﻿1
00:00:12,380 --> 00:00:16,101
مُشكلة الإنعكاسات هي أن أغلبها حقيقية

2
00:00:19,820 --> 00:00:21,822
إختارني الرب لأكون ملكاً

3
00:00:22,300 --> 00:00:24,064
وها أنا أقف وأنا مُقوّض مع كل منعطف

4
00:00:24,460 --> 00:00:27,543
ما زال لا يراك الناس كما ينبغي
عليهم أن يروك يا سيدي

5
00:00:29,700 --> 00:00:30,303
سيرونني كما ينبغي عليهم

6
00:00:46,660 --> 00:00:48,662
ماذا تريد منّي يا (مونتكور)؟

7
00:00:50,300 --> 00:00:53,986
عند هطول الأمطار الغزيرة, يلجأ المرء
إلى ملاذ الشجرة العملاقة

8
00:00:54,740 --> 00:00:57,664
في الجهة الشمالية, لا يوجد من هو 
أقوى منك

9
00:00:57,820 --> 00:01:01,267
ولا يوجد من هو أكثر منك نفوذاً
ولا أكثر تصميماً

10
00:01:01,820 --> 00:01:03,788
(من شجرة البلوط العملاقة يا (كاسيل

11
00:01:03,940 --> 00:01:07,945
أنا لاجىء عندك من هذا الطوفان الملكي
وأحتاج إلى حمايتك يا سيدي

12
00:01:09,540 --> 00:01:10,985
أنا خادمُك

13
00:01:11,620 --> 00:01:12,701
...خادمي

14
00:01:15,060 --> 00:01:18,951
إنتبهوا إلى حق الملوك المقدس ونِعمهم

15
00:01:20,500 --> 00:01:21,911
هذا هو قانون ملككم الجديد

16
00:01:23,020 --> 00:01:25,102
وجرّد رجلاً نبيلاً حقيقياً من مقامه العالي

17
00:01:25,420 --> 00:01:29,027
دنّس سمعة رجلٍ تعتبر عائلته كحجر الأساس
في هذه الدولة

18
00:01:29,420 --> 00:01:32,742
والآن, ذات مرة ليست ببعيدة
عرفنا موقفنا تجاهه جيداً

19
00:01:33,580 --> 00:01:36,550
ولكن علينا الآن إثبات أنفسنا
وعلينا الغناء لتناول عشائنا

20
00:01:36,700 --> 00:01:38,668
"ويقول الملك الآن: "أنا أُمثلُ فرنسا

21
00:01:38,820 --> 00:01:42,427
ولكنني أرى أننا من نُمثلها

22
00:01:42,980 --> 00:01:45,950
وضع صديقنا العزيز (مونتكور) الحالي
هو رسالةٌ لنا

23
00:01:47,020 --> 00:01:49,626
وسيتلقى الملك الرد على ذلك

24
00:01:50,140 --> 00:01:52,950
ساحة اللعب الجديدة الموجودة في الغابات
الملك مهووسٌ جداً بها

25
00:01:53,700 --> 00:01:57,830
لا يرى سوى "فرساي" أمام عينيه
ونسي من الذي بني هذه الدولة

26
00:01:58,380 --> 00:02:02,829
ربما إن أزلنا مصدر إلهاءه الجديد عنّا
فقد يستعيد الملك رُشده

27
00:02:03,180 --> 00:02:06,309
ويمكن لـ"فرساي" أن تُعاود الإمتلاء بالأعشاب
"الضارة, وسيعود الملك إلى "باريس

28
00:02:06,460 --> 00:02:10,385
وسنعود نحن إلى أراضينا وحياتنا

29
00:02:13,420 --> 00:02:15,900
إنه هدفٌ سامٍ بكل تأكيد

30
00:02:18,580 --> 00:02:20,025
أتنوي إقناع الملك بذلك عُنوة؟

31
00:02:20,860 --> 00:02:23,864
لقد فقد عقله
ولن تفي معاملته بالمنطق بالغرض

32
00:02:24,340 --> 00:02:26,991
يقعُ مستقبل "فرنسا" بيد العائلات النبيلة
التي تعيشُ فيها

33
00:02:29,740 --> 00:02:31,583
هل تريدُ حمايتي يا (مونتكور)؟

34
00:02:33,180 --> 00:02:37,431
سأخدمُ سيادتك بحياتي -
بكل تأكيد -

36
00:02:41,460 --> 00:02:45,142
أيُ نوعيةٍ من الرجال تحسبُني؟ -
سيدي؟ -

38
00:02:45,300 --> 00:02:48,463
هل أنا رحيم؟ -
طبقاً لرغبتك -

39
00:02:48,860 --> 00:02:51,101
مُنتقم؟ -
إن أجبرتك الظروف على ذلك -

40
00:02:51,260 --> 00:02:55,106
هل أنا كل النوعيات مع كل الناس؟ -
بشكلٍ متساوٍ ودون أي شرط -

41
00:02:55,260 --> 00:02:58,343
كملك, ولكني أسألك كرجلٍ عادي -
أنت كِلاهما -

42
00:02:58,500 --> 00:03:00,662
لا يمكننا فصلهما عن بعضهما

43
00:03:02,540 --> 00:03:04,986
حين أُرسل أخي إلى الحرب
أفعل ذلك بصفتي الملك

44
00:03:05,140 --> 00:03:06,949
ولكن إن توفي هناك
فسأحزنُ عليه كأيِ رجل

45
00:03:07,100 --> 00:03:09,910
بصفتي رجلاً, سأجني الرضا
في عيون الآخرين

46
00:03:10,420 --> 00:03:11,421
ولكنني لن اجنيه بصفتي ملكاً

47
00:03:11,660 --> 00:03:15,668
إننا راضون عنك دائماً يا سيدي -
هل هذا رأي (مونتكور) أيضاً؟ -

49
00:03:20,980 --> 00:03:24,427
يجب الإستياء من الملك بسبب
كلٍ من أفعاله الحسنة والسيئة

50
00:03:28,500 --> 00:03:30,229
السترةُ مقاسك تماماً يا سيدي

51
00:03:30,900 --> 00:03:32,664
لا تروقني هذه المرآة

52
00:04:51,380 --> 00:04:53,747
!مرحباً بك يا جلالة الملك

53
00:04:53,900 --> 00:04:55,789
عزيزي (روهان), لقد عُدت

54
00:04:55,940 --> 00:04:57,829
أرأيت؟ أُنفذُ أوامرك دائماً

55
00:05:02,180 --> 00:05:04,501
إفتقدكُ كثيراً -
وأنا أيضاً -

56
00:05:05,180 --> 00:05:07,831
توجد فتيات فاتنات أكثر مما كنت
أتذكر هنا

57
00:05:07,980 --> 00:05:10,187
!ذاكرتك تخدعك يا صديقي
لقد كبرت في السن

58
00:05:10,460 --> 00:05:13,782
لا أستطيع سوى التصرف على طبيعتي -
أعرف ذلك جيداً -

