1
00:00:51,860 --> 00:00:53,260
سيدي

2
00:00:56,660 --> 00:00:58,700
كيف حال دوقة "أورليانز"؟

3
00:01:00,100 --> 00:01:01,740
إنها نائمة مع زوجها

4
00:01:02,260 --> 00:01:03,979
أليست في غرفتها الخاصة؟

5
00:01:04,060 --> 00:01:07,300
بعد سقوطها, وجد أخي أنه من الأفضل
أن تنام هناك

6
00:01:08,300 --> 00:01:09,820
الراحة ستفيدها

7
00:01:14,220 --> 00:01:16,020
لننام نوماً هنيئاً الليلة

8
00:01:23,941 --> 00:01:25,621
طاب مساؤك يا سيدي

9
00:01:35,861 --> 00:01:38,741
هذا غير معتاد جلالتك

10
00:01:40,901 --> 00:01:43,781
فراشي هو آخر محطاتك
قبل خلودك للنوم

11
00:01:44,541 --> 00:01:47,621
كان هذا هو وعدك لي
سئمت من الإنتظار حتى تفي به

12
00:02:28,182 --> 00:02:29,582
ساعدني

13
00:02:30,542 --> 00:02:32,142
!أرجوك -
!يا إلهي -

14
00:02:36,342 --> 00:02:37,782
!أيها الملك

15
00:02:40,982 --> 00:02:42,382
استدع الطبيبة

16
00:02:45,062 --> 00:02:46,502
!فوراً

17
00:03:19,262 --> 00:03:20,742
!(هنريت)

18
00:03:21,502 --> 00:03:22,942
!(هنريت)

19
00:03:24,582 --> 00:03:28,102
...سيدي -
!لا تقل أي شيء -

20
00:03:28,182 --> 00:03:31,023
طبقاُ للقواعد, إن كان الهواء ملوثاً
فهذا يعني أنك في خطر

21
00:03:31,103 --> 00:03:33,103
وعليك الرحيل فوراً

22
00:03:37,463 --> 00:03:39,063
!أغلقوا الأبواب

23
00:03:40,983 --> 00:03:42,783
علينا أن نضعها في الفراش

24
00:03:51,783 --> 00:03:53,783
انقل جلالته لمكانٍ آمنٍ فوراً

25
00:03:53,863 --> 00:03:55,263
...سيدي

26
00:03:57,383 --> 00:03:58,823
!أبعدوا أيديكم عنّي

27
00:03:59,743 --> 00:04:01,223
!آمركم بذلك

28
00:04:06,703 --> 00:04:08,183
!لا تتركني

29
00:04:16,302 --> 00:04:18,343
أخطروني عند وصول الطبيبة

30
00:05:47,745 --> 00:05:49,625
حياتها بين يديك

31
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
أخبرني ماذا حدث؟

32
00:05:59,625 --> 00:06:02,905
فقدت وعيها -
قالت شيئاً بخصوص سمٍ ما -

33
00:06:03,745 --> 00:06:05,305
كيف عرفت؟

34
00:06:06,225 --> 00:06:09,945
هذا ما قالته لي بالضبط -
نزفت من فمها -

35
00:06:10,025 --> 00:06:12,945
ثم عانت من آلام بجانبها -
أيُ جانب؟ -

36
00:06:13,025 --> 00:06:14,345
الأيسر -
الأيمن -

37
00:06:14,425 --> 00:06:16,265
كليهما إذن -
بل كان الأيمن -

38
00:06:16,345 --> 00:06:19,345
ليس بأول مرة, لم تكن موجوداً هنا
ولم تر ذلك

39
00:06:19,425 --> 00:06:21,065
إن كان هذا سُماً, فعلينا تطهير معدتها

40
00:06:21,145 --> 00:06:23,465
إن كان مرضاً, فالعلاج سيضر حالتها

41
00:06:24,825 --> 00:06:28,225
سأحتاج إلى دواء مقيء وفحم
ومياه مثلجة وقطعة قماش

