1
00:00:31,111 --> 00:00:32,671
طاب صباحك يا سيدي

2
00:00:33,231 --> 00:00:36,351
لقد حان الوقت -
بالطبع -

3
00:00:42,591 --> 00:00:43,991
هل توصلت إلى أي أخبار؟

4
00:00:44,591 --> 00:00:47,111
وصل مبعوث أثناء المساء يا سيدي

5
00:00:47,191 --> 00:00:51,311
السفينة التي تحمل جلالتها غادرت
كاليه" في اليوم ما قبل الأمس"

6
00:00:51,391 --> 00:00:52,631
في مناخ معتدل

7
00:00:53,231 --> 00:00:56,031
إن كانت الأحوال جيدة
لكانت وصلت إلى "دوفر" الآن

8
00:00:59,511 --> 00:01:01,271
هل أخطأت حين أرسلتها؟

9
00:01:02,431 --> 00:01:07,031
"جلالتك دائماً ما تفعل في مصلحة "فرنسا

10
00:01:08,551 --> 00:01:10,270
وإن لم تعد؟

11
00:01:10,790 --> 00:01:13,190
ستعود يا سيدي, أنا واثق من ذلك

12
00:01:21,190 --> 00:01:24,350
هل هذا خطاب لي؟ -
من ملك "السويد" يا سيدي -

13
00:01:25,910 --> 00:01:27,710
افتحه وأخبرني بمحتواه

14
00:01:30,470 --> 00:01:35,150
وافق الملك على إيقاف تحالفه
مع الهولنديين وسيدعمنا

15
00:01:36,190 --> 00:01:39,030
جيد, كل ما نحتاج إليه الآن
هو وقوف "إنجلترا" في صفنا

16
00:01:41,910 --> 00:01:45,310
ما أخبار السجين الذي حاول قتل جلالتها؟

17
00:01:45,950 --> 00:01:48,470
السيد (مارشال) يستجوبه يا سيدي

18
00:01:48,990 --> 00:01:51,630
أخطر (مارشال) رغبتي في مقابلته -
أمرك يا سيدي -

19
00:03:31,669 --> 00:03:33,589
هذا حتى تعرف أين أنت

20
00:03:39,508 --> 00:03:40,948
حسناً إذن

21
00:03:44,268 --> 00:03:46,188
من الذي أعطاك أوامر بقتلها؟

22
00:03:49,708 --> 00:03:52,508
لا أدري -
كيف تواصل معك؟ -

23
00:03:53,228 --> 00:03:54,708
نسيت

24
00:04:08,148 --> 00:04:14,068
هل كنت تعلم إن ثبت براغي
عبر مكان معين في الجمجمة

25
00:04:14,148 --> 00:04:17,148
سيحافظ الضحية على قدرته
في التفكير والحديث

26
00:04:17,228 --> 00:04:20,388
ولكنه سيظل مشلولاً لبقية حياته؟

27
00:04:23,188 --> 00:04:24,868
...أنا -
أجل؟ -

28
00:04:28,348 --> 00:04:29,908
لم أره قط

29
00:04:31,308 --> 00:04:34,188
ترك لي رسالة في أماكن محتلفة دائماً

30
00:04:52,148 --> 00:04:54,587
ماذا كنت تعمل قبل الإنضمام لشرطتي؟

31
00:04:55,187 --> 00:04:56,387
كنت أعمل في حانة

32
00:04:56,467 --> 00:04:59,227
هل تعرف من هو (ويليام) من "أورانج"؟ -
كلا -

33
00:04:59,307 --> 00:05:01,387
هل أنت خائف؟ -
مم؟ -

34
00:05:01,467 --> 00:05:04,107
هل تزوره أم يأتي هو إلى "فرنسا"؟

35
00:05:04,187 --> 00:05:06,027
من؟ -
"ويليام) من "أورانج) -

36
00:05:06,107 --> 00:05:08,667
أخبرتك أني لا أعرفه -
أين كانت هذه الحانة؟ -

37
00:05:08,747 --> 00:05:09,907
في الجنوب

38
00:05:09,987 --> 00:05:11,787
عليك أن تخاف -
مم؟ -

39
00:05:11,867 --> 00:05:13,667
أيعطيك أي نقود؟ -
من؟ -

40
00:05:13,747 --> 00:05:17,107
"ويليام) من "أورانج) -
أخبرتك أني لا أعرفه -

41
00:05:17,587 --> 00:05:19,347
لم أذهب إلى "هولندا" من قبل

42
00:05:22,907 --> 00:05:24,787
لم أقل لك أنه من "هولندا" قط

43
00:05:26,027 --> 00:05:28,387
ولكنك من قلت ذلك, أليس كذلك؟

44
00:05:32,347 --> 00:05:33,907
يريد الملك مقابلتك

45
00:05:36,427 --> 00:05:37,867
فوراً

46
00:05:54,427 --> 00:05:57,907
لا تصرف نظرك عنه
لا تتحدث معه أو تعطيه أي شيء

47
00:06:05,307 --> 00:06:06,787
مرحباً بعودتك لديارك, جلالتك

48
00:06:06,867 --> 00:06:09,147
كيف كانت الرحلة؟ -
كانت سارّة, شكراً -

49
00:06:09,227 --> 00:06:10,946
أعتذر لكِ مقدماً

50
00:06:11,026 --> 00:06:13,866
القصر بارد قليلاً في التوقيت من السنة

51
00:06:13,946 --> 00:06:16,226
هل سأقابل جلالته فحسب؟

52
00:06:16,306 --> 00:06:19,506
"كلا, لوردات "أرلينغتون" و"أرونديل
سيحضرون الإجتماع أيضاً

53
00:06:19,586 --> 00:06:25,386
أيمكنني مقابلة جلالته قبل بدء
المناقشات الرسمية على إنفراد؟

54
00:06:25,466 --> 00:06:27,026
أخشى أن هذا ليس ممكناً, جلالتك

55
00:06:27,106 --> 00:06:28,906
سيكون هذا غير لائق بالمرة

56
00:06:30,706 --> 00:06:32,226
بالطبع

57
00:06:40,026 --> 00:06:43,346
لم أعتد على هذا
لا أملك الشجاعة الكافية

58
00:06:43,426 --> 00:06:46,546
ستتشجعين أثناء قيامك بذلك
جلالتك

59
00:06:46,626 --> 00:06:48,506
أهناك خطب ما جلالتك؟

60
00:06:50,626 --> 00:06:51,906
كلا, مطلقاً

61
00:07:03,026 --> 00:07:07,386
جلالته في مؤتمر مع مستشاريه
وسيأتي للإجتماع بك قريباً