59
00:05:13,940 --> 00:05:16,705
ولكنني لُقنتُ الدرس جيداً
وعدت إليك بعد التعديل

60
00:05:16,860 --> 00:05:19,625
وبشكلي الجديد
وتحت خدمتك يا سيدي

61
00:05:21,900 --> 00:05:25,741
رأيتُ مُخططات الإسطبل -
وما رأيك بها؟ -

63
00:05:25,900 --> 00:05:28,710
إما أننا سنقوم بالصيد على نطاقٍ
أوسع بكثير

64
00:05:29,500 --> 00:05:33,824
أو أنك تبني شيئاً مختلفاً تماماً هنا

65
00:05:35,020 --> 00:05:37,864
ربما يكون قصراً؟ -
بل مدينة -

66
00:05:45,380 --> 00:05:46,620
أتمنى لكم الحظ السعيد يا سادتي

67
00:05:50,060 --> 00:05:52,062
فرنسا" تشكركم"

68
00:06:12,780 --> 00:06:16,421
كيف حال ملكتي؟ -
أفضلُ حالاً, شكراً لك -

69
00:06:18,180 --> 00:06:18,908
بدلي ثيابك

70
00:06:19,660 --> 00:06:22,948
إنتهى وقتُ الحُزن
عليك مواصلة واجباتك الرسمية

71
00:06:23,100 --> 00:06:24,511
سأنُفذ كل أوامرك بكلِ تأكيد

72
00:06:24,660 --> 00:06:27,709
سنستقبلُ ضيوفاً في بلاطنا
عليك ضيافتهم بنفسك

73
00:06:28,140 --> 00:06:32,944
زيديهم بإهتمامك, بدفئك
وجمالك المعتادين

75
00:06:34,500 --> 00:06:36,707
من هم؟
حتى أُجهز أفكاري للتحاور معهم

76
00:06:37,380 --> 00:06:39,030
هل هم أسبان؟

77
00:06:40,980 --> 00:06:42,220
(الأمير (أنيبا

78
00:06:43,060 --> 00:06:44,300
سأُنفذُ أوامرك

79
00:06:45,740 --> 00:06:47,230
سأعتمدُ عليك

80
00:06:56,540 --> 00:06:59,464
..سيدي, إن كنت ستأذن لي بالتجرؤ

81
00:07:00,460 --> 00:07:04,670
أعتقدُ أن جلالتها قابلت زائرنا سابقاً

82
00:07:06,500 --> 00:07:08,423
"أجل, في "باريس

83
00:07:08,980 --> 00:07:15,902
لماذا تُجبر الملك مرةً أخرى
حتى تجلسَ معه على إنفراد؟

85
00:07:18,420 --> 00:07:20,787
أراضي "أفريقيا" كالغرفةِ الموصدة

86
00:07:21,460 --> 00:07:23,861
والأمير (أنيبا) قد يملك المفتاح لها

87
00:07:24,580 --> 00:07:27,345
"علمنا من مبشرينا إلى نهر "السنغال

88
00:07:27,860 --> 00:07:30,511
أن هذه المناطق غنية بالثروات
وتفوق كل المعايير

89
00:07:30,820 --> 00:07:34,541
شعبها وتجارتها سيكونان أساس مستقبلنا

90
00:07:35,180 --> 00:07:39,071
وسيمولان آلاف الحروب, ومئاتِ القصور

91
00:07:39,340 --> 00:07:40,944
علينا أن نكسب "أفريقيا" في صفنا إذن

92
00:07:41,660 --> 00:07:43,708
السؤال الوحيد هو كيف؟

93
00:07:44,260 --> 00:07:45,625
وماذا عن الملكة؟

94
00:07:47,580 --> 00:07:48,820
ستُساعدنا فحسب

95
00:08:07,020 --> 00:08:07,828
كيف أبدو؟

96
00:08:07,980 --> 00:08:10,631
أنا من ساعدتكِ على التأنق
كيف ستبدو برأيي إذن؟

97
00:08:11,660 --> 00:08:14,743
مع ذلك ذلك, من الذي وضع هذا
القزم في أنبوب التصريف؟

98
00:08:15,380 --> 00:08:18,622
عمّ تتحدث؟ -
إن كان حزيناً, فلابُد أنه إنتحر بنفسه -

100
00:08:18,780 --> 00:08:20,782
أو تظن أن الملكة سئمت منه؟

101
00:08:20,940 --> 00:08:23,068
ربما حاول إصلاح نافورة الملك

102
00:08:23,220 --> 00:08:26,383
ليستعيد ثقته
ولكنه حُشر هناك كسدادة القنينة

103
00:08:26,540 --> 00:08:30,625
وبعدها ظهر وطفا وأخاف الشباب

104
00:08:33,860 --> 00:08:37,665
!لديك الكثير من وقت الفراغ
عليك أن تُرافقني في الجبهة

106
00:08:39,820 --> 00:08:42,471
هل تدعوني إلى الحرب؟

107
00:08:42,620 --> 00:08:47,502
يا للرومانسية!, هل جُننت؟ -
ليست أي حربٍ عادية -

109
00:08:48,980 --> 00:08:50,027
بل إنها حربي انا

110
00:08:52,180 --> 00:08:55,662
يقول أخوك شيئاً ما ويفعلُ عكسه
لا تكتم أنفاسك

111
00:08:56,340 --> 00:09:00,345
...ولكن إن ذهبت حقاً
سأظلُ هنا بكل تأكيد

112
00:09:00,660 --> 00:09:02,469
لضمان أن مكانتك محفوظة في البلاط

113
00:09:02,620 --> 00:09:03,781
حقاً؟

114
00:09:05,260 --> 00:09:08,787
!يا لكرمك, حتى تضمن لي مكاني

115
00:09:10,900 --> 00:09:12,584
تبدو وسيماً -
أخبرته بذلك بالفعل -

116
00:09:12,740 --> 00:09:14,230
لم تخبرني بذلك

117
00:09:15,380 --> 00:09:17,269
هل عندك أخبار يا زوجي؟

118
00:09:18,460 --> 00:09:19,461
ليس بعد

119
00:09:22,300 --> 00:09:23,426
!(بونتوم)

120
00:09:24,220 --> 00:09:25,381
!(بونتوم)

121
00:09:27,300 --> 00:09:30,349
عندي سيف, ودرع وحصان

122
00:09:30,500 --> 00:09:32,821
ما سبب التأخير؟
ومتى سأذهب إلى الحرب؟

123
00:09:32,980 --> 00:09:35,301
لم يحدد الملك موعداً بعد

124
00:09:35,460 --> 00:09:37,349
ماذا عليّ أن أفعل حتى يُحدد الموعد؟

125
00:09:38,380 --> 00:09:40,223
ربما سيُرسلك أنت بدلاً عنه

126
00:09:40,660 --> 00:09:45,621
ستسرني خدمته بالطبع -
بالطبع! أتظنه لا يرى حقيقتك؟ -

128
00:09:45,940 --> 00:09:48,546
إنه يرى شخصيتي الحقيقية
ويستمتعُ بها

129
00:09:49,060 --> 00:09:50,471
هذا هو الفارقُ بيننا يا عزيزتي

130
00:09:50,980 --> 00:09:53,426
على الأقل, حين يُسافرُ زوجك
سأعرف أين جدك

131
00:09:54,020 --> 00:09:57,069
إن جئتَ إلى غرفتي, فلن أفتح لك -
بالطبع -

132
00:09:57,220 --> 00:10:00,781
لن أبحث عنك هناك, كما أنني لن أبحث
عن الملك في غرفة جلالتها