42
00:06:32,265 --> 00:06:35,425
لقد كان جانبها الأيمن, اشتكت منه عادة

43
00:06:38,105 --> 00:06:39,745
إلى أين ننقلها برأيك؟

44
00:06:39,825 --> 00:06:41,666
كلا, حالتها لن تتحمل نقلها إلى أي مكان

45
00:06:42,186 --> 00:06:44,146
لا يمكنها البقاء في سرير الملك

46
00:06:44,586 --> 00:06:46,146
!لن نلمسها

47
00:06:46,226 --> 00:06:48,746
ليس أمامنا أي خيار آخر, ستبقى مكانها -
وأنا أيضاً -

48
00:07:08,306 --> 00:07:09,746
!انتظروا

49
00:07:09,826 --> 00:07:13,306
لن يستهلك أي طعام أو شراب
حتى يتم التأكد من سلامته

50
00:07:13,826 --> 00:07:15,226
أعيدوه

51
00:07:19,626 --> 00:07:21,586
هل تظن أن جلالتها سُممت؟

52
00:07:22,546 --> 00:07:24,626
بل أشك في أمور كثيرة

53
00:07:25,706 --> 00:07:28,586
أرى أن هذا القصر هو رمز لملكنا

54
00:07:29,546 --> 00:07:32,026
يُعبر عن قوته وبلاده

55
00:07:32,106 --> 00:07:35,026
ولم يترك أعداؤنا أي شيء سعياً في تدميره

56
00:07:35,866 --> 00:07:38,346
منذ أول حجر تم وضعه في هذا التوسيع

57
00:07:38,426 --> 00:07:40,546
عرف جلالته أن هذا اليوم كان وشيكاً

58
00:07:41,106 --> 00:07:45,427
هل سيجرؤ أعداؤنا على تسميم
أخت ملك "إنجلترا", (تشارلز)؟

59
00:07:45,987 --> 00:07:47,587
أجل, أظن ذلك

60
00:07:48,147 --> 00:07:52,147
ولكني لا أزال أعرف أن خطتهم الكبرى
لم تنكشف بعد

61
00:07:52,587 --> 00:07:54,587
ولكن ماذا لو كانت مريضة فحسب؟

62
00:07:54,667 --> 00:07:58,067
(فلن نزعج شهيتك إذن يا (لوفوا

63
00:08:04,667 --> 00:08:06,107
بونتوم), كيف حالها؟)

64
00:08:06,867 --> 00:08:08,547
لا يزال الوضع غير آمن

65
00:08:09,227 --> 00:08:10,387
(فابيان) -
سيدي -

66
00:08:10,467 --> 00:08:11,867
اعزل القصر

67
00:08:11,947 --> 00:08:14,347
ممنوع دخول أو خروج أي أحد

68
00:08:38,467 --> 00:08:39,987
الضوء زاهٍ جداً

69
00:08:40,747 --> 00:08:42,987
من الذي يجبرني على الإستيقاظ؟

70
00:08:46,867 --> 00:08:48,308
أين ذهبت؟

71
00:08:49,028 --> 00:08:51,188
كان علي معانقة وسادتي ليلة أمس

72
00:08:51,668 --> 00:08:53,548
أتمنى أن تغار منها

73
00:08:57,268 --> 00:08:58,788
ما الخطب؟

74
00:08:59,588 --> 00:09:01,028
(عزيزتنا (هنريت

75
00:09:01,548 --> 00:09:04,748
لم أتفاجأ من فقدانها لوعيها
وهي تأكل بالكاد

76
00:09:04,828 --> 00:09:06,788
إنها مريضة جداً

77
00:09:09,948 --> 00:09:11,348
علي الذهاب إليها إذن

78
00:09:11,908 --> 00:09:14,628
لابُد أنها في غرفتها, صحيح؟ -
بل إنها في غرفتي أنا -