62
00:07:07,466 --> 00:07:08,866
شكراً

63
00:07:44,505 --> 00:07:46,905
أين السيد (مارشال)؟
يريد الملك مقابلته

64
00:07:46,985 --> 00:07:48,865
لقد ذهب لمقابلته يا سيدي

65
00:07:54,825 --> 00:07:57,225
أهذا هو الخائن؟

66
00:07:58,865 --> 00:08:00,705
...(ولكن أمرنا السيد (مارشال

67
00:08:01,745 --> 00:08:05,545
إن استطعت
لأمرت بشنقك وإغراقك وتقطيعك إرباً

68
00:08:08,625 --> 00:08:10,105
!كم هذا مُقزز

69
00:08:12,825 --> 00:08:14,545
فيم يستخدم هذا؟

70
00:08:15,185 --> 00:08:16,865
هذا ليقتلوا به الناس

71
00:08:18,825 --> 00:08:20,265
قتل الناس؟

72
00:08:20,665 --> 00:08:22,105
أرجوك يا سيدي

73
00:08:22,545 --> 00:08:24,185
وهل هكذا يتم قتلهم؟

74
00:08:31,145 --> 00:08:33,465
هناك حارس في إنتظارك
بجوار غرفة غسل الملابس

75
00:08:33,545 --> 00:08:35,064
سيُريك طريق الخروج من هنا

76
00:08:35,785 --> 00:08:38,625
"ستزور صديقنا المشترك في "باريس

77
00:08:38,704 --> 00:08:42,504
وأخبره أني بحاجة إلى أفضل 20 رجلاً
لديه تحت خدمته

78
00:08:43,024 --> 00:08:46,664
ساـخذهم إلى المكان المعتاد
وتنتظر توجيهاتي

79
00:08:49,304 --> 00:08:50,704
شكراً

80
00:08:56,904 --> 00:08:58,424
!(مينيت)

81
00:09:00,264 --> 00:09:02,904
!أختي الصغيرة العزيزة

82
00:09:03,584 --> 00:09:04,984
أخي

83
00:09:07,784 --> 00:09:11,984
آخر مرة رأيتك بها كانت وأنت خائفة
من شبح يختبئ تحت فراشك

84
00:09:12,064 --> 00:09:13,624
أتمنى أن تكوني تغلب على مخاوفك

85
00:09:15,424 --> 00:09:18,864
لم آت بصفتي أختك
"بل جئت كسفيرة عن "فرنسا

86
00:09:19,624 --> 00:09:20,944
فهمت

87
00:09:22,984 --> 00:09:26,864
لا بأس, ولكني مسرور برؤيتك

88
00:09:28,544 --> 00:09:30,584
والآن, هيا لناقش أعمالنا

89
00:09:31,384 --> 00:09:33,904
(أخبرني السير (ويليام
عرض ملكك بإيجاز

90
00:09:33,984 --> 00:09:37,424
وأخشى أني لن أستطيع قبولها بالكامل

91
00:09:38,184 --> 00:09:41,624
"يبدو أنه يرى "إنجلترا
كجارته الصغيرة وعديمة الأهمية

92
00:09:41,704 --> 00:09:43,144
ولا تملك أي طموحات خاصة

93
00:09:43,944 --> 00:09:47,304
يريدنا أن نقف مكتوفي الأيدي
"أثناء غارته على "هولندا

94
00:09:47,384 --> 00:09:51,424
وسرقته لتجارتهم, هذا غير مقبول

95
00:09:52,664 --> 00:09:56,103
يعرض علينا مساعدتنا في تحسين
علاقتنا بالبابا

96
00:09:56,183 --> 00:09:57,943
لكن ما هي ضماناته؟

97
00:09:58,943 --> 00:10:02,303
...بإختصار, عرضه

98
00:10:02,383 --> 00:10:05,423
تميل إلى مصلحة "فرنسا" كثيراً

99
00:10:22,063 --> 00:10:23,743
كم تريد؟

100
00:10:25,303 --> 00:10:26,983
معذرة؟

101
00:10:27,943 --> 00:10:29,423
إنك مفلس

102
00:10:32,903 --> 00:10:34,503
!يالها من فكرة فاتنة

103
00:10:34,583 --> 00:10:38,703
منذ 6 سنوات
تعرضت مدينة "لندن" للطاعون

104
00:10:39,623 --> 00:10:42,783
بعدها بعامين, تدمرت بسبب الحرائق

105
00:10:43,263 --> 00:10:47,783
إنك مفلس ولكنك تُفضل ألا تعترف بذلك

106
00:10:49,463 --> 00:10:51,183
سأُكرر عليك سؤالي

107
00:10:52,503 --> 00:10:53,983
كم تريد؟

108
00:10:54,543 --> 00:10:58,023
هذه ليست طريقة تسيير هذه الأمور حقاً

109
00:10:58,103 --> 00:11:00,023
بل إنها طريقة تسييري لها

110
00:11:01,263 --> 00:11:05,783
...أختي العزيزة -
"أُفضل مخاطبتي بـ"جلالتك -

111
00:11:15,662 --> 00:11:20,742
كنا نفكر فيما يقرب من نصف مليون
شهرياً لمدة سنة

112
00:11:21,502 --> 00:11:25,502
...في مقابل ذلك -
بل 300 ألف شهرياً لمدة 6 شهور -

113
00:11:26,462 --> 00:11:29,502
هذا مبلغ صغير جداً لن يكفي حاجتنا

114
00:11:29,582 --> 00:11:34,542
بالإضافة إلى أننا سنقدم لك حراساً
شخصيين يبلغون 5 آلاف رجل

115
00:11:34,622 --> 00:11:37,902
حراس شخصيين؟ لم هذا؟

116
00:11:38,622 --> 00:11:40,902
لحمايتك يا أخي

117
00:11:43,582 --> 00:11:46,822
"هل أنت واثق أن (ويليام) من "أورانج
هو المسئول عن المؤامرة؟

118
00:11:46,902 --> 00:11:48,422
بدون شك يا سيدي

119
00:11:50,222 --> 00:11:52,462
أيمكنك إستخلاص الحقيقة من هذا السجين؟

120
00:11:52,542 --> 00:11:55,502
سأستخلص منه كل ما يعرفه يا سيدي

121
00:11:55,582 --> 00:11:58,542
ولكن من المُرجح ألا يكون يعرف كل شيء

122
00:11:59,262 --> 00:12:02,582
سيتأكد رؤساءه ألا يعرف
إلا المعلومات الضرورية فحسب

123
00:12:03,702 --> 00:12:05,502
أريد التحدث معه بنفسي

124
00:12:26,821 --> 00:12:29,941
!أمّنوا كل المخارج
!كوّنوا مجموعة بحث

125
00:12:30,341 --> 00:12:33,101
أرسلوا الرجال إلى كل حانة وبيت دعارة
في القرية

126
00:12:33,181 --> 00:12:36,621
"أخبروا كل عملائنا في "باريس
و"أورليانز" فوراً

127
00:12:46,181 --> 00:12:47,981
هذا سوء حظ

128
00:12:49,101 --> 00:12:51,821
بالنسبة ليس لأنني لم أعد آمناً
بداخل منزلي الخاص

129
00:12:52,741 --> 00:12:56,221
(بالنسبة لـ"فرنسا", لأن (ويليام
من "أورانج" سُرعان ما سيرتدي تاجها

130
00:12:56,301 --> 00:13:01,301
وبالنسبة لرئيس الأمن
لأنها ليست أول مرة يفشل في تحقيق واجباته

131
00:13:01,381 --> 00:13:03,781
لم يعد يملك ثقة مرؤوسه

132
00:13:18,941 --> 00:13:20,101
برغم أنه في الواقع يا سيدي

133
00:13:20,181 --> 00:13:24,261
أن السيد (مارشال) يعتبر منقاداً بالعنف
أكثر من العقلانية

134
00:13:24,341 --> 00:13:27,861
ولكني لا أزال أرى أنه رجل جدير بالثقة
ويؤدي واجبه