133
00:10:01,860 --> 00:10:04,181
أعرف كم تستمتعين بالسباحة

134
00:10:04,340 --> 00:10:07,503
قد أجدكِ في المسبح, مثلاً

135
00:10:08,620 --> 00:10:12,067
سمعتُ أنه المكان الشائع
لدى الأحباء الصغار

136
00:10:13,500 --> 00:10:15,025
لقد حذرتك يا سيدي

137
00:10:17,340 --> 00:10:18,626
بإستمرار يا عزيزتي

138
00:10:49,980 --> 00:10:51,061
منزلٌ رائع

139
00:11:55,860 --> 00:11:57,624
ضيف الشرف لدى الملك

140
00:11:58,380 --> 00:12:00,189
"أنيبا), أمير "أسيني)

141
00:12:00,340 --> 00:12:02,342
(وابن الملك (إغوافو

142
00:12:02,500 --> 00:12:07,267
ووراثُ "ساحل العاج" والسيد الأعلى

143
00:12:08,060 --> 00:12:10,301
(هذا أخي, (كوبينا

144
00:12:10,940 --> 00:12:13,989
(رافقني من فضلك أيها الأمير (أنيبا
بمـفـردك

145
00:12:14,140 --> 00:12:16,746
(وسيُرافق أخوك السيد (مارشال

146
00:12:18,300 --> 00:12:19,426
وماذا عن أصدقائي؟

147
00:12:20,820 --> 00:12:23,983
سيستمعتون بدفءِ حُسن ضيافة الملك

148
00:12:39,900 --> 00:12:41,390
هل أنتِ واثقة؟

149
00:12:41,540 --> 00:12:42,746
!إنه جميـل

150
00:12:42,900 --> 00:12:43,583
!شـكراً

151
00:12:46,140 --> 00:12:47,346
!إنه وسيمٌ جداً

152
00:12:49,820 --> 00:12:51,982
كيف سيكون وسيماً وهو أسود البشرة؟

153
00:12:52,140 --> 00:12:53,869
ماذا؟ وكيف لا تعتبرانه وسيماً؟

154
00:12:54,020 --> 00:12:56,102
!إنك غريبة الأطوار جداً

155
00:12:56,900 --> 00:12:58,902
سمعتُ أن أراضيه تحوي أنهاراً من الذهب

156
00:13:12,460 --> 00:13:14,303
كم أبعدُ عن الأشجار؟

157
00:13:41,580 --> 00:13:43,742
جلالتك, فعلت ما طلبته منّي

158
00:13:43,900 --> 00:13:46,301
يشعرُ الأمير (أنيبا) بالقلق

159
00:13:46,460 --> 00:13:48,110
جيد!, دعه ينتظر

160
00:13:49,900 --> 00:13:52,426
تلقيتُ أخباراً من أصدقائي المخلصين
"الـ"بارثينيز

161
00:13:52,580 --> 00:13:54,742
"إنهم قادمون بخيولهم إلى "فرساي
من عزبتهم في الجنوب

162
00:13:54,900 --> 00:13:58,143
هل (فرانسواز) الصغيرة قادمة؟ -
مع زوجها وعائلتها -

163
00:13:58,300 --> 00:13:59,825
كم مر من الوقت؟

164
00:14:00,260 --> 00:14:02,228
إنهم محترمون في الجنوب

165
00:14:02,380 --> 00:14:07,349
نتيجة تحيزهم إلي, جاءوا لتقديم أوراق
إنتسابهم للنبلاء ليكونوا قدوةً للبقية

167
00:14:07,860 --> 00:14:10,022
علينا التأكد من نشر هذا الخبر
"في "ذا غازيت

168
00:14:10,780 --> 00:14:13,101
ربما يمكننا إعطاؤهم ميدالية
(يا (كولبير

169
00:14:14,180 --> 00:14:16,786
تتنبأ الحسابات السياسية بجلب
أشياء كثيرة رائعة في المستقبل

170
00:14:16,940 --> 00:14:20,501
قدّم نبلاء الجنوب العظماء أوراقهم"
"إلى الملك

171
00:14:20,660 --> 00:14:21,786
سيفي هذا بالغرض

172
00:14:21,940 --> 00:14:25,308
:بل
"يتلقى الملك أوراق نبلاء الجنوب"

173
00:14:25,740 --> 00:14:27,583
يبدو هذا أفضل بكثير, ألا ترى ذلك؟

174
00:14:31,260 --> 00:14:32,102
!هذا الكثير من القذارة

175
00:14:32,580 --> 00:14:37,029
ولكنه من أجود الأنواع من أحصنة الملك
"في الـ"لوفر

176
00:14:39,260 --> 00:14:40,102
...أنا

177
00:14:41,580 --> 00:14:43,264
أخبرني بما يدورُ في بالك؟

178
00:14:44,660 --> 00:14:46,708
في طريق عودتي إلى هنا عبر الأدغال

179
00:14:47,060 --> 00:14:50,143
مررتُ على رجلٍ عجوزٍ يطهو جرذاً
بجوار النهر

180
00:14:50,580 --> 00:14:54,107
..خلت بالبداية أنه متشرد عجوز, ولكن -
هل تعرفت عليه؟ -

181
00:14:57,260 --> 00:14:58,830
كان من بلاط والدك

182
00:14:59,860 --> 00:15:00,861
حاربَ ضده

183
00:15:01,900 --> 00:15:03,265
أثناء الثورة؟

184
00:15:04,020 --> 00:15:06,990
...أجل, لو كانوا قد نجحوا -
لكنت أصبحت ميتاً الآن -

