884
سيدي, قد تنشبُ حرب

38
00:04:44,065 --> 00:04:48,159
أو نعيش في بذخ, ولكني لا أُصدق
أننا سنحصلُ على كليهما معاً

40
00:04:48,364 --> 00:04:50,244
لابُد أن تنشب الحرب إذن

41
00:04:50,534 --> 00:04:52,152
عندها سيُؤمن الهولنديون طُرُق التجارة

42
00:04:52,182 --> 00:04:54,610
مع غرب "أفريقيا", ولن يكون لنا
أيُ جزءٍ بها

43
00:04:54,730 --> 00:04:57,306
لنرى خصومنا وهم يحققون الثروة
والمنزلة الرفيعة

44
00:04:57,426 --> 00:05:00,092
نتيجة تراخينا, هذا ليس الثمن
الذي يجب أن ندفعه

45
00:05:00,212 --> 00:05:03,700
برغم أن هذه الطرق التجارية مربحة
للهولنديين

46
00:05:03,904 --> 00:05:06,782
إلا أنه لا يمكنك تقدير الثمن الذي
ستدفعه مقابل المجد يا سيدي

47
00:05:07,748 --> 00:05:10,286
الهولنديون مخطئون

48
00:05:11,254 --> 00:05:14,041
ويجب على "فرنسا" أن تشكر زوجتي
على ذلك

49
00:05:26,203 --> 00:05:27,963
كيف حالك؟

50
00:05:28,771 --> 00:05:31,662
أفضل؟

51
00:05:45,849 --> 00:05:48,055
لا تملكين أي لون في وجنتيك

52
00:05:49,150 --> 00:05:50,797
على عكس إبنتك

53
00:05:51,235 --> 00:05:55,918
أرجوك يا زوجي, أين هي؟ -
زوجك"؟" -

55
00:06:03,297 --> 00:06:06,122
(أتعرفين ما رأي الفيلسوف (سقراط
عن الزواج؟

56
00:06:06,401 --> 00:06:11,598
 قال: " بالطبع تزوج, إن حصلت على
"زوجة صالحة فستعيشُ سعيداً

58
00:06:12,792 --> 00:06:16,433
ولكن إن حصلت على زوجةٍ سيئة"
"فستصبحُ فيلسوفاً

59
00:06:17,143 --> 00:06:20,904
عليّ إخبارك يا سيدتي
أشعر أنني فلسفيٌ جداً

60
00:06:21,024 --> 00:06:22,754
!يا إلهي

61
00:06:28,986 --> 00:06:31,622
ترن أصداء كل ما نفعله هنا
بكل أنحاء العالم

62
00:06:32,158 --> 00:06:35,270
"هل تظنين أن (ويليام) من "أورانج
إن عرف ما حدث هنا

64
00:06:35,285 --> 00:06:37,764
فسيتوقف ثانيةً واحدة عن عبور حدودنا؟

65
00:06:38,443 --> 00:06:42,325
هل سيرى الملك ودولته خلاف
أنهما ضعيفان

67
00:06:42,445 --> 00:06:44,425
ومنحطان

68
00:06:44,711 --> 00:06:46,539
وموضع سُخرية من الجميع؟

69
00:06:48,034 --> 00:06:50,723
هذا ليس سلوكاً لائقاً ليصدر
من أي زوجة أو أي ملكة

70
00:06:51,017 --> 00:06:53,978
هذا تصرف تحريضي نابع من خائن

71
00:06:55,089 --> 00:06:56,682
أين ابنتنا؟

72
00:06:56,962 --> 00:06:59,590
ابنتك تحت رحمة الرب

73
00:07:05,323 --> 00:07:09,046
تتحدثين الفرنسية حين يسرِك الأمر
وبالأسبانية حين تختارين التخفي

74
00:07:09,166 --> 00:07:11,047
إن كان البلاط يعتبرني غبية

75
00:07:11,093 --> 00:07:14,237
يعلمون على الأقل أنني أستحق أي شيء
حتى وإن كان الشفقة

76
00:07:14,357 --> 00:07:16,909
لن تجدي أي شفقةٍ منّي

77
00:07:17,985 --> 00:07:20,090
تبدو جلالتها بحالةٍ مُزرية

78
00:07:20,695 --> 00:07:23,131
كلّف (ماسون) برعايتها

79
00:07:23,969 --> 00:07:29,491
سنمد فترة نفاسها حتى تصبح
بصحة جيدة لتنضم إلينا ثانية

81
00:07:33,313 --> 00:07:35,933
حين وصلنا إلى البلاط الملكي لأول مرة
هل تتذكرين ما قلته لك؟

82
00:07:36,262 --> 00:07:40,821
أنك سترد أي معروف بفوائده

84
00:07:41,032 --> 00:07:42,498
..ورغم ذلك

85
00:07:43,275 --> 00:07:44,756
مازلتُ أنتظر ذلك

86
00:07:45,028 --> 00:07:50,376
بعدما جعلتني أنشر كل هذه الأكاذيب
لصالحك بخصوص صديقك الأشقر

88
00:07:50,557 --> 00:07:53,699
هذا ما يُعجبني بك يا ابنة العم
إنك صبورة جداً

89
00:07:59,685 --> 00:08:02,352
لا تشكي أبداً في حُبي لك

90
00:08:06,987 --> 00:08:08,745
!من قِبل الملك

91
00:08:08,793 --> 00:08:13,899
يدعوك الملك إلى حفلٍ خاص بحللٍ"
"متنوعة مصنوعة من الشريط الزيني

93
00:08:13,911 --> 00:08:18,431
كان هناك خادمة تعمل في الرواق
بشمال غرفة الولادة

95
00:08:18,667 --> 00:08:21,465
"...رئيس الخياطين" -
شاحبة, بعينين خضراوي اللون -

96
00:08:21,585 --> 00:08:23,894
وندبة على ذقنها -
"وسيتبع ذلك بكلِ شرف" -

97
00:08:23,906 --> 00:08:25,495
أريد أن أعرف اسمها

98
00:08:25,615 --> 00:08:28,722
"وسيتبع ذلك بكل شرف" -
ألستِ متحمسة؟ -

100
00:08:30,087 --> 00:08:32,262
(هل بلغنا أي شيء من (روزنول
بخصوص الشفرة؟

101
00:08:32,292 --> 00:08:33,187
كلا

102
00:08:33,398 --> 00:08:35,906
بمجرد أن يصلك أي ردٍ منه
أبلغيني به فوراً

103
00:08:35,948 --> 00:08:37,102
أجل

104
00:08:47,677 --> 00:08:49,212
!شكراً

105
00:09:02,082 --> 00:09:04,191
هذا حطبٌ مُكلفٌ جداً

106
00:09:04,390 --> 00:09:07,447
إن لم أحرقه, فسيموت البقية
يا سيدي

107
00:09:08,076 --> 00:09:11,072
ثمّة داءٍ ما منتشر في النباتات
بسبب الذُباب

108
00:09:11,477 --> 00:09:13,308
ولكن أصلُ الجذور قوي

109
00:09:13,513 --> 00:09:15,887
وإن استطعنا تطويقها وتطعيمها
إلى غصن البراعم

110
00:09:15,916 --> 00:09:18,166
فستأخذها سلالتها وستتكاثر الأشجار

111
00:09:18,286 --> 00:09:19,809
!وسيكونُ البستان آمناً

112
00:09:21,689 --> 00:09:24,131
كيف عرفت أن أصل الجذور قوي؟

113
00:09:24,644 --> 00:09:25,949
ما هو المعيار؟

114
00:09:26,245 --> 00:09:30,312
أعتبر أنه من شأني معرفة أصل
كل شجرة تتلقاها جلالتك