135
00:13:27,941 --> 00:13:30,341
لقد خذلني -
هذا صحيح يا سيدي -

136
00:13:30,421 --> 00:13:33,901
ولكن صدقني, بدونه
لن يكون لجلالتك وجود اليوم

137
00:13:46,100 --> 00:13:47,540
...بعد وزن الأمور

138
00:13:48,780 --> 00:13:51,860
أميل إلى قبول عرض جلالته

139
00:13:52,900 --> 00:13:55,380
"ستعودين إلى "فرنسا
ومعك المعاهدة موقعة

140
00:13:55,980 --> 00:14:00,700
يُسعدني سماع ذلك -
أمتأكدة أنه عليّ الوثوق به يا (مينيت)؟ -

141
00:14:01,140 --> 00:14:04,820
بالطبع! طموحاتكما مشتركة

142
00:14:05,660 --> 00:14:07,140
لا أظن ذلك

143
00:14:07,500 --> 00:14:10,740
يتمنى (لويس) وضع نفسه
في منتصف الكون

144
00:14:11,180 --> 00:14:12,620
ولكنني لا أريد ذلك

145
00:14:13,060 --> 00:14:17,060
يريد أن تعرفه الأجيال القادمة
بأنه كان ملكاً عظيماً, أليس مثلك؟

146
00:14:17,140 --> 00:14:19,500
كلا, طموحاتي أكثر تواضعاً من ذلك

147
00:14:19,980 --> 00:14:23,380
أتمنى أن أكون معروفاً بأنني الملك
الذي لم يؤذي أي أحد

148
00:14:25,260 --> 00:14:28,860
!يا لإستهتاري
نسيت أن اسألك عن صحتك

149
00:14:28,940 --> 00:14:32,100
أنا بخير, شكراً -
أتفتقدين "إنجلترا"؟ -

150
00:14:32,900 --> 00:14:37,620
بل أفتقد أخي حين لا يحاول التقليل
من شأن أخته

151
00:14:39,900 --> 00:14:42,540
الشمس هي المركز

152
00:14:43,540 --> 00:14:46,980
القلب وأم الكون

153
00:14:47,460 --> 00:14:51,420
بدون دفئها وضوئها, ستزول الحياة كلها

154
00:14:51,500 --> 00:14:53,940
سينقرض الإنسان عن الوجود

155
00:14:54,820 --> 00:14:57,299
سيحسب أي شخص أنه يتحدث عنك

156
00:14:59,939 --> 00:15:03,459
ربما يمكنك تطبيق نفس التقنية والمعايير
على "فرنسا"؟

157
00:15:03,539 --> 00:15:05,979
"بدأت في الطووبوغرافيا الخاصة بـ"فرنسا
بالفعل يا سيدي

158
00:15:06,059 --> 00:15:10,019
مدهش! لنتمنّ ألا نكون بالغنا
في حجم ممتلكاتنا

159
00:15:10,619 --> 00:15:16,099
أندم يا سيدي ولكن النتائج الأولية
"تشير إلى أن "فرنسا

160
00:15:16,179 --> 00:15:18,659
ليست كبيرة كما كنا نحسبها

161
00:15:20,299 --> 00:15:25,619
أتعني التغاضي في حساباتك الأراضي التي
جنيناها في حربنا على أراضي "هولندا"؟

162
00:15:26,859 --> 00:15:29,699
لا يستطيع أحد التجادل مع الحقيقة يا سيدي

163
00:15:30,659 --> 00:15:32,539
ولا حتى لو كان ملكاً

164
00:15:45,299 --> 00:15:48,099
أنحني أمام قوة الحقيقة العلمية

165
00:15:56,819 --> 00:15:58,339
أخي

166
00:16:06,419 --> 00:16:10,139
أعترف لك أنك خيبت أملي فيك -
لماذا؟ -

167
00:16:10,219 --> 00:16:12,738
طلبت منك تحمل مسئولية تعليم البلاط
آداب المعاملة

168
00:16:12,818 --> 00:16:16,418
وعدتني بالتفكير في الأمر, يبدو أنك
لم تتوصل لأي شيء بتفكيرك هذا

169
00:16:16,498 --> 00:16:19,738
تعلم جيداً أن عرضك لا يهمني بالمرة

170
00:16:19,818 --> 00:16:21,418
لم يكن عرضاً

171
00:16:22,538 --> 00:16:26,058
أقترح عليك التفكير مجدداً في الأمر
...على أمل أن تكون في هذه المرة

172
00:16:26,138 --> 00:16:28,018
لتفكيرك نتيجة جيدة

173
00:16:30,458 --> 00:16:33,578
يتوقع رجوع جلالتها غداً يا سيدي

174
00:16:34,858 --> 00:16:36,578
يسعدني سماع ذلك

175
00:16:38,778 --> 00:16:40,218
وأنا أيضاً

176
00:16:44,898 --> 00:16:47,698
أذكر أنك كنت بارعاً في اللعب بورق اللعب
حين كُنا صغاراً

177
00:16:47,778 --> 00:16:50,298
كنت أغشك ولنك لم تلحظ ذلك قط

178
00:16:50,978 --> 00:16:52,458
يصارحني بذلك الآن

179
00:16:54,338 --> 00:16:58,098
لن تجرؤ على خداعي الآن بكل تأكيد -
أخشى أنني لست بحاجةٍ لذلك -

180
00:16:59,938 --> 00:17:05,778
مجموع نقاط جلالته هو 88
واللورد (روهان) 103 نقاط

181
00:17:05,857 --> 00:17:08,818
(جلالته مدين إلى اللورد (روهان
بـ 25 ألف فرنك

182
00:17:08,898 --> 00:17:11,418
أتريد اللعب ثانية؟ -
حسناً -

183
00:17:14,978 --> 00:17:16,298
أجل؟

184
00:17:20,137 --> 00:17:24,738
فتش رجالي القصر والقرية والمنطقة
المحيطة ولم يحالفهم الحظ يا سيدي

185
00:17:25,578 --> 00:17:28,177
لا شك أن السجين سافر منذ مدة طويلة

186
00:18:31,817 --> 00:18:35,937
أدين لك بمليوني فرنك يا صديقي
ستتلقى أموالك في الصباح

187
00:18:36,017 --> 00:18:39,257
بعد إذنك الآن, أشعر بالقليل من التعب

188
00:18:39,337 --> 00:18:41,457
...أيها الملك, أنا -
سيدي -

189
00:18:42,336 --> 00:18:47,816
لسنا متأكدين أننا نملك مليوني فرنك
هنا في القصر

190
00:18:48,496 --> 00:18:51,256
هذا يعني أن حكمي سيكون أقصر
مما كنت تتمناه

191
00:18:54,176 --> 00:18:57,136
...أرجوك
اسمح لي بإسترداد خسارتك يا سيدي

192
00:18:58,656 --> 00:19:01,616
إن نجحت, فستعرفين أين ستجديني

193
00:19:55,696 --> 00:20:01,695
أعتقد أن هذا ما استخدم
لسمّ والدك ولسمّي أنا أيضاً

194
00:20:06,135 --> 00:20:07,575
أين وجدته؟

195
00:20:08,695 --> 00:20:10,295
في ثوب سيدةٍ ما

196
00:20:35,135 --> 00:20:36,615
لا شك أنه سُم

197
00:20:38,895 --> 00:20:40,215
"الدفلي"