185
00:15:12,940 --> 00:15:15,102
في يومٍ ما
أود معرفة الكثير عن والدي

186
00:16:05,660 --> 00:16:06,900
(طاب يومك أيها الأمير (أنيبا

187
00:16:09,380 --> 00:16:10,745
طاب يومك

188
00:16:12,660 --> 00:16:13,786
جلالتك

189
00:16:18,820 --> 00:16:20,709
سعدتُ بمقابلتك مُجدداً

190
00:16:35,060 --> 00:16:37,870
!ما الخطب؟ إنك ترتجفين

191
00:16:39,580 --> 00:16:41,344
هناك أسبابُ كثيرةٌ لذلك

192
00:16:41,500 --> 00:16:45,505
أنت وعلاقتنا
وهو...الفارس

193
00:16:46,460 --> 00:16:49,748
هل الفارس هو ما يجعلك ترتجفين؟ -
إنه يُرعبني -

194
00:16:50,420 --> 00:16:54,470
بسبب نظراتهُ لي
وطريقة كلامه عنك وعن زوجي

195
00:16:56,220 --> 00:16:58,063
أتذكرين حين كُنتِ في الـ16؟

196
00:16:59,100 --> 00:17:02,343
دُستِ على زهرة, وكانت قدمُكِ تنزف

197
00:17:03,740 --> 00:17:05,265
قبّلت قدمي

198
00:17:06,180 --> 00:17:07,705
هل أزلتُ عنكِ الألم؟

199
00:17:08,500 --> 00:17:09,387
!في لمحِ البصر

200
00:17:14,460 --> 00:17:15,746
لم يتغير أي شيء

201
00:17:16,820 --> 00:17:18,743
أضمنُ لك ذلك دائماً

202
00:17:20,140 --> 00:17:22,711
لا يمكنك أن تحميني حين أكون معه

203
00:17:22,860 --> 00:17:26,626
لا داعٍ للقلق حين يتعلق الأمر بالفارس

204
00:17:27,940 --> 00:17:29,430
أو زوجك

205
00:17:30,580 --> 00:17:32,184
أنا مرساك الآمن

206
00:17:32,540 --> 00:17:34,781
هل ستحميني من الأمواج العاتية؟

207
00:17:34,940 --> 00:17:36,066
أجل

208
00:17:37,900 --> 00:17:39,743
حتى إن سحبني المدّ والجزر

209
00:18:04,380 --> 00:18:05,984
إنه جاهز لإستقبالك الآن

210
00:18:07,740 --> 00:18:08,627
هلا تأتي من هنا من فضلك

211
00:18:52,900 --> 00:18:56,507
"الأمير (أنيبا) من "أسيني
أُرحب بك في بلاطي

212
00:19:02,500 --> 00:19:05,310
فرساي" أجمل بكثيرٍ مما تصورت"

213
00:19:09,140 --> 00:19:12,508
(أُقدم لك أخي (فيليب
"دوق "أورليون

214
00:19:12,660 --> 00:19:14,503
"وزوجته (هنرييت) من "إنجلترا

215
00:19:14,660 --> 00:19:17,140
(وزيري الأول, (كولبير

216
00:19:17,300 --> 00:19:19,109
(والآنسة (دو لا فيليه

217
00:19:22,940 --> 00:19:24,590
لقد تعرّفت على زوجتي من قبل

218
00:19:36,100 --> 00:19:37,784
حين أقمت حفلاً هنا منذ بضع سنوات

219
00:19:38,260 --> 00:19:40,991
لم تكن لدينا مساحة لإستضافة الأصدقاء

220
00:19:41,140 --> 00:19:45,111
كان على أغلبهم إستئجار أماكن في البلدة
لذا سأبني مبنى لنفسي

221
00:19:46,300 --> 00:19:48,541
وسيسعُ 400 شقة كما قيل لي

222
00:19:48,700 --> 00:19:50,111
أين العمال؟

223
00:19:50,260 --> 00:19:55,949
إنهم مشغولون حالياً في مراحل التخطيط
إلى أخطر جزءٍ في البناء نفسه

225
00:19:56,580 --> 00:19:59,982
يمكننا العودة غداً حتى تراهم
وهم مشغولون بالعمل

226
00:20:00,140 --> 00:20:01,790
أودُ ذلك كثيراً

227
00:20:02,220 --> 00:20:04,427
"حدثني عن بلاد "أفريقيا

228
00:20:04,580 --> 00:20:06,264
متى سنتفاوض؟

229
00:20:06,420 --> 00:20:08,991
"نفعل الأمور بشكلٍ مختلف في "فرنسا
(أيها الأمير (أنيبا

230
00:20:10,420 --> 00:20:11,501
ربما إقترفت خطأً ما

231
00:20:12,220 --> 00:20:16,669
ربما عليّ الذهاب للتحدث مع الهولنديين
والأسبان والإنجليز

232
00:20:16,820 --> 00:20:18,504
كلهم متشوقون لمناقشة المستقبل

233
00:20:19,100 --> 00:20:20,909
ألا تستمتع بحُسن ضيافتنا لك؟

234
00:20:21,060 --> 00:20:23,791
!رأيتُ الكثير منه

235
00:20:23,940 --> 00:20:27,069
وستشهد المزيد منه كما سترى الليلة

236
00:20:27,580 --> 00:20:30,868
ماذا سيحدث حينها؟ -
سأجلس معك وقتها -

237
00:20:36,700 --> 00:20:38,270
ليس لدي أيُ تفسير

238
00:20:38,780 --> 00:20:40,862
(أنا آسفٌ جداً يا سيد (مارشال

239
00:20:42,460 --> 00:20:46,226
نصف الشحنة مفقودة
ومات أربعة رجال

240
00:20:52,500 --> 00:20:58,550
فقد الملك الذهب والرُخام والحجر
والنبيذ

242
00:21:02,100 --> 00:21:03,864
أصبح هذا نمطاً مُعتاداً

243
00:21:22,940 --> 00:21:24,829
المظاهر هي كلُ شيء

244
00:21:25,420 --> 00:21:26,501
!كلُ شيء

245
00:21:27,980 --> 00:21:30,062
ألا تفهمون؟
هل أنصت أحدكم إلى كلامي؟

246
00:21:31,860 --> 00:21:33,021
إنه ضيفٌ في منزلي

247
00:21:33,180 --> 00:21:36,980
وأراني المزيد من الفخامة في ملابسه
أكثر مما سأُريه بقصري

248
00:21:37,220 --> 00:21:40,349
شحنةٌ من الرخام والحجر مفقودة
في الطريق يا سيدي

249
00:21:40,500 --> 00:21:42,662
ولا يستطيع الرجال العمل بدون المواد

250
00:21:43,020 --> 00:21:45,944
مفقودة؟ هل بعث الرخام نفسه
في الغابات بمفرده؟

251
00:21:46,380 --> 00:21:49,351
هناك لصوص في الطريق يا سيدي
دائماً ما كانوا موجودين

253
00:21:49,500 --> 00:21:51,025
هل تظن أن رجلنا سُرق؟

254
00:21:51,500 --> 00:21:53,502
!هذا أمرٌ مُنظم, إنه تخريب

255
00:21:53,820 --> 00:21:54,946
كُلما بنينا, زادت حاجتنا

256
00:21:55,100 --> 00:21:58,263
وزادت حاجتنا إلى كميةٍ كبيرةٍ
"من البضاعة حتى ننقلها إلى "فرساي

257
00:21:58,420 --> 00:22:00,821
وهذا واردٌ جداً في تلك اللحظات

258
00:22:00,980 --> 00:22:04,701
وتبني هذه اللحظات التحركات
وقبل إدراك الأمر, ستحترق أراضينا

259
00:22:04,860 --> 00:22:06,544
لا يمكننا البناء دون أي أساس

260
00:22:06,700 --> 00:22:08,941
...سيدي -
!طرق الملك مُقدّسة -

261
00:22:09,100 --> 00:22:12,070
إنها أراضٍ مُقدسة
يجب أن تكون محميةً وآمنة

262
00:22:12,220 --> 00:22:15,224
وإن لم تكن, فستتمزق بُنية بلادنا

263
00:22:15,380 --> 00:22:17,144
ولن يعرف أحد أين مكانها

264
00:22:18,340 --> 00:22:20,502
أياً كان من فعل هذا
فهو يُعلن الحرب علينا

265
00:22:20,660 --> 00:22:23,186
سآخذ رجالي وأخرج في الطُرقات
وأقوم ببعض الدوريات