116
00:09:31,588 --> 00:09:32,808
هذه الشجرة

117
00:09:33,587 --> 00:09:36,554
"جاءت في البداية من جامعة "ستراسبرغ

118
00:09:37,545 --> 00:09:38,729
أما هذه

119
00:09:39,159 --> 00:09:41,122
"فقد جاءت من حديقة نباتية بـ"مونتبليه

120
00:09:41,569 --> 00:09:45,093
"وقبلها جاءت من "الصين
"و"شِبه الجزيرة العربية

121
00:09:45,612 --> 00:09:48,180
التعرف على أصل البذرة هو ما يُعرفني
بأصلِ الجذر

122
00:09:48,398 --> 00:09:50,218
ومعرفة الجذر يجعلني أعرف الشجرة

123
00:09:50,254 --> 00:09:51,995
والفاكهة النابعة منها بعد ذلك

124
00:09:52,460 --> 00:09:55,976
لذا, حرقت الجذور المريضة كي أحافظ
على الجذور النقية

125
00:09:56,206 --> 00:09:59,433
وسيحصل الملك على زهور البرتقال

126
00:10:01,421 --> 00:10:03,584
كلامك فقيه بالنسبة لكونك جُندياً

127
00:10:04,043 --> 00:10:05,664
الكلمات كالأسلحة يا سيدي

128
00:10:05,784 --> 00:10:07,517
استخدمتها كثيراً فيما سبق

129
00:10:07,892 --> 00:10:10,074
ولكني بستانيٌ الآن

130
00:10:11,886 --> 00:10:13,530
إنك بستانيّ الخاص

131
00:11:11,193 --> 00:11:12,752
انظر إليهم فحسب

132
00:11:14,806 --> 00:11:19,217
إما أن يتحكم الملك في وزراءه
أو هم من يتحكمون به

133
00:11:20,878 --> 00:11:22,987
وحدها القوة هي التي تسيطر
على أي دولة

134
00:11:23,724 --> 00:11:26,854
أما الآن, فالقوة معهم

135
00:11:29,996 --> 00:11:32,558
حان الوقت لتُريهم حقيقتك

136
00:11:40,196 --> 00:11:44,250
بدون وجود الوثائق القانونية
فقراراتي غير مشروعة

138
00:11:45,223 --> 00:11:48,763
أين الأرشيف؟ ولماذا لم تأتِ بعد؟

139
00:11:49,742 --> 00:11:51,525
هل لا يزال في طريقه إلينا؟

140
00:11:52,449 --> 00:11:57,416
سيدي, اتخذ القرار بقلب مسار القافلة -
من الذي اتخذه؟ -

142
00:11:57,693 --> 00:11:59,512
"كان الطريق خطيراً من "باريس

143
00:11:59,548 --> 00:12:02,793
خاصة حين يقترب من الأراضي الملكية
المحيطة بهذا الكوخ

145
00:12:03,077 --> 00:12:05,888
لن نسمح بإحتجاز محفوظات البلاط

146
00:12:06,008 --> 00:12:08,859
ولكن هذا ما حدث بالضبط
(يا سيد (لوفوا

147
00:12:09,675 --> 00:12:12,369
وصل أفضل الخياطين بسلامٍ إلى هنا

148
00:12:12,737 --> 00:12:16,049
سيحسب المرء أن حُراس الملك
لديهم فرصةً للنجاة

150
00:12:16,097 --> 00:12:19,529
لا نُفكر سوى في الأمن
إننا تحت خدمتك, جلالتك

151
00:12:19,577 --> 00:12:20,822
حتى الآن

152
00:12:28,730 --> 00:12:33,075
(إن لم يصمت السيد (لوفوا
فقد أتطوع لإسكاته بنفسي

154
00:12:33,141 --> 00:12:36,488
أُفضل وجود ناقدٍ صادق
(بدلاً من صديقٍ زائف يا (بونتوم

156
00:12:36,537 --> 00:12:39,704
سيدي, إنه سيُعارضك طوال الوقت
فحسب

157
00:12:40,338 --> 00:12:43,710
إنه يعارض كل مخططاتك

158
00:12:43,722 --> 00:12:47,595
ثم يُعلنها بقوةٍ أمام كل السامعين

159
00:12:47,897 --> 00:12:49,771
وسيستمر في ذلك لمدةٍ طويلة

160
00:12:51,838 --> 00:12:54,025
لا أفهمك جيداً يا سيدي

161
00:12:54,781 --> 00:12:56,170
ستفهمني قريباً

162
00:12:59,863 --> 00:13:01,773
ما أخبار ابنك؟

163
00:13:02,981 --> 00:13:04,413
بونتوم)؟)

164
00:13:10,843 --> 00:13:12,372
هل هو بخير؟

165
00:13:20,498 --> 00:13:22,215
رائحة الراهب الكرملي والخزامى

166
00:13:23,327 --> 00:13:24,596
هل يعجبك؟

167
00:13:25,997 --> 00:13:27,201
إنه حرير فارسي

168
00:13:29,177 --> 00:13:30,335
دعه وشأنه

169
00:14:01,661 --> 00:14:03,250
سامحني يا سيدي

170
00:14:09,178 --> 00:14:10,695
!الرضيع الملكي

171
00:14:11,909 --> 00:14:13,783
لدينا جميعاً مآسينا

172
00:14:15,164 --> 00:14:16,870
رأيتُ شيئاً ما

173
00:14:22,272 --> 00:14:23,897
لا أفهم قصدك

174
00:14:25,840 --> 00:14:29,396
كان الجنينُ حياً, ولكن كان لونُ
!بشرته غريباً

175
00:14:32,043 --> 00:14:33,958
ما هذا الجنون الذي تقولينه لي؟

176
00:14:34,078 --> 00:14:35,246
أتوسلُ إليك يا سيدي

177
00:14:35,282 --> 00:14:37,554
أقول لك في سريةٍ تامة
بروحي المُخلصة

179
00:14:37,584 --> 00:14:39,324
"تعمل أمي لحسابك في "سانت كلاود

180
00:14:39,336 --> 00:14:40,883
لذا رأيت أنه ينبغي عليّ مصارحتك بالأمر

181
00:14:40,937 --> 00:14:46,370
ربما تساعدني للإنضمام إليها هناك للخدمة
!لأنني خائفة جداً

183
00:15:00,673 --> 00:15:06,154
بذل الأطباء قُصارى جهدهم, ولكن
كان مرض الـ"سفلس" قوياً جداً عليه

185
00:15:06,662 --> 00:15:08,378
وكانت حُمتهُ قاسية

186
00:15:10,656 --> 00:15:12,275
قضت عليه

187
00:15:23,434 --> 00:15:25,301
أشعر بالأسف لخسارتك

188
00:15:30,093 --> 00:15:31,278
عُد إلى منزلك

189
00:15:34,081 --> 00:15:36,003
سيدي, إنك منزلي

190
00:15:36,123 --> 00:15:37,580
عليك أن تحزن حين تكون قادراً
على ذلك

191
00:15:37,700 --> 00:15:39,212
سأحزن

192
00:15:39,453 --> 00:15:40,861
كُن مع أحبائك

193
00:15:40,904 --> 00:15:42,481
أنا مع أحبائي بالفعل يا سيدي

194
00:15:44,602 --> 00:15:46,077
هل تعصي أوامري؟

195
00:15:47,709 --> 00:15:49,896
مكاني هو بجوارك

196
00:15:51,256 --> 00:15:52,827
الرب يُعاقبني

197
00:15:53,262 --> 00:15:55,256
بسبب إيذائي لأقرب الناس لقلبي

198
00:15:55,304 --> 00:15:56,917
إنه يختبرك يا سيدي

199
00:15:57,932 --> 00:15:59,872
يُقدم لك نعمة

200
00:16:00,518 --> 00:16:03,515
الانتقام والعفو ملكاً له

201
00:16:03,781 --> 00:16:05,986
وقد أتاحهما لك أيضاً

202
00:16:07,727 --> 00:16:11,128
أعتقد أنه وضع هذا الرضيع تحت
رعايتك لسببٍ وجيه

203
00:16:11,146 --> 00:16:12,500
سمعتُ ما يكفيني

204
00:16:12,548 --> 00:16:15,452
إنها قوية, دعها تعيش -
وماذا سيحدث بعدها؟ -

205
00:16:17,397 --> 00:16:18,668
أخبرني الآن

206
00:16:19,332 --> 00:16:20,760
بكل صراحة

207
00:16:21,387 --> 00:16:22,678
أجبني

208
00:16:23,487 --> 00:16:28,675
سيدي, ليس لدي أي سلطة أو حكم -
بالطبع لا -

210
00:16:31,479 --> 00:16:34,385
مثل هذا السر فهو يتمتع بقوّة المد

211
00:16:34,899 --> 00:16:38,947
بمجرد البوح به, سينطلق إلى حيث يشاء
وسيكون خارجاً عن سيطرتنا