198
00:20:46,255 --> 00:20:49,895
هل تعرف من صنعه؟ -
أعرفه جيداً -

199
00:21:00,415 --> 00:21:05,175
آسف على إزعاجك يا سيدي
ولكن السيدة أصرت على مقابلتك

200
00:21:05,735 --> 00:21:08,055
شكراً, أتركنا على إنفراد

201
00:21:19,014 --> 00:21:20,614
ألا أزال الملك؟

202
00:21:21,174 --> 00:21:23,574
لا تزال الملك وسيدي

203
00:21:25,374 --> 00:21:27,054
كيف تغلبت على عدوك؟

204
00:21:27,694 --> 00:21:31,974
بالتظاهر أنني فتاة سحيفة
...وإستغلال حيلي الأنثوية و

205
00:21:32,654 --> 00:21:34,214
وباللعب بطريقة أفضل منه

206
00:21:36,054 --> 00:21:39,934
حيلك الأنثوية"؟ أغير منك"

207
00:21:41,254 --> 00:21:42,734
لا داعي لذلك

208
00:21:45,574 --> 00:21:47,414
ربما عليك إستغلالها معي

209
00:21:50,694 --> 00:21:52,294
طلباتك أوامر

210
00:22:15,294 --> 00:22:17,854
لا أذكر حين كانت آخر مرة
شعرت فيها بالجوع

211
00:22:17,934 --> 00:22:21,934
ماذا كان يقصد الملك بآداب التعامل؟

212
00:22:23,694 --> 00:22:26,334
إنها مجرد فكرة سخيفة منه
حتى يجعلني أبدو كالأحمق

213
00:22:27,174 --> 00:22:31,093
يريدني أن أضع قائمة من القواعد لأُملي
على الناس طريقة تصرفهم في البلاط

214
00:22:32,373 --> 00:22:34,493
يريد تحويلنا جميعاً إلى دُمى

215
00:22:36,893 --> 00:22:39,373
أهي فكرة سيئة؟ -
أجل -

216
00:22:39,453 --> 00:22:44,933
أعتقد أنها ممكنة
ولكنك تُقلل من تقدير أخيك

217
00:22:46,213 --> 00:22:50,333
وقد تسمح للحقد بأن يُعميك
عن مواهبك

218
00:22:50,413 --> 00:22:54,373
لا أُقلل من قدره بالمرة
بل أراه على حقيقته فحسب

219
00:22:55,493 --> 00:22:57,253
ما هي أفضل طريقة للسيطرة على الجميع

220
00:22:57,333 --> 00:22:59,853
أكثر من الإملاء عليهم كل كلامهم وحركاتهم؟

221
00:23:00,453 --> 00:23:01,813
إنها فكرة ذكية

222
00:23:03,053 --> 00:23:06,893
طالما هذا هو رأيك -
كما أنك لا تستطيع إنكار أنه أعادني لك -

223
00:23:09,213 --> 00:23:10,773
تعني أنني مدينٌ له

224
00:23:13,173 --> 00:23:16,893
أجل يا عزيزي
قد تعذبك هذه الحقيقة

225
00:23:21,773 --> 00:23:23,333
ماذا تفعل؟

226
00:23:23,413 --> 00:23:27,653
أجلب لك الورقة والريشة -
لماذا؟ -

227
00:23:27,733 --> 00:23:32,773
"عزيزي, سنُحول نبلاء "فرساي
إلى خدم مطيعين

228
00:23:33,773 --> 00:23:37,013
من الآن فصاعداً, سيعرف الجميع كيف يجب
أن يكون من الفجر وحتى الغروب

229
00:23:37,533 --> 00:23:41,813
كيف يسيرون ويتحدثون
كيف يخاطبون أي رجل وأي امرأة

230
00:23:41,893 --> 00:23:44,412
كيف يجلسون وأين يجلسون بالضبط

231
00:23:46,252 --> 00:23:48,492
وكيف يتصرفون أمام الملك

232
00:23:49,212 --> 00:23:52,812
وأنت يا فارسي
من ستتحكم في كل هذه المراسم

233
00:23:55,492 --> 00:23:56,972
إنك مجنون

234
00:23:59,612 --> 00:24:01,212
دعنا نتصرف بجنونٍ معاً

235
00:24:06,892 --> 00:24:10,452
بعد إذنك يا سيدي
سأتعامل معها بالطريقة اللائقة

236
00:24:12,052 --> 00:24:15,492
هل ستعذبها؟ -
كلا -

237
00:24:15,572 --> 00:24:18,532
أخشى أن تسعد بذلك أكثر
من أن تتألم به

238
00:24:26,612 --> 00:24:28,012
وماذا عن ابنتها؟

239
00:24:29,212 --> 00:24:32,452
إن كانت مشتركة في المؤامرة
لكانت أصبحت جلالتها ميتة

240
00:24:33,612 --> 00:24:36,412
كلما أنظر
"أرى يد (ويليام) من "أورانج

241
00:24:36,492 --> 00:24:39,852
"يسعى وراء إفساد تحالفنا مع "إنجلترا
وإضعافنا

242
00:24:40,332 --> 00:24:43,372
ربما يضع هذا الفشل حداً لمجهوداته

243
00:24:43,452 --> 00:24:47,892
على العكس, بل سيشجعه على التمادي

244
00:25:01,771 --> 00:25:03,771
ويليام) من "أورانج" يا جلالتك)

245
00:25:17,811 --> 00:25:22,531
سمعت أن سفينة ذات ألوان فرنسية
غادرت الميناء منذ بضعة أيام

246
00:25:25,371 --> 00:25:29,211
أجل, شحنة من النبيذ والجبن
وصلت مؤخراً على شواطئنا

247
00:25:29,291 --> 00:25:32,771
طبقاً لما سمعته
لم تكن الشحنة من أجل أي مأدبة

248
00:25:34,531 --> 00:25:36,931
سأُحقق في الأمر ما دام الأمر يزعجك

249
00:25:37,011 --> 00:25:43,291
لا حاجة لذلك, أود معرفة ما الذي
كانت تفعله زوجة أخي ملك "فرنسا" هنا؟

250
00:25:45,251 --> 00:25:46,891
كانت تزور أخاها

251
00:25:48,051 --> 00:25:50,051
ألا يزور الأخوات بعضهم في "هولندا"؟

252
00:25:51,211 --> 00:25:55,011
(لو كنت في مكان (لويس
"وأردت الهجوم على "هولندا

253
00:25:55,091 --> 00:25:58,291
أول شيء سأفعله هو محاولة التواصل
مع حلفائها

254
00:25:58,371 --> 00:26:02,851
سأطلب من "السويد" أن تتجاهل الأمر
وسأحاول إقناع "إنجلترا" على التحالف معي

255
00:26:03,891 --> 00:26:07,171
وما الذي سأقدمه لهم في المقابل؟
المــال

256
00:26:09,211 --> 00:26:12,691
ومن الذي سأرسله لهم؟
أي دبلوماسي مُحنك؟ ربما

257
00:26:12,771 --> 00:26:15,610
أو ربما أرسل شخصية قريبة
"من ملك "إنجلترا

258
00:26:16,210 --> 00:26:19,490
شخصية سيثق فيها بكل تلقائية

259
00:26:21,010 --> 00:26:25,970
جدالك ثقيل الوزن
ولكن فيه نقطة ضعف صغيرة

260
00:26:26,810 --> 00:26:28,210
وما هي؟

261
00:26:28,290 --> 00:26:32,410
(هل سأُوحد قواتي مع جيوش (لويس
...وأهاجم الهولنديين