79
00:09:17,588 --> 00:09:19,388
جاءت لتبحث عني

80
00:09:21,028 --> 00:09:22,908
أجل
أعلم أني كنت سأفعل نفس الشيء

81
00:09:23,348 --> 00:09:25,788
إن كنت ترغبين في الذهاب
فلتفعلي ذلك الآن

82
00:09:44,548 --> 00:09:45,988
تصرفي أيتها المرأة

83
00:09:46,948 --> 00:09:48,388
علي إيجاد المصدر

84
00:09:49,108 --> 00:09:50,588
سيؤلمك ذلك

85
00:10:02,349 --> 00:10:03,869
عضي على هذا

86
00:10:05,429 --> 00:10:06,829
قيّدوها

87
00:10:28,349 --> 00:10:30,069
هل حدث أي تغيير؟

88
00:10:32,229 --> 00:10:33,589
هل ساءت حالتها؟

89
00:10:41,269 --> 00:10:42,989
لا أندم على إرسالها

90
00:10:45,509 --> 00:10:48,389
جلبت الشرف إلى نفسها
والمجد إلى بلادنا

91
00:10:50,149 --> 00:10:52,229
ولا أندم على ذلك ولو للحظة

92
00:10:53,069 --> 00:10:55,150
إننا فخورون جميعاً بها, سيدي

93
00:10:56,670 --> 00:10:58,150
أجل, هذا صحيح

94
00:11:02,550 --> 00:11:04,590
والآن, ثمة شخص يحاول تدميري

95
00:11:05,430 --> 00:11:06,670
من خلال تدميرها

96
00:11:06,750 --> 00:11:09,830
لن ينجحوا في ذلك
كنت أبحث عنك يا سيدي

97
00:11:10,630 --> 00:11:14,230
رأيت حارسك بالخارج, حين سمعت الأنباء
جئت بأقصى سرعتي

98
00:11:14,310 --> 00:11:17,670
أود تقديم نفسي إليك كمرؤوسك وصديقك

99
00:11:22,190 --> 00:11:24,030
ألا زال ابني في البلاط؟

100
00:11:24,590 --> 00:11:28,510
نتيجة للعزل يا سيدي
تم احتجاز الدوفين مع مربيته

101
00:11:28,590 --> 00:11:29,950
بالطبع

102
00:11:32,550 --> 00:11:34,510
أريد إبعاده تماماً عن غرفتي

103
00:11:35,190 --> 00:11:36,990
لا داعي لأن يسمع صوت أنينها

104
00:11:37,910 --> 00:11:41,510
إن سمحت لي يا سيدي, يمكنني تدريبه
على ركوب الخيل اليوم