266
00:22:23,820 --> 00:22:25,948
!إفعل ذلك فوراً -
أجل يا سيدي -

267
00:22:33,940 --> 00:22:34,668
!انتظر

268
00:22:36,020 --> 00:22:38,591
هل ستُلغي أوامر جلالته؟

269
00:22:42,900 --> 00:22:44,982
مع قرب نشوب الحرب
!ليس لدينا عددٍ كافٍ من الرجال

270
00:22:45,140 --> 00:22:48,701
حماية الملك هي أهم أولوياتنا
أنا من سأتدبر أمر الطرقات

271
00:22:49,340 --> 00:22:52,184
تأكد أن رجالك ذوو كفاءة عالية

272
00:22:52,340 --> 00:22:54,707
أريدهم أن يكونوا كسمعي وبصري

273
00:23:41,500 --> 00:23:43,582
(أُدعى مدام (دو بوفيه

274
00:23:43,900 --> 00:23:45,789
أرسلتني أمك إليك

275
00:23:46,260 --> 00:23:47,785
أنا مُعلمتك الجديدة

276
00:23:50,300 --> 00:23:52,780
ماذا ستُعلميني يا مدام (دو بوفيه)؟

277
00:24:03,260 --> 00:24:04,864
(ناديني بـ(كاثرين

278
00:24:14,500 --> 00:24:17,743
هل آمر العمال بالجوع إلى السقالة
يا سيدي؟

279
00:24:17,900 --> 00:24:18,981
أجل

280
00:24:19,580 --> 00:24:20,991
أجل, بكلِ تأكيد

281
00:24:24,100 --> 00:24:26,831
حتى وإن تظاهروا بالعمل هناك -
سيدي؟ -

282
00:24:28,140 --> 00:24:29,380
أين أخي؟

283
00:24:30,700 --> 00:24:32,589
لقد ألهمني ضيفنا

284
00:24:33,020 --> 00:24:34,863
أعتقد أنني بحاجة للمزيد من الألوان

285
00:24:35,740 --> 00:24:37,390
كيف يتأنق المرء من أجل الحرب؟

286
00:24:40,700 --> 00:24:44,910
الأرجوانية أم الحمراء؟ -
الحمراء بكلِ تأكيد -

287
00:24:45,860 --> 00:24:47,749
لكن تُعجبني الأرجوانية أكثر -
وأنا أيضاً -

288
00:24:47,900 --> 00:24:49,311
لهذا إخترت الحمراء

289
00:24:53,300 --> 00:24:57,350
...فيليب), حين ترحل)
أرجوك, تأكد من عودتك إلي

290
00:24:59,660 --> 00:25:02,550
لا يمكنني وعدك بذلك -
قُلها فحسب -

291
00:25:05,140 --> 00:25:07,871
إن مُت, فسأُسهل عليك حياتك
أليس كذلك؟

292
00:25:09,540 --> 00:25:12,510
لن تُحل مشاكلي أبداً
وأنت تعلم ذلك جيداً

293
00:25:14,940 --> 00:25:17,910
وفي أيةِ حال, أُفضّل ألا تموت

294
00:25:23,740 --> 00:25:27,381
كلامك معسول يا حبيبتي -
أعني كلّ كلمة -

295
00:25:30,220 --> 00:25:31,665
...منذُ صغري

296
00:25:32,780 --> 00:25:34,225
حلمتُ دائماً بالإشتراك في الحرب

297
00:25:35,700 --> 00:25:37,190
أما أنت فحلمت بأخي

298
00:25:41,460 --> 00:25:42,746
انظري, كم نحن محظوظان الآن

299
00:25:45,340 --> 00:25:48,071
ربما سنُحقق أحلامنا ذات يوم

300
00:26:06,260 --> 00:26:09,343
قد تنشب الحرب أو نعيش في رغد

301
00:26:09,500 --> 00:26:12,026
ولكنني لا أظننا سننعمُ بكليهما معاً

302
00:26:12,180 --> 00:26:13,864
فلابُدّ أن تنشب الحرب إذن

303
00:26:14,540 --> 00:26:18,261
كل من يحيطونك سيبتسمون
...وسيتعاملون معك

304
00:26:19,260 --> 00:26:21,740
ولكنهم يتمنون جميعاً دمارك يا سيدي

305
00:26:22,260 --> 00:26:24,866
إنك ملكُ مستقبلنا

306
00:26:25,940 --> 00:26:29,149
:السؤال الوحيد المطروح هو
"أيُ نوعٍ ستكون؟"

307
00:26:30,260 --> 00:26:33,264
إنك تحلم بالفردوس

308
00:26:34,940 --> 00:26:37,671
ولكن عليك بناءها بنفسك

309
00:26:38,660 --> 00:26:41,345
إرتديت هذه الملابس من أن كنت
أبلغ 3 أشهرٍ من عمري

310
00:26:41,500 --> 00:26:44,629
حتى لا أكون السحابة التي
تُغيّم على شمسك

311
00:27:05,820 --> 00:27:07,106
آمين

312
00:27:08,300 --> 00:27:10,951
ظننتُ إن بدأت رحيلي
فقد تصدق عليه

313
00:27:11,460 --> 00:27:14,191
لقد باركتني بما فيه الكفاية الآن
شـكـراً

314
00:27:14,940 --> 00:27:16,066
لا أفهم شيئاً

315
00:27:17,220 --> 00:27:18,710
أنتظر كلمتك يا أخي

316
00:27:18,860 --> 00:27:22,501
وحين لا أطيق الإنتظار
أطلبُ خلاصي من الرب

317
00:27:28,700 --> 00:27:30,065
أيهما سـتكون؟

318
00:27:31,860 --> 00:27:35,910
ربما يمكنني أن أكون حصاناً
على الأقل, هذا ما قالوه لي

319
00:27:37,900 --> 00:27:39,026
...أخــي

320
00:27:40,340 --> 00:27:41,580
أتريدني أن أتحدث معك بجدية؟

321
00:27:45,540 --> 00:27:47,747
إبقَ قريباً من حارسيك طوال الوقت

322
00:27:47,900 --> 00:27:49,390
سـترحـل اليــوم

323
00:27:50,420 --> 00:27:52,070
سـأجلبُ لكَ المجد

324
00:27:52,660 --> 00:27:53,786
أتعهدُ لك بذلك

325
00:27:55,980 --> 00:27:57,948
ليحرسك الرب ويُعيدك للديار سالماً

326
00:28:02,300 --> 00:28:03,426
!إرحل إذن

327
00:28:05,020 --> 00:28:05,987
!أركض إليها

328
00:28:08,260 --> 00:28:09,546
أُعطيك مباركتي

329
00:28:12,180 --> 00:28:14,103
لست بحاجة إلى راهب لتفعل ذلك

330
00:28:33,940 --> 00:28:34,987
(عزيزتي (صوفي -
أجـل؟ -

331
00:28:35,140 --> 00:28:37,791
أحتاج إلى مساعدتك من فضلك
ثمّة مشكلة أخلاقية

332
00:28:37,940 --> 00:28:40,307
!سأبذلُ قُصارى جهدي

333
00:28:40,740 --> 00:28:45,903
إن كان هناك شخصٌ أعشقه يُعاشر
شخصاً آخر بدون أخذ أذني