213
00:16:39,527 --> 00:16:44,041
وعندها ستكون نهاية حياتي وحياتك

215
00:16:44,161 --> 00:16:46,137
وكل شيءٍ نعرفهُ في هذا البلاط

216
00:16:46,165 --> 00:16:48,337
...سيدي, كنتُ أعني -
إحزن على خسارتك -

217
00:16:49,715 --> 00:16:51,685
ولكن لا تنس مرتبتك

218
00:16:56,639 --> 00:16:58,077
...هذا اللون

219
00:16:58,682 --> 00:17:00,905
عليها إلهاء نفسها, وستتغلب عليه

220
00:17:02,422 --> 00:17:05,728
تبدو واثقاً من حديثك -
هل تشككين في رأيي؟ -

222
00:17:06,350 --> 00:17:10,597
أرى أنها لم تتعافى بعد -
هل لديك أي حلٍ آخر؟ -

224
00:17:11,292 --> 00:17:13,764
لماذا تتبع نفس المنهج ما دام ليس
هناك أي تحسن؟

226
00:17:13,812 --> 00:17:15,178
لمَ لا تُغيّر فيما تفعله؟

227
00:17:15,184 --> 00:17:17,407
لن أتجادل معك

228
00:17:18,664 --> 00:17:20,211
كما أن ما حدث قد حدث

229
00:17:20,513 --> 00:17:21,993
هل حزمت حقائبنا؟

230
00:17:22,048 --> 00:17:24,441
كُف عن هذا التفكير يا أبي
ستكون النهاية

231
00:17:24,561 --> 00:17:25,728
لكلينا

232
00:17:26,441 --> 00:17:28,314
!إن لم نأخذ احتياطاتنا

233
00:17:28,356 --> 00:17:30,236
دعني أساعدك إذن

234
00:17:31,891 --> 00:17:34,218
لا يمكننا نسيان ما رأيناه بالفعل

235
00:17:35,807 --> 00:17:37,486
وسيقتلاننا بسببه

236
00:17:38,308 --> 00:17:40,960
إنها بحاجةٍ إلينا هنا

237
00:17:45,105 --> 00:17:46,290
...سيدي

238
00:17:47,360 --> 00:17:51,227
أخدمكَ الآن كما خدمت والدك

240
00:17:51,971 --> 00:17:54,835
فعل بعض الأشياء المُعتادة

241
00:17:55,427 --> 00:17:59,148
...ولكنني أراك رجلاً مختلفاً عنه

242
00:18:00,544 --> 00:18:02,514
ولدتَ في عصرٍ حديث

243
00:18:02,526 --> 00:18:07,300
وتبدو أنك ولدت قبل من يحبونك
ويتبعونك بسنواتٍ طويلة

245
00:18:08,121 --> 00:18:09,874
الخيار واضحٌ أمامك يا سيدي

246
00:18:09,922 --> 00:18:13,264
ثمّة مساران, سلكنا أحدهما
بينما لم نسلك الآخر بعد

247
00:18:14,176 --> 00:18:17,119
كيف ستُخطط لخطواتك التالية الآن

248
00:18:17,312 --> 00:18:21,059
هو ما سيحدد لنا الطريق الذي سنسلكهُ جميعاً

249
00:18:22,201 --> 00:18:26,202
نعرف كيف كان سيتصرف ملوك
...الماضي مع هذه المشكلة

251
00:18:27,604 --> 00:18:30,136
ولكنك مختلفٌ يا سيدي

252
00:18:30,305 --> 00:18:32,933
إنك ملكنا المستقبلي

253
00:18:34,806 --> 00:18:37,936
السؤال الوحيد المطروح هو
أي نوعية سيكون؟

254
00:18:44,389 --> 00:18:47,090
أضف معاشاً شهرياً لسكان البلاط الملكي

255
00:18:48,655 --> 00:18:49,960
...تحت أي اسم

256
00:18:49,984 --> 00:18:52,123
يجب أن يظل المعاش التقاعدي خارج السجلات

257
00:18:52,455 --> 00:18:55,356
بل خارج كل السجلات

258
00:18:58,184 --> 00:18:59,664
إفعل ما عليك فِعله

259
00:19:06,867 --> 00:19:09,297
عمّديها جيداً

260
00:19:16,191 --> 00:19:19,013
لنرى كيف ستصارع الحياة الموت

261
00:19:21,708 --> 00:19:23,533
قدّسي هذه اللحظة

262
00:19:24,644 --> 00:19:26,487
إنها هبة من الرب

263
00:19:32,795 --> 00:19:35,200
!(توقف فوراً يا (فابين

264
00:19:36,717 --> 00:19:38,687
!أعطها لي -
عملنا هذا يحمي الملك -

265
00:19:38,807 --> 00:19:40,790
لقد أنجزت مهمتك هذه

266
00:19:40,996 --> 00:19:44,034
ما فرصة نجاة هذه اللعينة
خارج جدران البلاط؟

267
00:19:44,154 --> 00:19:45,775
هذا ليس من شأنك

268
00:19:45,992 --> 00:19:49,509
"غداً, ستنشر جريدة "غازيت دو فرانس
ترتيبات الجنازة

270
00:19:49,551 --> 00:19:51,485
مع وضع وفاة أحد أفراد العائلة المالكة
بعين الإعتبار

271
00:19:51,509 --> 00:19:53,449
وسنُجهز قبراً

272
00:20:00,844 --> 00:20:03,165
سيكون قبراً زائفاً بكل تأكيد

273
00:21:05,569 --> 00:21:06,977
كيف حاله؟

274
00:21:08,288 --> 00:21:09,672
كما تتوقعينه

275
00:21:11,545 --> 00:21:13,376
عليه أن يكون حاضراً هنا

276
00:21:13,726 --> 00:21:15,666
الملك لا يحزن

277
00:21:19,013 --> 00:21:20,608
ربما على الملأ

278
00:21:20,995 --> 00:21:23,098
في الحقيقة, بأي مكان

279
00:21:23,623 --> 00:21:26,342
هذا ليس بروتوكلاً فحسب
لا يصحُ للرجل أن يبكي

280
00:21:28,367 --> 00:21:30,131
ربما لا ينطبق عليك

281
00:21:30,349 --> 00:21:32,101
يتطلب الأمر امرأة حتى تراه

282
00:21:33,140 --> 00:21:35,551
سيمتلئ قلبه بالأسى

283
00:21:35,726 --> 00:21:37,273
...قلبه

284
00:21:38,017 --> 00:21:39,406
إن كان يملك قلباً

285
00:21:39,998 --> 00:21:42,253
فهو مشغولٌ بأمرٍ أخرٍ تماماً

286
00:21:47,873 --> 00:21:49,208
أليس كذلك؟

287
00:21:53,366 --> 00:21:54,949
تبدو وسيماً

288
00:22:01,033 --> 00:22:06,012
أبانا الذي في السماء, ليتقدس اسمك

290
00:22:06,284 --> 00:22:07,886
وليأتِ ملكوتك

291
00:22:08,091 --> 00:22:10,858
ستكون على الأرض كما هي موجودة
في السماء

292
00:22:11,233 --> 00:22:12,985
أعطنا خبزنا اليومي بهذا اليوم

293
00:22:13,704 --> 00:22:19,027
وأغفر لنا خطايانا
كما نغفر لمن يُخطئون ضدنا

295
00:22:19,147 --> 00:22:21,523
لا تفتنّا

296
00:22:21,867 --> 00:22:24,719
...ولكن إحمنا من الشر

297
00:22:25,148 --> 00:22:29,098
الآن وإلى الأبد

298
00:22:30,164 --> 00:22:31,689
آمين

299
00:22:32,399 --> 00:22:34,703
آمين

300
00:23:39,862 --> 00:23:41,622
من هذا؟

301
00:23:42,029 --> 00:23:43,850
إنه ابنك

302
00:23:45,776 --> 00:23:47,883
(لويس الرابع عشر)