262
00:26:33,250 --> 00:26:38,090
إن أوشكت على اقتراح علاقة زواج من
الرجل الذي سرعان ما سيصبح ملك "هولندا"؟

263
00:26:41,010 --> 00:26:42,530
لا أفهم قصدك

264
00:26:55,650 --> 00:27:00,370
لا أعتقد أنك تعرفت على ابنة عمك
وهي ابنة أخي (ماري) من قبل

265
00:27:01,010 --> 00:27:03,890
كلا, تشرفت بمقابلتك

266
00:27:03,970 --> 00:27:07,010
ماري) تبحث عن زوج)

267
00:27:07,090 --> 00:27:10,810
وأعتقد أنك تبحث عن زوجة لك

268
00:27:19,530 --> 00:27:23,930
من أين أتيت من الجنوب يا (صوفي)؟ -
بالقرب من "بو", جلالتك -

269
00:27:24,970 --> 00:27:27,330
هل تفتقدينها؟ -
كلا -

270
00:27:27,410 --> 00:27:28,850
مكاني هنا

271
00:27:29,209 --> 00:27:33,169
ربما أغروك بأحلام الزواج السعيد

272
00:27:33,249 --> 00:27:35,049
والنفوذ والثروة

273
00:27:35,529 --> 00:27:37,769
وربما وعدوك أيضاً بإحتلال مقعد بجوار الملك

274
00:27:38,369 --> 00:27:40,809
...في الواقع -
لا تقلقي -

275
00:27:41,809 --> 00:27:43,369
هذا ما حدث معنا جميعاً

276
00:27:47,049 --> 00:27:48,529
(انتبهي يا (صوفي

277
00:27:49,329 --> 00:27:51,929
إنك تعيشين في أكثر مكان مشوق
...في العالم

278
00:27:52,729 --> 00:27:54,809
ولكن يسهل فقدان نفسك به

279
00:27:56,289 --> 00:27:59,049
وأهم شيء هو الشعور بالإنتماء

280
00:28:00,569 --> 00:28:02,569
ألا تنتمين إلى "فرساي" جلالتك؟

281
00:28:15,369 --> 00:28:18,609
"آداب المعاملة"

282
00:28:25,089 --> 00:28:26,849
هل عرف جلالته عن هذا الأمر؟

283
00:28:26,929 --> 00:28:29,049
لقد كانت فكرة جلالته

284
00:28:30,049 --> 00:28:31,449
فهمت

285
00:28:33,289 --> 00:28:36,929
نعتمد عليك لتنقل هذه المعلومات
إلى كل نبلاء القصر

286
00:28:37,409 --> 00:28:41,609
...وأي شخص سنراه يُخالف آداب التعامل

287
00:28:42,329 --> 00:28:43,889
سيُعاقب

288
00:28:47,328 --> 00:28:50,888
أخشى أن يمانعوا إجبارهم على هذا
التكليف في حياتهم اليومية

289
00:28:51,648 --> 00:28:55,728
سُرعان ما سيقبل أجمح جواد الزِمام

290
00:28:58,248 --> 00:28:59,648
حسناً إذن

291
00:29:06,168 --> 00:29:10,448
لدينا الآن قادعة من المؤن والأسلحة في
"دانكرك" و"كوتراي" و"ليل" و"بريزاك"

292
00:29:10,528 --> 00:29:12,688
"بينيرول" و"ميتز" و"ثيونفيل"

293
00:29:14,288 --> 00:29:17,488
إلى متي ستكفينا؟ -
إلى حملة تدوم 6 شهور, سيدي -

294
00:29:18,848 --> 00:29:21,888
جيد, ابدأ في تجهيز القوات

295
00:29:22,688 --> 00:29:24,128
الآن يا سيدي؟

296
00:29:26,368 --> 00:29:29,608
أريدهم أن يرتدوا زياً موحداً ويكونوا
مستعدين للمعركة في فصل الربيع

297
00:29:29,688 --> 00:29:31,528
حسناً يا سيدي

298
00:29:41,808 --> 00:29:43,528
شكراً يا سيدي

299
00:29:43,608 --> 00:29:47,448
ليس من المعتاد أن يقوم الملك
بأداء مهام الخدم

300
00:29:48,528 --> 00:29:50,768
كلنا نخدم "فرنسا", أليس كذلك؟

301
00:29:53,648 --> 00:29:55,248
كيف كانت رحلتك إلى "إنجلترا"؟

302
00:29:55,328 --> 00:29:56,688
كانت باردة

303
00:29:57,608 --> 00:30:01,087
لم أزر "إنجلترا" بحياتي
لكني عرفت أنها تمطر دائماً

304
00:30:01,167 --> 00:30:03,487
وسكانها كثيرو الإعتذار

305
00:30:03,567 --> 00:30:07,647
أعتذر عن معارضة جلالتك
ولكنها مجرد خرافة

306
00:30:50,527 --> 00:30:52,887
مرحباً يا أمي -
مرحباً يا عزيزتي -

307
00:30:53,327 --> 00:30:56,847
أمي, وعدتني جلالتها بتعريفي إلى
(دوق (دي كويرسي

308
00:30:56,927 --> 00:30:58,927
قالت أنه قد يكون مناساً لي

309
00:30:59,007 --> 00:31:01,487
أيمكنك تخيل ذلك؟ سأُصبح دوقة؟

310
00:31:01,567 --> 00:31:03,207
خلتك تحبين عامل البناء

311
00:31:05,247 --> 00:31:07,527
قلت لي أنه عليّ نسيانه, ألا تذكرين؟

312
00:31:09,087 --> 00:31:11,807
وماذا تفعلين؟ -
!فقدن دبوساً مزخرفاً

313
00:31:11,887 --> 00:31:15,046
كلا, ثمة خطب ما يا أمي, ما هو؟ -
كلا, لا شيء -

314
00:31:18,606 --> 00:31:20,366
ما هي آخر أخبار موقفنا؟

315
00:31:21,446 --> 00:31:23,366
أوشكنا على إيجاد حل له

316
00:31:23,446 --> 00:31:25,766
إن تزوجت من أي دوق
فسنكون بأمان, صحيح؟

317
00:31:25,846 --> 00:31:29,366
أجل, ولكن إياك أن تنسي أصلك

318
00:31:31,726 --> 00:31:34,166
...أمي, في يوم رحيلنا

319
00:31:34,246 --> 00:31:36,446
"تمنيت لي رحلة سعيدة إلى "إنجلترا

320
00:31:37,366 --> 00:31:39,246
كيف عرفت أني كنت ذاهبة إلى "إنجلترا"؟

321
00:31:39,326 --> 00:31:41,926
تعرفين كيف ... ثرثرة البلاط

322
00:31:43,686 --> 00:31:45,486
إنك تُخفين شيئاً عني
أنا واثقة من ذلك

323
00:31:47,246 --> 00:31:50,886
إن كنت أخفي أي شيء عنك
فهذا لمصلحتك

324
00:31:53,326 --> 00:31:57,166
سيعلن الملكان الحرب على أراضي
"هولندا المتحدة"