335
00:28:46,060 --> 00:28:48,540
أليس من الصحيح والمُنصف لإستعادة قيمتك

336
00:28:48,700 --> 00:28:50,862
أن أُعاشر شخصاً من إختياري؟

338
00:28:51,900 --> 00:28:55,985
حاولت سؤال أسقف (بوسوي) عن هذا الأمر
ولكنّه لم يكن متوفراً

339
00:28:56,140 --> 00:28:57,824
...أنا -
(لا تُجيبيه يا (صوفي -

340
00:28:57,980 --> 00:29:01,109
لقد أجابت بالفعل, أنظري
إنه ظاهرٌ في ملامح وجهها

341
00:29:01,260 --> 00:29:02,864
!كُف عن إغاظتها

342
00:29:03,620 --> 00:29:05,429
علينا أن نحمد حظنا السعيد

343
00:29:05,660 --> 00:29:08,869
طردت عائلاتٍ كثيرة من البلاط -
لم يملك أحدهم أي مستندات -

344
00:29:10,380 --> 00:29:14,180
حتى وإن كان, لابُد أنهم لم يملكوا
أحداً ليؤكد على كلامهم

345
00:29:14,700 --> 00:29:17,670
هذه هي القوانين
وعلينا أن نخضع لها جميعاً الآن

346
00:29:17,820 --> 00:29:19,982
على الأقل, لدينا فارسنا

347
00:29:21,260 --> 00:29:23,024
لماذا تتعاملين معي بكلِ هذا اللطف؟

348
00:29:23,180 --> 00:29:24,102
!هذا بسبب غبائي

349
00:29:24,260 --> 00:29:27,662
أنا واثقة أنك ستستغلنا وتتسبب
في طردنا كالبقية

350
00:29:27,820 --> 00:29:28,867
!بكل تأكيد

351
00:29:29,300 --> 00:29:32,827
ولكنني سأرعاك بين كل هذا الجنون
لا تخافي من ذلك

352
00:29:32,980 --> 00:29:38,224
!خاصّةً أنتِ يا جميلتي -
!(صوفي) -

354
00:29:38,380 --> 00:29:39,586
!تعالي فوراً

355
00:29:42,980 --> 00:29:44,061
!ناولني هذه المجرفة

356
00:29:47,020 --> 00:29:50,107
الخليط سميكٌ جداً, زِدهُ بالمياه -
(صوفي) -

358
00:29:50,900 --> 00:29:53,346
(تُدعى (صوفي -
هذه أمنية الموت -

359
00:29:54,420 --> 00:29:57,026
من الأفضل أن أموت من أجل شيءٍ
أؤمنُ به, أليس كذلك؟

360
00:29:57,500 --> 00:30:00,901
ما اسمك مجدداً؟ -
بينوا) يا سيدي) -

362
00:30:01,700 --> 00:30:02,542
(جاك)

363
00:30:03,620 --> 00:30:05,065
ما الذي يفعله أي بستاني هنا؟

364
00:30:05,220 --> 00:30:08,030
يساعدني المنظر على تقدير
خطوط الحديقة

365
00:30:08,540 --> 00:30:10,065
والفتيات اللائي يسرنَ بها

366
00:30:10,660 --> 00:30:12,344
توخ الحذر في هذه المسألة

367
00:30:12,820 --> 00:30:15,824
فكّر في مستقبلك جيداً -
هذا ما أفعله -

368
00:30:19,620 --> 00:30:23,705
إن أثبت أصدقاؤك الـ"بارثينيز" جديتهم
وأنا واثق من ذلك

369
00:30:23,860 --> 00:30:25,749
بمجرد زيارتهم لنا وإظهر ولائهم لنا

370
00:30:25,900 --> 00:30:28,426
فقد نُقنع الكثير من الجنوب للإستجابة

371
00:30:29,100 --> 00:30:30,306
من سيبقى أمامنا بعدها؟

372
00:30:30,980 --> 00:30:32,903
الشـمال والشـرق

373
00:30:33,380 --> 00:30:34,825
من الذي يتحداني هناك؟

374
00:30:35,340 --> 00:30:37,388
برأيي, دوق "كاسيل" يا سيدي

375
00:30:37,540 --> 00:30:40,990
لديه تأثير كبير على الشمال والشرق
نصف النبلاء مدينون له

377
00:30:41,460 --> 00:30:43,383
وملكت عائلته هذه الأراضي منذ الأزل

378
00:30:47,340 --> 00:30:48,910
إنه محور إهتمامنا إذن

379
00:30:49,060 --> 00:30:52,382
إن إقتلعناه من الجدار
فسيتحطم المبنى بالكامل

380
00:30:52,540 --> 00:30:54,508
إن لم نفعل ذلك
فنحن من سنتوقـع الهـلاك

381
00:30:55,300 --> 00:30:58,622
لم يهتم بخطاباتنا يا سيدي
لم نتلق أي جوابٍ منه

382
00:30:59,940 --> 00:31:02,466
أرسل له هديّة, صورتي

383
00:31:02,620 --> 00:31:06,067
مع مبعوث, إلى جانب ذلك
أمرٌ بالإستجابة إلى قوانيننا

384
00:31:06,220 --> 00:31:09,588
إما أن يُقدم لنا دليل إنتسابه لعائلةٍ نبيلة
أو سيواجه العواقب

385
00:31:09,740 --> 00:31:11,788
وستشهد عليه "فرنسا" بأسرها

386
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
وصل مبعوثٌ من الملك

387
00:31:20,420 --> 00:31:21,785
وحمل هدايا معه

388
00:31:32,340 --> 00:31:35,423
هذا كرمٌ منه
هل تريد بعض الشمبانيا؟

389
00:31:36,540 --> 00:31:39,111
يأمرك (لويس العظيم) بأن تحضر
إلى بلاطه

390
00:31:39,940 --> 00:31:43,626
إنه يطلب منك شخصياً تقديم إثبات
لإنتسابك إلى عائلةٍ نبيلة

391
00:31:44,300 --> 00:31:45,540
حـقـاً؟

392
00:31:51,500 --> 00:31:53,468
(عليّ إنذارك يا (كوبينا

393
00:31:53,780 --> 00:31:56,431
سيقيم الملك حفلاً على شرفي

394
00:31:56,580 --> 00:31:58,628
ولكنني لم آت إلى هنا للإستمتاع بوقتي

395
00:32:05,220 --> 00:32:08,747
طالما سنُغادر من هنا ونحن أحياء
لا أُبالي بأي شيء

396
00:32:11,540 --> 00:32:12,985
بالطبع

397
00:32:13,140 --> 00:32:16,667
يملك (شيوفاليه) نفوذاً أكبر مما تخيلت

398
00:32:17,420 --> 00:32:19,991
ولكن هذه الغرفة أصغر من غرفنا السابقة

399
00:32:20,140 --> 00:32:23,064
أتعرفين ما أكثر شيء يروقني هنا؟ -
كلا, ماذا؟ -

400
00:32:23,340 --> 00:32:25,627
الضوضاء ونشاط البلاط البالغ

401
00:32:31,860 --> 00:32:33,271
كيف أبدو؟

402
00:32:36,060 --> 00:32:37,744
!لن تخرجي هكذا يا صغيرتي

404
00:32:46,220 --> 00:32:47,904
!أمي, أرجوك, لا تُحدثي أي جلبة

405
00:32:48,340 --> 00:32:51,310
أُحدث جلبة!, هذه ليست بلعبة

406
00:32:51,460 --> 00:32:55,704
بل إنها مهمتي لأتأكد أنكِ من ستلفتين
نظر الملك إليك