303
00:23:50,942 --> 00:23:52,997
ليس ابني بعد

304
00:23:55,888 --> 00:23:59,787
لجأت خادمة إليك وهي تبكي وتقول لك
أن لديها معلومات عن ابن الملك

306
00:23:59,907 --> 00:24:03,157
وأصبحت ميتةً الآن

307
00:24:03,791 --> 00:24:06,336
والآن قالوا لنا إننا لن نُغادر
"فرساي"

308
00:24:06,366 --> 00:24:09,191
لأن الملكة ليست بخير

309
00:24:11,396 --> 00:24:12,748
ماذا يجري؟

310
00:24:13,375 --> 00:24:14,893
ما الذي يخفيه أخوك بالضبط؟

311
00:24:16,306 --> 00:24:18,111
إنك تعرفه أكثر من أي أحدٍ آخر

312
00:24:22,825 --> 00:24:26,125
!إنتبه لكلامك ونبرة صوتك

313
00:24:29,381 --> 00:24:32,345
هل تظن أن الملك سيتردد في قتلك؟

315
00:24:34,574 --> 00:24:36,498
ربما كان الجنين حياً برغم كل شيء

316
00:24:38,045 --> 00:24:40,977
!رأينا الطفل وهو يُدفن -
بل رأينا نعشه فحسب -

317
00:24:53,155 --> 00:24:54,923
يظن أخوك أنك ضعيف

318
00:24:56,784 --> 00:24:59,346
إنك تملك قوةًَ أكبر مما تتخيل

319
00:25:00,844 --> 00:25:02,325
!استغلها

320
00:25:05,600 --> 00:25:07,014
أنوي القيام بذلك

321
00:25:10,603 --> 00:25:13,292
هذه هي لحظة سطوعك يا حبيبي

322
00:25:13,347 --> 00:25:14,428
أعلم ذلك

323
00:25:15,069 --> 00:25:16,809
أرهم من أنت

324
00:25:20,386 --> 00:25:22,241
حصّن الأسبان مدن

325
00:25:22,253 --> 00:25:24,785
"شارليروا" و"تورني" و"دواي"
"و"ليل

326
00:25:24,905 --> 00:25:28,447
سيضع الجنرال (أومون) قوّاته
"شمال "تورين

327
00:25:28,513 --> 00:25:30,815
"وستتمركز كتائبه بشرق "كامبراي

328
00:25:45,443 --> 00:25:48,307
.."أرى أنه علينا فصل "فلاندرز" مع "ليل

330
00:25:49,057 --> 00:25:51,341
والقواعد الأسبانية الكبرى في الشرق

331
00:25:51,461 --> 00:25:52,730
"بروج"

332
00:25:53,963 --> 00:25:55,129
"و"غينت

333
00:25:56,409 --> 00:25:59,262
"و"بروكسيل" و"نامور

334
00:26:00,217 --> 00:26:03,177
ولكن لتحقيق خُطتك, علينا سحب الأسبان
"من "تورناي" و"دواي

336
00:26:03,208 --> 00:26:05,184
من الذي سيقود رجالنا هناك؟
كل رجالنا مشغولون

337
00:26:05,522 --> 00:26:07,328
ربما يكون هناك واحدٌ متفرغ

338
00:26:10,923 --> 00:26:13,858
ولكن بصراحة
قد لا يكونُ مستعداً لذلك

339
00:26:56,060 --> 00:26:57,819
لقؤنا هنا خطيرٌ جداً

340
00:26:57,862 --> 00:27:00,079
لا نستطيع المغادرة والملكة حالتها
الصحية سيئة

341
00:27:00,199 --> 00:27:02,604
لن يقبل الملك ذلك -
ربما تكون هذه هي نيّته -

342
00:27:02,623 --> 00:27:06,072
ستأتي الكثير من عائلات النُبلاء
لحضور عرض الأزياء

343
00:27:06,369 --> 00:27:08,780
هذه هي لحظتنا الحاسمة

344
00:27:10,726 --> 00:27:14,124
(سمعتُ أن دوق (دو كاسيل
يُشاركنا نفس نوايانا

345
00:27:14,404 --> 00:27:17,715
دعهُ ينضم إلينا إذن -
يفعل (دو كاسيل) ما يحلو له -

347
00:27:17,938 --> 00:27:21,119
إنه ثريٌ وقويٌ جداً حتى يُنصت
إلى نصيحة أي أحدٍ غير نفسه

349
00:27:21,771 --> 00:27:26,276
ولكن إن أقنعنا أصدقاءه
فربما نتمكن من إقناعه

351
00:27:27,537 --> 00:27:28,726
مهما حدث

352
00:27:28,978 --> 00:27:32,319
يجب إيقاف بناء هذا المبنى
"في "فرساي

353
00:27:33,454 --> 00:27:35,851
يزداد عددنا يومياً

354
00:27:36,591 --> 00:27:40,346
ولا يستطيع أحد حتى لو كان الملك
إيقاف المد

355
00:27:55,216 --> 00:27:57,744
لم أرى أي شفرةٍ مثلها من قبل

356
00:27:58,174 --> 00:28:00,055
لم يستطع (روزنول) فكّها أيضاً

357
00:28:00,306 --> 00:28:03,356
وجدتها في غرفة (مونتكور) كما تقول
لكنه رغم ذلك حرٌ وطليق؟

358
00:28:03,375 --> 00:28:04,855
طليق ولكنّه مُراقب

359
00:28:05,121 --> 00:28:06,852
ألا نعرف ما فحواها؟

360
00:28:07,911 --> 00:28:12,818
تُشبه هذه الرموز الشفرات التي وجدناها
مع المساجين

362
00:28:13,891 --> 00:28:15,090
الأسبان؟

363
00:28:15,443 --> 00:28:18,478
ساعدهم شخصٌ ما من داخل بلاطك الملكي

364
00:28:18,652 --> 00:28:20,460
كان هناك شخصٌ مألوفٌ لهم بالداخل

365
00:28:20,532 --> 00:28:22,674
علينا إستدعاء (مونتكور) ليمثَل أمامنا

366
00:28:23,312 --> 00:28:25,757
من الأفضل أن نجمع المعلومات بصمت

367
00:28:26,961 --> 00:28:30,737
وُضعت هذه الورقة بكل استهتار
(فوق مكتب (مونتكور

369
00:28:30,857 --> 00:28:33,034
ربما لم يعلم الغرض الحقيقي من وراءها

370
00:28:33,479 --> 00:28:35,766
:الشيء الوحيد الواضح أمامنا

371
00:28:36,288 --> 00:28:38,430
هو وجود مؤامرة ضدك يا سيدي

372
00:28:38,662 --> 00:28:42,124
لقد جرحك (مونتكور) سابقاً
وربما يُعاود المحاولة مُجدداً