325
00:31:57,726 --> 00:32:00,206
سيهاجمهم ملك "فرنسا" من البر

326
00:32:00,286 --> 00:32:03,446
وسيتلقى مساعدة 6 آلاف رجل
"من "إنجلترا

327
00:32:04,206 --> 00:32:06,966
"سيرسل ملك "إنجلترا 50 رجلاً
مقاتلاً إلى البحر

328
00:32:07,046 --> 00:32:08,446
وسيرسل ملك "فرنسا" 30 رجلاً

329
00:32:09,486 --> 00:32:12,526
"سيسعد الملك البريطاني بكسب "والكرين

330
00:32:12,606 --> 00:32:15,286
"وفم الـ"شيلدت" وجزيرة "كادزاند

331
00:32:15,366 --> 00:32:17,366
وهذ هو نصيبه من الأراضي المحتلة

332
00:32:18,206 --> 00:32:22,206
"سيعلن ملك "إنجلترا
على الملأ انتسابه للمذهب الكاثوليكي

333
00:32:22,286 --> 00:32:27,246
وسيتلقى إجمالي مليونين
خلال الـ6 شهور التالية

334
00:32:28,766 --> 00:32:30,805
كنا مستعدين لدفع 3 ملايين

335
00:32:31,645 --> 00:32:33,645
ولكنني لم أكن مستعدة لذلك

336
00:32:37,325 --> 00:32:39,205
يستدعي هذا للإحتفال

337
00:32:40,845 --> 00:32:43,725
غداً, في غضون ذلك
عليك أن تستريحي

338
00:32:50,605 --> 00:32:53,205
أيمكنني أن اسألك عن شعورك؟ -
أشعر ببأني منهكة تماماً -

339
00:32:54,525 --> 00:32:57,805
تحتاجين إلى النوم والراحة
لا تعطوها سوى المرق لمدة أسبوع كامل

340
00:32:57,885 --> 00:33:00,285
بالحمّاض وإكليل الجبل -
أجل, بالطبع -

341
00:33:06,805 --> 00:33:09,365
!إن قال الملك إنك رجل, فأنت رجل

342
00:33:11,925 --> 00:33:13,685
هذا ليس ضرورياً

343
00:33:24,285 --> 00:33:28,045
سيد (مارشال) ... تمنيت رؤيتك

344
00:33:29,005 --> 00:33:32,565
تُرى أيمكنني التحدث معك على إنفراد؟ -
بالطبع -

345
00:33:33,925 --> 00:33:40,845
أنصت, أشعر أنك مستاء مني

346
00:33:41,565 --> 00:33:43,445
لمَ سأستاء منك؟

347
00:33:48,244 --> 00:33:50,244
لأني كذبت عليك بخصوص هويتي

348
00:33:55,044 --> 00:33:57,924
كان الورق الذي استخدمته
من أصل سويسري

349
00:33:58,004 --> 00:34:01,564
"وليس متاحاً في "فرنسا
في التوقيت الذي ادعيت ولادتك به

350
00:34:04,044 --> 00:34:06,364
لقد قللت من تقديرك

351
00:34:07,604 --> 00:34:09,324
لماذا كذبت علي؟

352
00:34:11,324 --> 00:34:13,044
لأني كنت خائفة

353
00:34:15,924 --> 00:34:17,604
أنا مهتمة بك

354
00:34:18,884 --> 00:34:24,203
ا{ايت؟ جئت بالبداية إلى البلاط
بنيّة إيجاد زوج لابنتي

355
00:34:26,203 --> 00:34:30,203
ثم اكتشفت سبباً أخر يدعوني للبقاء

356
00:34:36,364 --> 00:34:38,524
هل وجدت زوجاً مناسباً لابنتك؟

357
00:34:39,484 --> 00:34:41,163
كلا, ليس بعد

358
00:34:42,004 --> 00:34:44,163
ولكن أيمكنني أن اسألك عنن نيّتك نحونا؟

359
00:34:45,643 --> 00:34:47,444
لن تنفينا من هنا؟

360
00:34:51,723 --> 00:34:56,484
كلا, أنا واثق أنه يمكننا حل المشكلة
بشكلٍ آخر

361
00:35:00,164 --> 00:35:01,483
جيد

362
00:35:16,603 --> 00:35:18,363
ما الأنباء التي وصلتك من البلاط؟

363
00:35:19,203 --> 00:35:22,163
يتحدث الجميع عن الحفل التنكري
الذي سيُقام غداً

364
00:35:22,243 --> 00:35:23,723
شكراً

365
00:35:24,723 --> 00:35:26,483
ما اسمك مجدداً؟

366
00:35:26,563 --> 00:35:28,323
ماري), جلالتك)

367
00:35:29,723 --> 00:35:31,163
(شكراً (ماري

368
00:35:38,843 --> 00:35:43,083
ماذا سترتدين؟ -
لا أدري, أنا محتارة -

369
00:35:44,843 --> 00:35:46,963
أذكر أول حفل تنكري لي

370
00:35:47,563 --> 00:35:51,483
رقصت الليل بطوله مع رجل طويل
"يرتدي قناع "أبولو

371
00:35:52,443 --> 00:35:56,083
في نهاية الأمسية
أخذني إلى خارج الشرفة

372
00:35:57,043 --> 00:36:01,403
!قبّل كل أصابعي, ثم رحل

373
00:36:03,003 --> 00:36:07,203
من كان؟ -
لا أعرف هويته حتى هذا اليوم -

374
00:36:09,003 --> 00:36:10,723
أستحضرينه جلالتك؟

375
00:36:11,243 --> 00:36:14,643
لا أظن ذلك, أشعر بالتعب

376
00:36:15,163 --> 00:36:17,242
ولكنه مُقام على شرفك, جلالتك

377
00:36:17,322 --> 00:36:20,002
سيُحبط جلالته إن لم تحضريه

378
00:36:39,722 --> 00:36:43,482
طاب صباحك, ماذا تفعل هنا؟

379
00:36:43,562 --> 00:36:45,802
جئت لأشاهد مشهداً مسرحياً

380
00:36:46,762 --> 00:36:48,282
في غرفة نومي؟ -
أجل -

381
00:36:48,362 --> 00:36:52,082
"تُدعى "الرافعة العملاقة
...إنها مسرحية كوميدية أخلاقية بـ

382
00:36:52,962 --> 00:36:54,602
بسمات مأساوية

383
00:37:13,082 --> 00:37:17,122
من الآن فصاعداً, حياتك لم تعد ملكاً لك

384
00:37:18,802 --> 00:37:22,002
كل ما تفعله صُمم لتتم رؤيته والإعجاب به

385
00:37:22,802 --> 00:37:25,882
ارتداء الملابس وحلاقة ذقنك
واحتساء الشراب وتناول الطعام

386
00:37:25,962 --> 00:37:29,322
لم تعد تصرفات ولكنها تعتبر أداء

387
00:37:31,881 --> 00:37:36,281
على كل نبلاء البلاط التواجد
في الساعة المحددة لهم