105
00:11:42,030 --> 00:11:44,830
سيستفيد من الهواء النقي والمسافة البعيدة

106
00:11:44,910 --> 00:11:46,430
بعد مباركتك بكل تأكيد

107
00:11:46,910 --> 00:11:49,150
ستشغله جسدياً وذهنياً

108
00:11:50,470 --> 00:11:51,950
شكراً

109
00:11:52,670 --> 00:11:55,470
سنركب الخيل إلى الغابات أيها الملك
أعدك بذلك

110
00:11:55,550 --> 00:11:57,710
...ولكن بعد العزل

111
00:11:58,310 --> 00:12:00,391
اسمح لهما بالمرور والخروج من البلاط

112
00:12:01,311 --> 00:12:02,711
فوراً

113
00:12:35,151 --> 00:12:36,471
سيدتي

114
00:12:36,911 --> 00:12:39,231
تحتاج جلالتها إلى بعض الخصوصية

115
00:12:47,151 --> 00:12:49,111
سأحتاج لحظة لإستجماع قواي

116
00:12:50,151 --> 00:12:51,911
بالطبع يا سيدتي

117
00:13:05,952 --> 00:13:07,712
جلالتها تستريح الآن

118
00:13:09,072 --> 00:13:11,352
ولكني أخشى أننا لم ننته من مرحلة الخطر بعد

119
00:13:13,832 --> 00:13:15,752
دائماً ما وثق أخي بك

120
00:13:18,512 --> 00:13:20,032
يشرفني ذلك

121
00:13:24,312 --> 00:13:26,272
لا أدري كيف تشعر الآن

122
00:13:35,152 --> 00:13:40,072
لابُد أن هذا مرعب لها ولمن يحبونها

123
00:13:42,752 --> 00:13:44,832
كلنا مرضى هنا

124
00:13:48,432 --> 00:13:50,112
ولكننا ننتظر حتى يتأصل المرض

125
00:13:54,032 --> 00:13:57,192
لا يمكن علاجها بداخل غرفة الملك

126
00:13:57,272 --> 00:13:59,112
علينا نقلها فوراً

127
00:13:59,592 --> 00:14:02,432
ماذا لو انتشر السم؟ -
هل هو سم إذن؟ -

128
00:14:03,512 --> 00:14:05,192
لم نتأكد بعد يا سيدي

129
00:14:07,193 --> 00:14:10,073
لكن ما زالت الحقيقة أكيدة, سيدي

130
00:14:10,153 --> 00:14:13,273
كانت هناك محاولات لإغتيال جلالتها
أثناء الرحلة

131
00:14:13,353 --> 00:14:15,033
ربما تكررت هذه المحاولة

132
00:14:15,833 --> 00:14:19,513
حتى وإن اكتشفنا السم
كيف سنعثر على من سممها؟

133
00:14:19,593 --> 00:14:21,513
سنتخلص من المشتبه بهم

134
00:14:21,593 --> 00:14:24,873
التخلص منهم لا يعني بالنسبة لي
نفس ما يعنيه لك

135
00:14:24,953 --> 00:14:28,153
في كلتا الحالتين
سيعطينا النتيجة المرغوبة

136
00:14:28,673 --> 00:14:32,193
بالمنطق, علينا أيضاً استجواب كونت وكونتسية
(دو غرامونت)

137
00:14:32,273 --> 00:14:34,393
(كولبرت دو كرواسي) والسير (توماس أرمسترونغ)

138
00:14:34,473 --> 00:14:36,873
(و(هنري هاورد) و(توماس كليفورد
(و(هنري بينيت

139
00:14:36,953 --> 00:14:39,833
(أنتوني أشلي كوبر) و(جون ميكلاند)
(و(جورج فيليه) ودوق (يورك

140
00:14:39,913 --> 00:14:44,513
ودوق (مونموث), كل من كانوا معها بالرحلة
إما أثناء رحيلها أو إنتقالها أو وصولها

141
00:14:44,593 --> 00:14:48,673
أتقترح استجواب كل هؤلاء الناس؟ -
أتفق مع جلالته في الرأي -

142
00:14:49,273 --> 00:14:51,153
بأي طريقة تسرع لنا كشف الحقيقة

143
00:14:51,233 --> 00:14:55,513
سأتحدث مع كل من اقترب من جلالتها

144
00:14:55,593 --> 00:14:57,273
ربما تعني الملك (تشارلز) نفسه؟

145
00:14:57,873 --> 00:14:59,593
لا أحد بعيد عن الإشتباه به

146
00:15:01,393 --> 00:15:02,593
...أنت

147
00:15:03,713 --> 00:15:05,193
أنت من فعلت هذا بها

148
00:15:05,673 --> 00:15:08,513
أخي -
حذرناك -

149
00:15:09,514 --> 00:15:10,914
توسلنا إليك

150
00:15:11,794 --> 00:15:13,434
ولكنك لم تسمعنا برغم ذلك

151
00:15:13,514 --> 00:15:17,274
الصوت الوحيد الذي سمعته
هو رغبتك في جني المجد

152
00:15:17,354 --> 00:15:21,394
كم قدر الألم الذي تريد تحمله
قبل حصولك على ما تريده؟

153
00:15:21,474 --> 00:15:24,954
لمَ تصب علي كل هذا السخط؟ -
!لأنك تستحقه -

154
00:15:25,874 --> 00:15:28,394
!لأن العالم كله نصحك

155
00:15:28,474 --> 00:15:31,994
!وأخبرك أقرب أصدقاءك بالبحث بمكان آخر

156
00:15:32,474 --> 00:15:35,634
ولكن النصيحة التي أخذت بها
جاءت من مصدر واحد فقط

157
00:15:42,234 --> 00:15:43,994
أو ربما تكون من مصدرين

158
00:15:52,594 --> 00:15:53,994
!ادخل

159
00:15:57,914 --> 00:16:00,594
ماري), الغرفة أصبحت الآن)
أكثر اتساخاً عمّا تركتها