374
00:28:55,689 --> 00:28:58,014
!إنها رائعةً جداً

375
00:29:19,357 --> 00:29:22,078
الرجال في حرب, ونحن كذلك

376
00:29:22,320 --> 00:29:24,616
يستخدم الرجال سيوفهم
ونحن نستخدم جمالنا

377
00:29:24,950 --> 00:29:27,053
ولكن النهاية واحدة يا عزيزتي

378
00:29:27,812 --> 00:29:29,267
الغزو

379
00:29:30,224 --> 00:29:31,617
هذا رائع

380
00:29:32,318 --> 00:29:34,169
تحتاجين إلى أكثر من مجرد ثوب

381
00:29:34,289 --> 00:29:36,335
سوار مُزخرف وقلادة ماسية

382
00:29:36,354 --> 00:29:37,490
!صدّقيني

383
00:29:37,610 --> 00:29:39,331
ولكن كيف سندفع ثمنها؟

384
00:29:40,568 --> 00:29:42,299
دعيني أتدبر مثل هذه الأمور

385
00:29:42,584 --> 00:29:44,344
مهمتك هي لفت انتباه الملك

386
00:29:44,832 --> 00:29:46,186
ليس موجوداً هنا حتى

387
00:29:59,919 --> 00:30:01,457
حين تنظرين إلى أي ملك

388
00:30:01,466 --> 00:30:02,863
لا تُحوّلي بصركِ عنه

389
00:30:03,671 --> 00:30:05,672
خاصة حين تبدين كما أنتِ الآن

390
00:30:07,485 --> 00:30:09,650
لم تكوني أكثر جمالاً من هذه اللحظة

391
00:30:11,733 --> 00:30:12,738
اتركانا

392
00:30:30,745 --> 00:30:31,829
إخلعيه

393
00:30:48,575 --> 00:30:49,943
شاعت أنباء عن نشوب حرب

394
00:30:51,089 --> 00:30:52,109
دائماً

395
00:30:53,612 --> 00:30:55,541
سيرغبُ زوجي في المشاركة بالحرب

396
00:30:57,794 --> 00:30:59,355
هل هذه هي رغبته؟

397
00:31:01,395 --> 00:31:03,063
لا يتحدث عن أي شيء آخر

398
00:31:05,117 --> 00:31:07,249
إن أرسلته إلى الأراضي الأسبانية الهولندية

399
00:31:08,192 --> 00:31:09,618
فقد لا يعود لك

400
00:31:10,884 --> 00:31:13,494
لن يستاء من هذه الميتة المجيدة

401
00:31:14,809 --> 00:31:16,902
إنكِ تتحدثين عن أخي

402
00:31:19,421 --> 00:31:21,523
أقولُ ما ببالي يا سيدي

403
00:31:22,335 --> 00:31:23,974
ولكنك تُفكر فيه فحسب

404
00:31:25,429 --> 00:31:27,695
ميتةٌ بسيطة ستكون في صالح الجميع

405
00:31:31,127 --> 00:31:32,746
!(لو شوفلي دو لورين)

406
00:31:33,297 --> 00:31:35,274
!(فيليب دوق دورليون)

407
00:31:53,088 --> 00:31:54,814
!انظر

408
00:32:06,811 --> 00:32:07,894
هل تهزء بي؟

409
00:32:09,804 --> 00:32:10,891
كيف لا يمكنني ذلك؟

410
00:32:11,612 --> 00:32:13,439
إنك تجلب العار للملك

411
00:32:16,774 --> 00:32:18,408
إنك تسخر مني, وهذا يعني أنك
تسخر من أخي

412
00:32:18,418 --> 00:32:20,323
ويجعلُ هذا منك خائناً

413
00:32:20,443 --> 00:32:24,867
إن ضربتك, فستسقط
وسيؤدي هذا إلى مقتلي

415
00:32:28,822 --> 00:32:29,822
!جبان

416
00:33:18,807 --> 00:33:20,127
!توقف

417
00:33:21,582 --> 00:33:23,274
أعتقد أنك أثبتّ له وجهة نظرك

418
00:33:50,600 --> 00:33:52,085
هل فقدتَ عقلك؟

419
00:33:54,729 --> 00:33:56,121
إخترت المرأة التي سأتزوجها

420
00:33:57,224 --> 00:33:59,645
تختار مسكني, وكم من النقود التي
يمكنني إنفاقها

421
00:33:59,674 --> 00:34:02,222
ولكن لا يحقُ لك إختيار ما أرتديه
ومن أُعاشر

422
00:34:02,256 --> 00:34:03,513
:إفهم هذا

423
00:34:03,827 --> 00:34:06,422
شخصيتك تنعكس عليّ

424
00:34:06,775 --> 00:34:08,911
أنا أرتدي هذه الملابس منذ كان
!عمري ثلاثة أشهر

425
00:34:10,202 --> 00:34:12,324
كان هدفي في الحياة هو أن أكون أقلّ منك

426
00:34:13,344 --> 00:34:14,960
لم يكن هذا إختياري, بل كان واجباً عليّ

427
00:34:14,996 --> 00:34:17,691
حتى لا أكون الغيمة التي تُعيق الشمس

428
00:34:18,555 --> 00:34:21,388
أتظن أنه من الصعب أن تكون ملكاً؟

429
00:34:21,425 --> 00:34:23,666
جرّب دور شقيق الملك ليومٍ واحد

430
00:34:25,908 --> 00:34:27,400
لا يمكنك خداعي

431
00:34:28,947 --> 00:34:30,850
أعرف على ماذا تخطط

432
00:34:32,735 --> 00:34:34,233
وأعرف ما تُخفيه

433
00:34:36,189 --> 00:34:37,301
هذا صحيح

434
00:34:38,437 --> 00:34:39,491
أعرفكَ جيداً

435
00:34:40,380 --> 00:34:41,260
يا أخي

436
00:34:42,633 --> 00:34:45,606
لم أُعطكَ شيئاً سوى حُبي واحترامي

438
00:34:45,620 --> 00:34:46,722
هل هذا ما تقوله لنفسك

439
00:34:46,751 --> 00:34:48,902
وأنت تنام مع زوجتي؟ -
!على أحدنا أن يُضاجعها -

440
00:34:57,028 --> 00:35:00,832
أُشاركك بكل ما أملكه
ولكنك لا تُصارحني بالحقيقة

442
00:35:01,499 --> 00:35:04,854
كيف سأحمي لك ظهرك إن كُنت
لا تريد مصارحتي بالحقيقة؟

443
00:35:04,912 --> 00:35:06,813
ثمّة بعض الأمور التي لا يمكنك معرفتها

444
00:35:07,650 --> 00:35:09,881
ولا يجب أن يعرفها سوى الملك وحده

445
00:35:10,258 --> 00:35:13,963
ماذا أصاب الجنين؟ -
لم ينجِ هذا المولود -

447
00:35:19,334 --> 00:35:21,517
ألا تفهم كيف تبدأ الإشاعات في الإنتشار؟

448
00:35:23,156 --> 00:35:25,463
سكوتك يزيد الحريق فحسب

449
00:35:31,325 --> 00:35:32,737
دعني أُساعدك

450
00:35:34,339 --> 00:35:38,275
لم أنطق بأي كلمة تُسيء إليك يا أخي

452
00:35:44,592 --> 00:35:46,476
...ليس كلامك ما يُخيفني

453
00:35:49,562 --> 00:35:50,481
يا أخي

454
00:35:57,223 --> 00:35:58,087
جلالتك

455
00:35:58,110 --> 00:36:00,559
أردت إخبارك أنني دعوتُ لك

456
00:36:02,543 --> 00:36:03,627
لماذا؟

457
00:36:08,336 --> 00:36:12,280
أثناء غرقنا في الشعور بالبؤس الشديد
...علينا أن نتذكر