388
00:37:36,361 --> 00:37:38,681
الدوق قبل الماركيز على ما أظن

389
00:37:39,921 --> 00:37:41,361
أنا مع الدوق

390
00:37:42,281 --> 00:37:46,361
لن ينعم سوى القلائل بميزة الدخول

391
00:37:46,441 --> 00:37:49,641
ومراقبة وفي بعض الأحيان المشاركة

392
00:37:50,161 --> 00:37:53,321
ستتم مراقبة كل المداخل والمخارج

393
00:37:53,401 --> 00:37:56,561
ضبط النفس والنظام مهمان جداً

394
00:37:57,561 --> 00:38:00,481
بينما اعتاد وصيفان على تهيئتك
ستحصل الآن على 6 منهم

395
00:38:00,921 --> 00:38:03,041
وسيساعدك اثنان على إرتداء حذائك

396
00:38:03,681 --> 00:38:07,281
كل ما تفعله هي تباهي بثرائك

397
00:38:07,361 --> 00:38:10,281
ونفوذك وتناغمك وتواضعك

398
00:38:11,361 --> 00:38:13,521
وأخيراً ولكن ليس بآخر

399
00:38:14,281 --> 00:38:15,681
التقوى

400
00:38:21,041 --> 00:38:23,761
سيقام القُدّاس في الساعة الـ 11
لا تتأخر

401
00:38:24,281 --> 00:38:26,121
عليّ تهنئتك يا أخي

402
00:38:26,201 --> 00:38:29,601
إنه نظام ممتاز, بحيث سيعرف
كل شخص مقامه الصحيح

403
00:38:29,681 --> 00:38:31,361
أعرف مقامي جيداً

404
00:39:04,480 --> 00:39:06,120
إلى أين أنت ذاهبة يا أمي؟

405
00:39:07,200 --> 00:39:08,680
سأذهب لإنقاذنا

406
00:39:24,720 --> 00:39:27,840
السيدة (دو كليرمونت)؟ -
أجل -

407
00:39:28,520 --> 00:39:31,120
أرسلني السيد (مارشال) إليك
إنه في انتظارك

408
00:39:31,600 --> 00:39:33,040
اتبعيني من فضلك

409
00:39:35,120 --> 00:39:37,960
أين هو؟
يتمنى أن يجعلها مفاجأة لك -

410
00:40:16,279 --> 00:40:17,879
لا تقتربي أكثر من ذلك

411
00:40:20,279 --> 00:40:21,999
لا أفهم شيئاً

412
00:40:25,159 --> 00:40:29,919
في الغابة,ألقي نظرة على صف
من الأشجار دائمة الخضرة

413
00:40:35,239 --> 00:40:36,719
تذكرت كلامي

414
00:40:39,919 --> 00:40:41,639
هذه هي النهاية, أليس كذلك؟

415
00:40:45,119 --> 00:40:46,399
اجثي

416
00:40:56,079 --> 00:40:57,439
اجثي لأسفل

417
00:41:14,679 --> 00:41:16,159
انظري إلي

418
00:41:26,318 --> 00:41:27,758
ماذا ترين؟

419
00:41:31,558 --> 00:41:32,958
...أرى

420
00:41:35,318 --> 00:41:36,758
أرى الوحدة

421
00:41:38,638 --> 00:41:40,078
أرى الخوف

422
00:41:43,438 --> 00:41:44,758
...أرى

423
00:41:47,318 --> 00:41:48,718
اليأس

424
00:41:49,358 --> 00:41:50,678
والندم

425
00:41:52,118 --> 00:41:53,518
والواجب

426
00:41:55,558 --> 00:41:57,038
أنجز الأمر إذن

427
00:42:24,598 --> 00:42:26,198
ماذا تفعل هنا؟

428
00:42:27,798 --> 00:42:29,278
هل تبحث عن أمي؟

429
00:42:29,358 --> 00:42:31,038
كلا, بل أبحث عنك

430
00:42:32,357 --> 00:42:35,237
لماذا؟ -
لأجبرك على الرحيل -

431
00:42:38,237 --> 00:42:40,717
لا أفهم شيئاً -
بل أعتقد أنك تفهمين -

432
00:42:40,797 --> 00:42:44,117
احزمي أغراضك وأخرجي
ليس لك أي مكان هنا

433
00:42:44,997 --> 00:42:46,357
ولكن ماذا عن أمي؟

434
00:42:46,437 --> 00:42:50,237
عليك العودة إلى حيثما جئت بمفردك

435
00:42:52,717 --> 00:42:55,997
وإن وجدتك هنا بعدها
سألقيك في المزراب

436
00:42:56,077 --> 00:42:57,637
ماذا فعلت بها؟

437
00:43:20,477 --> 00:43:22,197
ابنك يا سيدي

438
00:43:23,437 --> 00:43:24,877
رائع

439
00:43:30,517 --> 00:43:33,197
يتمنى جلالته بقاءك

440
00:43:43,557 --> 00:43:46,957
جلبتك هنا لأنه حان الوقت لأعلمك
كيف تحكم العرش

441
00:43:50,436 --> 00:43:53,036
لتكون ملكاً يعني إمتلاك قوة لا يمكنك تخيلها

442
00:43:55,276 --> 00:43:56,796
وستمنح كل ما ستطلبه

443
00:43:57,276 --> 00:43:58,956
وستتحقق كل رغباتك

444
00:44:00,316 --> 00:44:01,996
ستملك القوة

445
00:44:02,076 --> 00:44:04,116
ولكن إلى جانب القوة سيكون عليك واجباً

446
00:44:04,756 --> 00:44:07,836
تجاه رعاياك وأصدقائك

447
00:44:07,916 --> 00:44:10,556
والعدالة والصدق

448
00:44:11,356 --> 00:44:13,396
ولكن يأتي مع القوة بعض الخطر أيضاً

449
00:44:14,196 --> 00:44:17,796
حين كنت صغيراً مثلك
كان هناك من سعى وراء تدميري

450
00:44:18,316 --> 00:44:19,956
من أناس إعتبرناهم أصدقاءنا

451
00:44:20,396 --> 00:44:23,636
جاءوا يطرقون أبوابنا
والدماء تُلطخ أياديهم

452
00:44:23,716 --> 00:44:25,156
والقتل يملأ قلوبهم

453
00:44:29,156 --> 00:44:31,156
لن أسمح بحدوث ذلك لك

454
00:44:33,436 --> 00:44:36,196
مفهوم؟ -
أجل -

455
00:44:38,116 --> 00:44:39,476
جيد

456
00:44:41,316 --> 00:44:45,196
روهان), سيقضي ابني بضعة أيام معنا)