407
00:32:56,460 --> 00:32:57,950
أنظري عبر المرآة

408
00:32:59,140 --> 00:33:00,505
ماذا ترين؟

409
00:33:02,060 --> 00:33:04,188
أرى...نفسي

410
00:33:04,660 --> 00:33:07,311
هذا ليس عصرُ النساء
بل إنه عصرُ الرجال

411
00:33:07,460 --> 00:33:11,670
ولكن أحكم ملوك العالم قد يُعتبرون
حمقى بسبب شيءٍ بهذا الجمال

412
00:33:12,820 --> 00:33:17,584
قد لا تصبحين ملكة, ولكن بفضل هذا
قد تعيشين كواحدة

414
00:33:21,900 --> 00:33:26,388
أنا واثقةٌ أنكِ أجملهنّ

416
00:33:37,420 --> 00:33:38,501
حظاً موفقاً جميعاً

417
00:33:39,500 --> 00:33:41,423
أُحب عطرك

418
00:33:41,860 --> 00:33:43,271
لم أضع أي عطر

419
00:33:45,220 --> 00:33:47,461
لابُدّ أنه يصعب عليك تربية ابنتك بمفردك

420
00:33:47,620 --> 00:33:48,860
أبذلُ قُصارى جهدي

421
00:33:49,620 --> 00:33:54,182
لابُدّ أنه يصعب عليك المكوث بعيداً
عن زوجك وأطفالك

422
00:33:54,340 --> 00:33:56,991
غيابهم ليس مؤلماً
إلا إن ذكره لي أحدٌ ما

423
00:33:59,260 --> 00:34:02,867
فستانك جميلٌ جداً وهو يُطوقُ كائنةً جميلة

424
00:34:03,500 --> 00:34:04,911
!شـكـراً

425
00:34:08,620 --> 00:34:10,748
أراد الملك الجلوس معي الليلة للتفاوض

426
00:34:10,900 --> 00:34:13,631
سيفعل ذلك -
هل سنتفاوض على الملأ؟ -

427
00:34:14,500 --> 00:34:17,982
أتريدنا أن نُرسل الجميع إلى أسرتهم؟ -
إن تطلب الأمر ذلك -

428
00:34:19,980 --> 00:34:22,586
هل لديك زوجة؟ -
"تعيش زوجتي في "باريس -

429
00:34:22,740 --> 00:34:25,141
معك؟ -
أنا أعيشُ مع الملك -

430
00:34:25,740 --> 00:34:28,789
لقد حيرتني الآن -
أينما ينام الملك, أكن معه -

431
00:34:29,780 --> 00:34:31,862
هذا هو أبعدُ حدٍ يمكنني بلوغه

432
00:34:35,140 --> 00:34:36,869
!لابُدّ أن فراشهُ مُزدحمٌ جداً

433
00:34:57,300 --> 00:34:59,826
ليس مرغوباً بنا هنا
يُفضّل إن إنسحبنا

434
00:35:04,580 --> 00:35:05,229
...أخـي

435
00:35:06,380 --> 00:35:08,508
لقد بدأت المفاوضات لتوها

"لقد مات الملك"

436
00:35:48,820 --> 00:35:50,982
أرجوك يا زوجي
لا تعبث معه بهذه الطريقة

437
00:36:07,220 --> 00:36:09,541
أعتقد أنني أُتقنُ هذه اللعبة

438
00:36:13,020 --> 00:36:14,863
!على ما يبدو

439
00:36:18,820 --> 00:36:23,144
!بئساً
حظنا عسرٌ الليلة على هذه الطاولة

440
00:36:35,300 --> 00:36:37,302
دعونا نلعب إذن

441
00:36:38,740 --> 00:36:40,185
ما الذي تفعله؟

442
00:36:41,340 --> 00:36:42,227
!أفــوز

443
00:36:43,940 --> 00:36:45,669
ثمّة وثبة بسيطة في خُطاك

444
00:36:45,820 --> 00:36:47,549
ومجموعة من الوجوه القلقة بمساري

445
00:36:48,780 --> 00:36:51,989
جلالتك, هناك أمرٌ طارئ يتطلب
تركيزك الفوري

446
00:36:52,140 --> 00:36:55,303
أتمنى أن يحملك نجاحك المُستجد
بسرعة إلى فراشنا

447
00:37:00,380 --> 00:37:02,826
ردّ (كاسيل) على مبعوثك يا سيدي

448
00:37:10,620 --> 00:37:14,781
ها هو دليلك"
"مساهمة منّا في مشروعك النبيل

450
00:37:18,140 --> 00:37:19,983
هل أُجيبه شخصياً يا سيدي؟

451
00:37:20,140 --> 00:37:22,427
أنصحُ بضبط النفس -
في مقابل إهانته؟ -

452
00:37:22,980 --> 00:37:24,266
...إن أذنت لي يا سيدي

453
00:37:24,420 --> 00:37:27,469
إرسال قوات وإلقاء القبض عليه
سيُنهي خطتك بمجرد بدئها

454
00:37:27,780 --> 00:37:30,351
إن سجنت (كاسيل), فقد تنتهي
بحبس جميع النبلاء

455
00:37:30,500 --> 00:37:31,990
لأنها ستكون النتيجة النهائية لذلك

456
00:37:32,860 --> 00:37:36,910
على الأقل
دعني ألطم وجهه بسبب إهانته لك

457
00:37:37,060 --> 00:37:40,382
إن قطعنا رأسه, فسيحلُ محلّه رجل آخر

458
00:37:40,540 --> 00:37:43,020
طرحه أرضاً يعني الرغبة في نشوب
حربٍ أهلية

459
00:37:43,180 --> 00:37:44,989
ورأينا كيف عادت فائدتها على الإنجليز

460
00:37:50,260 --> 00:37:51,750
لستُ جاهزةً لك بعدُ يا زوجي

461
00:37:52,660 --> 00:37:55,470
لم آت هنا من أجل الواجب
...ولكنني جئت لإمتناني لك

462
00:37:56,660 --> 00:38:01,029
لوفائك بوعدك لي ولإظهار
كل هذا الكرم لضيفنا

463
00:38:02,820 --> 00:38:06,188
لقد استغللت نفسك جيداً
وأنا ممتنٌ بسبب ذلك

464
00:38:27,940 --> 00:38:31,501
أتمنى إعطاءك هدية -
!أقبلها -

465
00:38:32,940 --> 00:38:34,624
والهدية ستكون سرّية

466
00:38:35,940 --> 00:38:37,226
هذا أفضل بكثير

467
00:38:38,700 --> 00:38:41,704
ابنتك حيّة -
!يا إلهي -

468
00:39:20,060 --> 00:39:23,462
!أخي, استيقظ
يريد الملك مقابلتك

469
00:39:23,900 --> 00:39:25,186
أخبره أن عليه الانتظار

470
00:39:26,540 --> 00:39:28,065
أخبره بنفسك

471
00:39:31,660 --> 00:39:34,630
إرتدِ ملابسك من فضلك
ليس أمامنا الكثيرُ من الوقت