458
00:36:13,293 --> 00:36:17,419
تُريدُ السماء أن نصعد بأرواحنا
اشتياقاً لمُنقذنا

460
00:36:19,109 --> 00:36:20,934
"اعرفي أن مُخلصنا حي"

461
00:36:35,762 --> 00:36:37,487
إنكِ عاهرة

462
00:36:39,271 --> 00:36:41,141
...جئتِ لمواساتي

463
00:36:41,142 --> 00:36:44,014
برغم أن منيُّ زوجي الملك 
هو ما يملء رحمك

464
00:36:46,950 --> 00:36:50,304
كلنا هالكون في هذا المكان
ألا ترين ذلك؟

465
00:36:50,695 --> 00:36:54,049
أنا ملكة "هارلوتس" وأنتِ منافقة

466
00:36:54,067 --> 00:36:56,220
ويمكننا طلب الرحمة كما نشاء

467
00:36:56,288 --> 00:36:59,360
لكن نيران الجحيم مشتعلة
وستبتلعنا جميعاً بداخلها

468
00:36:59,646 --> 00:37:02,190
جلالتها مُتعبة, عليك الإنصراف

469
00:37:07,665 --> 00:37:10,509
اعتني بجلالتها, سأذهب أنا للبحث
عن أغراض الكمّادات

470
00:37:10,523 --> 00:37:12,007
إنها مريضةً بسبب الولادة

471
00:37:12,185 --> 00:37:13,695
أين (نابو)؟

472
00:37:13,854 --> 00:37:16,468
والكمّادات ستُقلل من إنتفاخ رحمها

473
00:37:16,699 --> 00:37:19,707
إنه مُنتفخ لسببٍ ما -
!نفّذي أوامري -

475
00:37:24,806 --> 00:37:26,326
!ساعديني من فضلك

476
00:37:28,668 --> 00:37:29,762
واستدعي الملك

477
00:37:31,248 --> 00:37:33,542
جلالتك, دعيني أُريحك على الأقل

478
00:37:34,466 --> 00:37:35,609
جلالتك؟

479
00:37:41,907 --> 00:37:43,050
!جلالتك

480
00:37:43,528 --> 00:37:44,907
!استدعوا أبي, بسرعة

481
00:37:46,932 --> 00:37:48,361
!جلالتك

482
00:37:58,278 --> 00:38:00,358
الشمال والشرق مُستحيلان

483
00:38:00,408 --> 00:38:01,660
...لا يمكننا بكلِ بساطة

484
00:38:02,934 --> 00:38:03,960
لقد أخذته

485
00:38:04,768 --> 00:38:06,192
أخي, وجهك أحمر اللون

486
00:38:06,242 --> 00:38:08,650
أخذتَ خُطتي وأعطيتها له

487
00:38:09,715 --> 00:38:13,380
اشتقتُ طوال حياتي للإشتراك بالحرب
أو لعب أي دورٍ صغيرٍ بها

488
00:38:13,402 --> 00:38:16,197
والآن, تحرمني منها ثانية

489
00:38:16,206 --> 00:38:19,257
اسألني عمّن سيقود الهجوم؟ -
من الذي سيقوده؟ -

490
00:38:19,274 --> 00:38:20,446
أنت

491
00:38:22,244 --> 00:38:23,365
سيدي

492
00:38:23,746 --> 00:38:26,027
ذكرت أن هذا الرجل ربما
ليس مستعداً بعد لذلك

493
00:38:26,078 --> 00:38:28,200
(كنتُ أقصدكَ أنت يا (لوفوا

494
00:38:29,195 --> 00:38:30,930
تهانيّ لك يا أخي

495
00:38:31,539 --> 00:38:32,984
ستُشاركُ في الحرب

496
00:38:33,376 --> 00:38:35,624
!سيدي, الملكة

497
00:38:48,754 --> 00:38:51,036
...لابُد أن هذا -
!يا إلهي -

498
00:38:51,087 --> 00:38:54,876
اضغط على بطنها حيثُ أضع يدي
بالقُرب من المِبيض

500
00:38:55,115 --> 00:38:57,334
سأُخرجه من رحمها -
ما الذي ستُخرجينه بالضبط؟ -

501
00:38:57,510 --> 00:38:59,342
إن ماتت, فسنموت كلانا

502
00:38:59,376 --> 00:39:00,804
!ها أنا أمسكته بيدي

503
00:39:05,537 --> 00:39:07,301
لقد زادت قوة نبضها

504
00:39:07,335 --> 00:39:08,860
لن نذكر هذا أبداً

505
00:39:08,903 --> 00:39:10,599
ماذا؟

506
00:39:10,934 --> 00:39:13,773
كانت جلالتها بحالةٍ سيئةً يا سيدي ونزفت

507
00:39:14,131 --> 00:39:17,391
ولكن حالتها تحسنت كثيراً الآن
على ما يبدو

508
00:39:17,821 --> 00:39:19,278
فهمت

509
00:39:19,642 --> 00:39:21,127
يمكنك الرحيل

510
00:39:24,438 --> 00:39:26,150
عليك البقاء

511
00:39:27,840 --> 00:39:29,336
!أعطونا القليل من الخصوصية

512
00:39:44,934 --> 00:39:46,277
أريني ذراعك

513
00:39:46,761 --> 00:39:48,604
ما الذي تُمسكينه بيدك؟

514
00:39:49,161 --> 00:39:51,408
هل أوقفت النزيف بهذه الطريقة؟

515
00:39:51,875 --> 00:39:53,792
إن كذبتِ عليّ فستكونين تكذبين على الرب

516
00:39:53,968 --> 00:39:55,526
بعد الولادة

517
00:39:55,566 --> 00:39:58,634
...أخرجته من رحمها, إنه -
أعلم ما هو -

518
00:39:58,874 --> 00:40:01,249
كيف عرفتِ أنه ما سيوقف النزيف؟

519
00:40:01,456 --> 00:40:02,928
إنه مجرد تخمين

520
00:40:03,497 --> 00:40:05,824
أنا قابلة مُدربة على يد والدي

521
00:40:06,711 --> 00:40:08,850
أنا طالبة أيضاً بعلم التشريح والطب

522
00:40:08,907 --> 00:40:13,394
لا أذكر توقيعي على أي قوانين
تسمح للنساء بالعمل كطبيبات

523
00:40:14,595 --> 00:40:19,076
تعلمتُ أجزاء الجسد, ودرستُ الأعضاء

524
00:40:19,280 --> 00:40:21,387
كتبتُ ملاحظات مُفصّلة ورسمتها

525
00:40:21,507 --> 00:40:24,781
العدالة ستفترض ما هو أسوء من ذلك
وتحرقك على الفور

526
00:40:25,705 --> 00:40:28,647
...إن كان هذا هو قرارك -
...قراري هو -

527
00:40:31,656 --> 00:40:34,607
هو أن تظلّي قريبةً مني
من حيث الأمور الطبية

528
00:40:35,162 --> 00:40:36,905
أما بالنسبةِ لوظيفة والدك

529
00:40:37,025 --> 00:40:40,624
فسيظل بعيون كل البلاط الملكي
طبيبنا الخاص

530
00:40:40,631 --> 00:40:43,219
ولكن النصيحة التي سأتطلعُ لسماعها
ستأتي منك

531
00:40:45,224 --> 00:40:47,308
بونتوم), أدخل بعض الهواء)

532
00:40:50,380 --> 00:40:52,648
إلا إن كنتِ تنصحين بالعكس؟

533
00:40:53,075 --> 00:40:55,814
طالما سنُغطيها
سيفيدها الهواء النقي كثيراً

534
00:40:56,122 --> 00:40:59,573
العشب المُعمّر والـ"أذريون" سيُساعدان
على تعافيها, وإكليل الجبل لتخفيف الألم