457
00:44:45,276 --> 00:44:47,476
سأُعلمه كيف يحكم أي بلد

458
00:44:47,556 --> 00:44:50,076
وستعلمه كيف يصطاد حيواناً برياً

459
00:44:51,796 --> 00:44:53,476
سيكون هذا شرفاً لي

460
00:45:05,795 --> 00:45:08,915
هل نفذت أوامري؟ -
أجل يا سيدي, الرجال حاهزون -

461
00:45:08,995 --> 00:45:11,835
جيد, سأترك لك رسالة في المكان المعتاد

462
00:45:11,915 --> 00:45:14,275
متى؟ حين يحين الوقت

463
00:45:15,075 --> 00:45:17,675
وما هي خطتنا؟
هل سنُلقي القبض على الملك؟

464
00:45:18,115 --> 00:45:21,355
كلا, الملك ليس فريستنا

465
00:45:33,035 --> 00:45:35,355
سيدتي؟ -
(لورد (روهان -

466
00:45:35,435 --> 00:45:37,475
ربما يمكننا اللعب مرة أخرى بورق اللعب؟

467
00:45:37,555 --> 00:45:39,235
سيكون هذا من دواعي سروري

468
00:45:49,035 --> 00:45:51,515
ألن تشارك في الإحتفال يا سيد (مارشال)؟

469
00:45:51,595 --> 00:45:54,795
أفضل مراقبتها فحسب -
أنا واثق من ذلك -

470
00:46:16,355 --> 00:46:18,674
هذه مفاجأة غير سارة بالمرة

471
00:46:19,434 --> 00:46:20,994
جئت لأقدم لك عرضاً

472
00:46:21,074 --> 00:46:23,394
ما هو؟ -
أنا -

473
00:46:26,274 --> 00:46:29,634
ألا تروقك الحياة كزوجة عامل البناء؟

474
00:46:30,634 --> 00:46:32,154
لم يقبلني

475
00:46:33,354 --> 00:46:34,834
إنه رجلٌ حكيم

476
00:46:35,274 --> 00:46:38,194
أنا أملك الوحيد الآن

477
00:46:38,274 --> 00:46:40,474
وجئت لمعرفة ردي بنفسك

478
00:46:42,554 --> 00:46:44,234
إنك شجاعة

479
00:46:45,314 --> 00:46:48,794
وقيمة, أنا غير متزوجة وبِكر

480
00:46:50,474 --> 00:46:55,754
على الأقل
هذا ما يراه الجميع وهذا هو الأهم هنا

481
00:46:58,194 --> 00:46:59,714
حسناً إذن

482
00:47:02,034 --> 00:47:05,514
إن كنت تتمنين البقاء هنا
ستعملين لحسابي

483
00:47:07,234 --> 00:47:10,714
كل شخص عداي أنا والملك
يعتبرك من عائلة نبيلة

484
00:47:10,794 --> 00:47:12,554
سيظل الوضع كذلك

485
00:47:13,874 --> 00:47:16,994
ستتواجدين في البلاط
وسترقصين وتغازلين

486
00:47:17,834 --> 00:47:20,234
وتثرثرين وتلعبين بورق اللعب وتُغربن

487
00:47:22,274 --> 00:47:25,234
ولكنك ستفعلين كل ذلك تحت أمري

488
00:47:26,474 --> 00:47:30,834
ستخبريني بما يفعله الناس وما يقولونه

489
00:47:31,914 --> 00:47:37,033
من يقيم علاقة مع من
من يخون زوجته ومن يغش في ورق اللعب

490
00:47:38,273 --> 00:47:42,753
إن لم تطيعي أوامري
فستعانين من نفس مصير أمك

491
00:47:44,153 --> 00:47:48,193
من الآن فصاعداً, إنك مُلكي
هذا هو عرضي لك

492
00:47:51,273 --> 00:47:52,673
اتفقنا

493
00:48:31,233 --> 00:48:33,473
لا أدري لماذا طلبت مني إرتداء
!هذا اللون

494
00:48:33,553 --> 00:48:36,913
لأنه ملكي -
!أكرهه -

495
00:48:36,993 --> 00:48:39,913
يهتم البعض بترك إنطباع جيد يا عزيزي

496
00:48:40,993 --> 00:48:42,553
هذا واضح

497
00:48:47,473 --> 00:48:49,072
رجلان يفكران بشكل واحد

498
00:48:49,152 --> 00:48:51,872
أتريدني أن أبدل قناعي؟ -
كلا -

499
00:48:52,552 --> 00:48:53,832
تعال

500
00:48:58,992 --> 00:49:01,432
أردت أن أشكرك -
علام؟ -

501
00:49:01,512 --> 00:49:03,232
لمشاركتي في رؤيتي

502
00:49:03,312 --> 00:49:08,352
عادة ما أجد أن الإختلافات البسيطة
بيننا تُشكل لنا عائقاً كبيراً

503
00:49:08,432 --> 00:49:11,472
أنا واثق أنني السبب في ذلك وحدي -
ليس كُلياً -

504
00:49:15,192 --> 00:49:16,632
هذا مُبهر

505
00:49:17,512 --> 00:49:19,672
ما زال هناك من يريد تدميرها

506
00:49:19,752 --> 00:49:22,712
...أخي العزيز, تحدثت معه -
لا أقصد صديقك -

507
00:49:23,392 --> 00:49:26,872
بل أقصد قوى أكبر منه بكثير
وعاقدة عزمها

508
00:49:29,792 --> 00:49:32,552
من؟ -
لا أعرفهم بعد -

509
00:49:33,632 --> 00:49:35,432
ولكنهم على مقربة منّا

510
00:50:17,311 --> 00:50:19,231
الأميرة التي كنا بإنتظارها

511
00:50:20,311 --> 00:50:21,871
ولكن هل تعرفين من هو ملكك؟

512
00:50:22,391 --> 00:50:24,471
هل هو أنا؟ -
أم أنا؟ -

513
00:50:25,231 --> 00:50:26,951
أيُنا تريدينه أن يكون؟

514
00:50:28,151 --> 00:50:31,311
لا أعرف -
!لا تعرف, رباه -

515
00:50:33,191 --> 00:50:35,431
هل سترقصين معي؟ -
أجل -

516
00:50:35,911 --> 00:50:38,791
لم لا ترقص معي أنا؟ -
سترقص مع كلينا -

517
00:51:00,111 --> 00:51:02,111
جلالته في مزاجٍ جيد هذه الأمسية

518
00:51:02,191 --> 00:51:06,511
لماذا تقول ذلك؟ -
لأني أعرفه وهو يعرفك جيداً -

519
00:51:11,911 --> 00:51:14,311
أشعر بالقوة للعلم أنك تسانديني

520
00:51:15,391 --> 00:51:19,270
لديك الكثير من المستشارين
وأكثر كفاءة مني

521
00:51:20,710 --> 00:51:23,110
ولكنك أكثر من مجرد مستشار بسيط

522
00:51:26,590 --> 00:51:28,470
أتدركين أنه لم يعد يحبك؟

523
00:51:29,310 --> 00:51:31,750
ولكنك لا تزالين يقظة طوال الليلة

524
00:51:31,830 --> 00:51:35,990
تحلمين بسماع خطواته على الأرض
وطرقه منتصف الليل على بابك

525
00:51:40,950 --> 00:51:43,150
لقد كنت وما زلت حبي الأول

526
00:51:43,230 --> 00:51:46,030
مهما كنت مع أي شخصية أخرى
ولكن لا تزالين تشغلين بالي

527
00:51:46,110 --> 00:51:49,030
سيعدك ويغريك وستواصلين أمانيك

528
00:51:50,350 --> 00:51:51,870
ستكونين ملكة مدهشة

529
00:51:51,950 --> 00:51:54,230
...سيعدك ويغريك

530
00:51:54,310 --> 00:51:56,550
مهما كنت مع شخصية أخرى
لا تزالين تشغلين بالي

531
00:51:56,630 --> 00:51:59,870
لست سوى دمية -
كنت ستصبحين ملكة مدهشة -

586
00:51:59,870 --> 00:52:03,113
...لقد كنت وما زلت حبي الأول