472
00:39:34,780 --> 00:39:37,147
إلى أين سنذهب؟ -
سترى بنفسك -

473
00:39:43,100 --> 00:39:47,583
سيدي, تلقينا خطاباً يُعلنُ وصول
آل بارثيني) بهذا الصباح)

474
00:39:47,740 --> 00:39:50,584
وابنتي بالمعمودية (تشارلوت)؟ -
أجل يا سيدي -

475
00:39:51,540 --> 00:39:53,190
شعاعٌ بسيط من أشعة الشمس

476
00:39:54,860 --> 00:39:56,624
هل أوشكنا على الوصول يا أمي؟

477
00:40:15,500 --> 00:40:16,786
إبقَ أنت هنا

478
00:40:37,460 --> 00:40:39,224
ما رأيكَ في نبيذي؟

479
00:41:03,300 --> 00:41:04,665
ماذا ستُقدمُ لي؟

480
00:41:07,500 --> 00:41:10,106
لا يملك الهولنديون كرم ضيافتك

481
00:41:11,460 --> 00:41:12,347
ولكنهم يملكون المال

482
00:41:26,300 --> 00:41:27,711
أين نحن؟

483
00:41:28,860 --> 00:41:30,191
سنتوقفُ قليلاً هنا

484
00:41:47,980 --> 00:41:49,903
صادف بُستانيّ هذا الرجل في الطريق

485
00:41:52,180 --> 00:41:55,741
كان رجلاً نبيلاً, وحارب ضدّ عائلتي
أثناء الثورة

486
00:41:58,420 --> 00:42:02,591
ظنّ أنه آمنٌ هنا في الأدغال

488
00:42:56,300 --> 00:42:57,984
!يا إلهي

489
00:42:58,140 --> 00:43:01,064
أعطونا كل أغراضكم القيّمة لو سمحت

490
00:43:03,140 --> 00:43:05,108
!(أعرفُ هذا الصوت جيداً, (مونتكور

491
00:43:15,260 --> 00:43:17,831
!لا تفعل ذلك رجاءً

492
00:43:23,060 --> 00:43:25,586
!اقتلوها -
!وإلا قتلتها بنفسي -

493
00:44:39,500 --> 00:44:41,025
!علينا التحرك فوراً
!(هيا يا (مونتكور

494
00:44:42,060 --> 00:44:43,027
!بسرعة

495
00:44:43,500 --> 00:44:45,025
!حلّ الظلام -
!لقد اختفت -

496
00:44:45,180 --> 00:44:47,262
!ستموت!, هيا بنا

497
00:45:12,420 --> 00:45:13,751
لماذا نحن هنا؟

498
00:45:20,660 --> 00:45:23,345
يملكُ الهولنديون المــال
ولكنهم لا يملكون أيّ نفـوذ

499
00:45:24,460 --> 00:45:25,825
ونحن نملك كليهمـا

500
00:45:33,460 --> 00:45:35,906
لماذا جلبتني إلى هنا؟ -
لإنهــاء التفـاوض -

501
00:45:36,300 --> 00:45:37,711
لم نبـدأهُ بعــد

502
00:45:38,060 --> 00:45:41,826
أنيبا), تفاوضنا منذ لحظة نزولك)
من عـربتــك

503
00:45:47,620 --> 00:45:48,860
إنك لا تترك لي أيّ خيار

504
00:45:49,020 --> 00:45:51,705
أُقدم لك الأمان وحصةً مُنصفة
من الدخل الحكومي

505
00:45:52,580 --> 00:45:55,231
أُقدم لك أيضاً سفينة المدفعية
لتأمين طريقك

506
00:45:55,740 --> 00:45:57,151
لقد تغيّبت عن ديارك لفترة

507
00:45:57,580 --> 00:45:59,503
ويتحرك أعداؤك بكل أنحاء عاصمتك

508
00:45:59,660 --> 00:46:00,821
سيتعاملُ أبــي معهــم

509
00:46:05,380 --> 00:46:07,747
أترى هذه الروح الصغيرة الماثلة أمامك؟

510
00:46:09,860 --> 00:46:13,945
قال لي صديق مخلص أن الرب وهب
هذا الطفل لي لسببٍ ما

511
00:46:15,540 --> 00:46:16,666
لم أفهمه سـوى الآن

512
00:46:20,740 --> 00:46:22,822
وجودها ذاته يطرح سـؤالاً

513
00:46:22,980 --> 00:46:27,144
لأن بأي دولة أخرى كـ"إنجلترا أو
..."اسبانيا" أو "الجمهورية الهولندية"

514
00:46:27,300 --> 00:46:30,383
كانت ستكون ميتة منذ فترة
وكذلك أمها

515
00:46:31,980 --> 00:46:35,507
ولكن ها هي ذي, وها أنت ذا

516
00:46:36,660 --> 00:46:37,991
يمكنك التأكد من شيءٍ واحد

517
00:46:38,140 --> 00:46:40,791
قد تعقد صفقةً مع الهولنديين والإنجليز
والاسبان

518
00:46:40,940 --> 00:46:43,341
تأكد أنهم سيبتسمون ويتفقون معك

519
00:46:43,780 --> 00:46:48,229
ثم سيجلبون جيوشهم ويحرقون أراضيك
...ويقتلون عائلتك

520
00:46:48,380 --> 00:46:51,589
ويسلبون كل شيءٍ ثمين بالنسبة لك
!عليك التأكد من ذلك

521
00:46:51,740 --> 00:46:53,504
سـتفعل نفس الشيء -
كلا -

522
00:46:54,060 --> 00:46:56,301
وأقترح عليك سرعة إتخاذ القرار

523
00:46:56,460 --> 00:46:58,986
دولةٌ بدون ملكها ستلتهم نفسها
في الحروب

524
00:47:00,580 --> 00:47:01,229
ملك؟

525
00:47:05,500 --> 00:47:09,347
تلقينا خطاباً بوفاة والدك
لقد أصبحتَ الملكُ الآن

527
00:47:13,980 --> 00:47:16,142
أُقدمُ لك تعازيّ, جلالتك

528
00:47:39,620 --> 00:47:40,826
جلالتك؟

529
00:47:46,340 --> 00:47:49,105
سامحني لأنني أذنبتُ أيها القِس

530
00:48:29,380 --> 00:48:30,461
سنرحل الآن

531
00:49:04,460 --> 00:49:08,545
عمِل سكان "فينيسيا" بكدٍ على إنتاج
نوع زجاجٍ جديدٍ يا سيدي

532
00:49:09,020 --> 00:49:11,591
يتمنون أن ينال هذا إعجابك

533
00:49:22,980 --> 00:49:24,106
إنه أفضل بكثيـر

534
00:49:42,740 --> 00:49:43,582
إحــرق صــورته

535
00:50:17,000 --> 00:50:22,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