536
00:41:11,892 --> 00:41:13,440
لا تتفاجئي هكذا

537
00:41:14,031 --> 00:41:15,823
أخلدتُ الكثير من النساء في الفراش

538
00:42:08,940 --> 00:42:10,895
أصبح رأي النبلاء في صالحنا

539
00:42:11,354 --> 00:42:13,281
سنحتاج أكثر من ذلك

540
00:42:13,401 --> 00:42:18,778
لدينا المادة المُشعلة, ولكن على أحدنا الآن
استخدام حجر القداحة

542
00:42:19,403 --> 00:42:21,103
...إن كان هذا الشخص هو أنا

543
00:42:21,352 --> 00:42:23,059
فليكُن إذن

544
00:42:27,972 --> 00:42:29,609
عليّ إخباركم جميعاً

545
00:42:29,946 --> 00:42:33,532
أنني أؤمنُ بنشوب ثورةٍ قريباً
في بلادنا

546
00:42:35,435 --> 00:42:38,771
العالم يعرف "فرنسا" بأنها خبيرة
في ميدان الحرب

547
00:42:39,247 --> 00:42:42,206
ولكن إن نظرتم نظرةً خاطفة بأنحاء
...هذا المكان المجيد فستعرفون

548
00:42:42,668 --> 00:42:46,093
سُرعان ما سنجد أن تُجار االقماش
والخياطين المُحترفين بهذه الدولة

549
00:42:46,131 --> 00:42:47,684
هم من سيُحولون هذا العالم

550
00:42:47,738 --> 00:42:51,593
ستكون أزياؤنا موقرّة بنفس قدر جمالها

551
00:42:51,877 --> 00:42:55,696
وأناقتها ورُقيها وتميزها

552
00:42:56,670 --> 00:42:58,362
وستكون أفضل الأزياء في العالم بأسره

553
00:42:58,900 --> 00:43:03,481
ذكر الكثيرون رغبتهم في إمتلاك أحد
الخواتم الزُمردية المعروضة في العرض

555
00:43:03,932 --> 00:43:06,681
أخشى أن هذا أمرٌ مستحيل

556
00:43:06,801 --> 00:43:09,328
لأنني اشتريتُ كل واحد منها

557
00:43:09,709 --> 00:43:14,556
لأنني تمنيت أن أمنحكم جميعاً خاتماً
كهديةٍ منّي في هذه الأُمسية الخاصة

559
00:43:20,895 --> 00:43:23,160
أتمنى أن تستمتعوا بإحتساء زهور البرتقال

560
00:43:23,868 --> 00:43:28,206
أتعقب أصل جذور الأشجار رجوعاً إلى غابات
"الحمضيات القديمة بـ"شبه الجزيرة العربية

562
00:43:32,901 --> 00:43:34,114
...وها يُذكرني بـ

563
00:43:34,506 --> 00:43:35,781
!(مونتكور)

564
00:43:43,034 --> 00:43:44,488
كيف حال زوجتك؟

565
00:43:46,807 --> 00:43:48,067
إنها ميتةً يا سيدي

566
00:43:48,408 --> 00:43:51,227
توفيت منذ 6 أسابيع بكل أسف

567
00:43:51,347 --> 00:43:54,213
أشكرك على عجلتك للرجوع إلى البلاط

568
00:43:55,073 --> 00:43:57,894
أرى أنّك لم تُبدل ملابسك
بعد مراسم الجنازة

570
00:44:00,915 --> 00:44:03,121
هذه ليست ملابس الجنازة يا سيدي

571
00:44:03,241 --> 00:44:04,959
وليست ملابسك المسائية أيضاً

572
00:44:05,908 --> 00:44:08,191
ليست ملابس فرنسية التصميم أيضاً
(يا (مونتكور

573
00:44:10,204 --> 00:44:15,512
والدك, البارون
ورث لقبهُ من جدّهِ, أليس كذلك؟

575
00:44:15,888 --> 00:44:16,902
بلى يا سيدي

576
00:44:17,414 --> 00:44:20,485
برغم أنه لقب تم منحه أساساً لجدته

577
00:44:20,605 --> 00:44:22,270
"بارونة "سانت مور

578
00:44:23,056 --> 00:44:25,137
ولكنها لم تتزوج إلا من سيدٍ إقطاعي

579
00:44:25,837 --> 00:44:29,543
(السدي الإقطاعي (شارلز دو سانت مو
ليس أقل رتبةً منها يا سيدي

581
00:44:29,545 --> 00:44:31,426
وليس أعلى رُتبةً منها
وهذا مؤسف بالنسبة إليك

582
00:44:31,911 --> 00:44:35,667
قد يُلقب ابن أي فلاحٍ نفسه بأنه
(تشارل دي سان مور)

584
00:44:35,688 --> 00:44:37,509
إن كان هذا هو مسقطُ رأسه

585
00:44:38,248 --> 00:44:40,559
كان والدك رجلاً من العامة يملك إقطاعية

586
00:44:40,764 --> 00:44:45,695
وكان تابعاً لسيده الأعلى والرجل النبيل
حقاً, وهو السيد الإقطاعي العظيم

588
00:44:49,403 --> 00:44:50,896
أليس هذا صحيحاً يا (مونتكور)؟

589
00:44:52,960 --> 00:44:57,342
يمكننا تلقيبك بالتابع أو فلاحاً

591
00:44:57,951 --> 00:45:00,279
ولكنك تسعى إلى رفع مقامك
فوق هؤلاء الرجال

592
00:45:00,662 --> 00:45:04,084
الذين سيتعرّقون ويكدحون بكل سرور
من أجل إطعام عائلاتهم

593
00:45:04,128 --> 00:45:05,502
ودفع ضرائبهم

594
00:45:05,696 --> 00:45:07,722
ويحترمون واجباتهم تجاه ملكهم

595
00:45:09,011 --> 00:45:10,838
(تظنُ أنك أعلى منهم منزلة يا (مونتكور

596
00:45:10,860 --> 00:45:12,353
ولكنك أكثر إنحطاطاً منهم

597
00:45:13,840 --> 00:45:15,575
إنك لا تدفع أي شيء

598
00:45:15,957 --> 00:45:21,077
ولا تفعل أي شيء
وهذا ما يدفعني إلى أن أعتبرك بلا قيمة

600
00:45:22,165 --> 00:45:24,073
...وهذا ما يطرح السؤال

601
00:45:25,728 --> 00:45:27,700
ما الذي يفعله شخصٌ بلا قيمة
في بلاطي الملكي؟

602
00:45:28,449 --> 00:45:30,568
يمكنني إيجاد أوراقي يا سيدي

603
00:45:31,225 --> 00:45:32,459
أتوسلُ إليك

604
00:45:32,804 --> 00:45:34,528
إسمح لي بأن أُثبت قيمتي

605
00:45:34,566 --> 00:45:39,045
(وصلت كل الأوراق إلى هنا يا (مونتكور
بعد تأخيرٍ لا عُذر له

607
00:45:39,077 --> 00:45:41,805
فيما يتعلق بتأخرها يا سيدي
...كما ذكرتُ سابقاً

608
00:45:41,805 --> 00:45:43,573
لم نرغب في إزعاجك

609
00:45:43,589 --> 00:45:46,606
..بمثل هذا الأمور التافهة التي تخص الدولة -
!أنا هو الدولة -

610
00:46:01,797 --> 00:46:05,545
لاحظت أن الكثير منكم لا يشعرون
بالراحة هنا

612
00:46:05,665 --> 00:46:07,591
"أثناء زياراتنا إلى "فرساي

613
00:46:08,313 --> 00:46:10,193
"يُفضل الكثير منكم المكوث في "باريس

614
00:46:10,510 --> 00:46:13,150
أو أراضيكم أو مُلكياتكم
التي تفتقدونها بشدّة

615
00:46:13,184 --> 00:46:15,279
وبعضها يبعد مسافةً قصيرة عن هنا

616
00:46:15,905 --> 00:46:19,347
...أُعلنُ لكم جميعاً
وأقول لكم هذا

618
00:46:20,809 --> 00:46:22,628
سُرعان ما ستعتادون عليها

619
00:46:23,692 --> 00:46:26,549
وسنكتشف قريباً هوياتنا الحقيقة

620
00:46:27,801 --> 00:46:30,725
نسبك من عائلة نبيلة عتقك
من دفع ضرائبنا

621
00:46:30,845 --> 00:46:33,090
ولكن كذبك هو ما حكم عليك بالدفع

622
00:46:33,144 --> 00:46:36,460
لا أملك أي نقودٍ سوى مُلكيتي -
خذوا منه مفاتيحه إذن -

623
00:46:39,956 --> 00:46:41,270
كيف سأتصرف يا سيدي؟

624
00:46:41,290 --> 00:46:43,283
أنا واثقٌ أنك ستجدُ حلاً

625
00:46:44,597 --> 00:46:46,557
أنت, ما اسمك؟

626
00:46:46,888 --> 00:46:48,660
(بيير دو لا كروا)

627
00:46:51,085 --> 00:46:53,409
(السماء تبتسم إليك يا (لاكروا

628
00:47:00,119 --> 00:47:01,951
لا أعرف هذا الرجل

629
00:47:02,389 --> 00:47:04,592
ولا ينتمي إلى بلاطنا

630
00:47:07,011 --> 00:47:10,507
لقد حان الوقت لتُثبتوا لي حقيقتكم جميعاً

631
00:47:12,083 --> 00:47:14,791
تأكدوا أنني قد أفعل نفس الشيء معكم

632
00:47:32,247 --> 00:47:34,268
إنه يشك فينا جميعاً الآن

633
00:47:34,295 --> 00:47:37,061
على كل عائلة نبيلة أن تُعطينا أوراقها
...أو تدفع الضريبة

634
00:47:37,095 --> 00:47:39,547
ما هذا الإثبات الذي يتحدثُ الجميعُ
عنهً يا أماه؟

635
00:47:39,667 --> 00:47:42,700
الإثبات هو الإثبات يا عزيزتي
لا داعٍ للقلق

636
00:47:42,820 --> 00:47:44,754
والآن, إذهبي واستمتعي بوقتك

637
00:48:00,330 --> 00:48:01,886
اجلب مقعداً

638
00:48:05,140 --> 00:48:07,647
قلتُ لك مقعداً وليس مُتكأً

639
00:48:08,421 --> 00:48:10,079
مقعداً بذراعين

640
00:48:16,983 --> 00:48:19,833
الملك هو الوحيد القادر على الجلوس
..بجوار جلالتك

641
00:48:19,860 --> 00:48:22,487
بمقعدٍ بذراعين -
أنت أهم من أي ملك -

642
00:48:24,737 --> 00:48:26,468
إنك صديقي

643
00:48:53,115 --> 00:48:56,247
أودُ سماع بعض القصص التي تدور
حول ابنك

644
00:49:00,054 --> 00:49:01,408
في ساعاته الأخيرة

645
00:49:01,414 --> 00:49:04,493
طلب منّي أن أخبره عن طبيعة حياتي
العملية معك

646
00:49:07,909 --> 00:49:09,539
وماذا قُلت له؟

647
00:49:10,402 --> 00:49:12,565
قلتُ له الحقيقة

648
00:49:14,127 --> 00:49:17,584
أنها هبةٌ من السماء لي أن أكون
...بجوارك

649
00:49:22,616 --> 00:49:26,220
أن الحدائق تبدو مجيدة جداً

650
00:49:27,810 --> 00:49:32,259
وهم من ولدوا الجمال بأنفسهم

651
00:49:32,734 --> 00:49:35,962
وقد يسرقون أنفاس أي رجل

652
00:49:38,111 --> 00:49:42,631
أخبرت ابني أيضاً أنه ذات يوم
سيعمل ويعيش بموضعي

653
00:49:44,221 --> 00:49:49,307
وقد يجدُ نفسه جُزءاً من أرقى
عائلة في العالم

655
00:49:51,119 --> 00:49:53,241
وقد يجرؤ كل أفرادها بأن يحلموا

656
00:49:53,268 --> 00:49:56,145
...بأن يعيشوا كالملك يوماً ما

657
00:49:58,699 --> 00:50:00,497
أو كالملكة..

658
00:50:01,690 --> 00:50:05,233
بداخل قصرٍ سيفتنُ عينيك

659
00:50:05,267 --> 00:50:07,942
ويسرقُ قلبك

660
00:50:08,481 --> 00:50:11,694
وذات يوم, حين نموت جميعاً

661
00:50:12,537 --> 00:50:16,511
سيُؤلفون رواياتٍ عن هذا المكان
المليء بالعجائب

662
00:50:17,043 --> 00:50:18,707
ولكن حين يفعلون ذلك

663
00:50:19,044 --> 00:50:22,784
أخشى ألا يُصدقها من سيسمعها

664
00:50:26,247 --> 00:50:29,366
وسيحسب أنها قصةً خيالية

665
00:50:29,373 --> 00:50:31,340
!يا إلهي!, يا إلهي

666
00:50:42,893 --> 00:50:45,621
هل وافقك ابنك على هذا الحلم؟

667
00:50:50,041 --> 00:50:53,120
سألني إن كان هذا هو المكان
الذي سيذهبُ إليه

668
00:50:54,831 --> 00:50:56,677
وأخبرتهُ أنه هو

669
00:51:06,493 --> 00:51:09,362
سيقول البعض أن ابنك في مكانٍ
أفضل بكثير

670
00:51:12,698 --> 00:51:16,822
ولكنني أؤمنُ أن النعيم الحقيقي
يقعُ بين ذراعي والده

672
00:51:17,765 --> 00:51:23,566
أن يكون هنا معك في تلك اللحظة

674
00:51:26,565 --> 00:51:28,693
ولكن هذا ليس خيارُنا

675
00:51:29,508 --> 00:51:31,704
للرب مشيئته

676
00:51:31,731 --> 00:51:34,298
ولا يمكننا التشكيك في حكمه

677
00:51:35,275 --> 00:51:38,489
كما لا يحق للناس أن يشككوا في رغباتي

678
00:51:40,368 --> 00:51:42,066
ولكنهم سيشككون فيها

679
00:51:43,872 --> 00:51:46,445
إنهم يُخططون لقتلي يا صديقي

680
00:51:46,809 --> 00:51:48,864
سيقتلوننا جميعاً للحفاظ على الماضي

681
00:51:48,897 --> 00:51:50,835
وقد ينجحون في ذلك

682
00:51:51,154 --> 00:51:54,288
ولكن سيأتي التغيير مهما حدث

683
00:52:03,475 --> 00:52:06,419
وإن كان علينا تحمّل ذلك
فلا يوحد أمامنا سوى خيارٌ واحد

684
00:52:07,342 --> 00:52:09,512
وما هو يا سيدي؟

685
00:52:11,391 --> 00:52:14,248
هو وضع أساسنا هنا

686
00:52:15,627 --> 00:52:17,261
لماذا هنا يا سيدي؟

687
00:52:17,395 --> 00:52:19,793
"لأنني لن أكون ملك "باريس

688
00:52:19,913 --> 00:52:22,848
أعرفُ جيداً من أنا

689
00:52:24,717 --> 00:52:27,000
(أنا (لويس الرابع عشر

690
00:52:27,858 --> 00:52:29,930
"أنا ملكُ "فرنسا

691
00:52:32,693 --> 00:52:36,600
على كل هؤلاء النبلاء إثبات
قيمتهم لي الآن

692
00:52:40,457 --> 00:52:43,034
أنظر كيف يهربون

693
00:52:54,899 --> 00:53:01,899
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