160
00:16:00,674 --> 00:16:03,554
أين نقودي؟ -
سيصل أجرك قريباً -

161
00:16:03,634 --> 00:16:05,554
!أريد نقودي الآن

162
00:16:07,554 --> 00:16:10,394
لا أعرف بعد ما الذي فعلته لجنيها

163
00:16:12,034 --> 00:16:14,035
تأكدي من ترك الأمر بلا أدلة

164
00:16:18,475 --> 00:16:20,955
(البلاط في حالة عزل يا (مونتكور
ما الذي تفعله؟

165
00:16:22,235 --> 00:16:23,995
تحتوي غرفتي على وعاء تبوّل

166
00:16:24,075 --> 00:16:26,275
وأكره التبول في بيت الدرج

167
00:16:26,355 --> 00:16:28,235
لم يمنعك من قبل

168
00:16:28,315 --> 00:16:32,395
لأعيش كأي رجل نبيل, وجدت أنه عليّ
التصرف مثلهم هذه الأيام

169
00:16:32,475 --> 00:16:34,715
إنها أيام عصيبة -
يا سيداي -

170
00:16:37,875 --> 00:16:41,395
(سمعت أن رجال أمن (فابيان
يستجوبون الجميع

171
00:16:45,995 --> 00:16:50,795
أخذت وصيفة (هنريت) للإستجواب في
(هذا الصباح, (صوفي دو كليرمونت

172
00:16:50,875 --> 00:16:52,995
لا أدري ما الذي يريدون معرفته منها

173
00:16:53,075 --> 00:16:55,875
على أية حال, سيدتها مريضة
ماذا يمكنها أن تقول لهم؟

174
00:16:55,955 --> 00:16:57,955
أتمنى ألا تستطيع سوى قول القليل لأجلها

175
00:16:58,035 --> 00:17:01,075
لا داعي لتتم رؤيتنا معاً بعد الآن
مفهوم؟

176
00:17:16,595 --> 00:17:18,916
من الضروري أن يستمتع الدوفين بدرسه

177
00:17:18,996 --> 00:17:20,795
سنعود بعد بضع ساعات

178
00:17:28,356 --> 00:17:31,236
"رافقت جلالتها في مهمتها لـ"دوفر

179
00:17:31,756 --> 00:17:35,636
طبقاً لواجبي -
كنت قريبة جداً منها -

180
00:17:35,716 --> 00:17:37,356
طبقاً لمهمتي

181
00:17:37,436 --> 00:17:40,076
كيف كانت علافتك بها على وجه التحديد؟

182
00:17:40,476 --> 00:17:43,516
قدمت لها الشاي -
أي نوع؟ -

183
00:17:43,596 --> 00:17:46,076
الهندباء البرية, كان يريحها جداً

184
00:17:46,556 --> 00:17:48,516
برغم أني لم أكن من أعددته لها

185
00:17:48,596 --> 00:17:50,316
أتعرفين من هي التي أعدته؟

186
00:17:51,436 --> 00:17:53,036
أتعرفين من هي التي أعدته لها؟

187
00:17:55,076 --> 00:17:57,156
أجل -
أخبريني بها إذن -

188
00:17:57,676 --> 00:17:59,556
ماذا حدث لأمي؟

189
00:17:59,636 --> 00:18:02,156
لست هنا لإجابتك عن هذا السؤال

190
00:18:02,756 --> 00:18:04,716
ولا أنا أيضاً

191
00:18:04,796 --> 00:18:07,196
أوصيك بإعادة التفكير في الأمر

192
00:18:07,276 --> 00:18:10,436
لا أملك أي شيء
ما الذي سأخسره سوى هذا؟

193
00:18:11,076 --> 00:18:12,516
حياتك على سبيل المثال

194
00:18:12,596 --> 00:18:14,836
لا أملك أي حياة

195
00:18:15,636 --> 00:18:18,396
أخبرتني أمي بهويتي, وبما أنها
...كانت مجرد كذبة

196
00:18:18,476 --> 00:18:20,917
ليس لدي أدنى فكرة عما هي حقيقة هويتي

197
00:18:21,837 --> 00:18:25,797
إنك ابنة متآمرة بروتستانتية ضد الملك

198
00:18:25,877 --> 00:18:28,437
والتي موّلت ودعمت من قبل
"ويليام) من "أورانج)

199
00:18:29,037 --> 00:18:31,557
لقد دفعت أمي الثمن مقابل خيانتها

200
00:18:32,157 --> 00:18:34,317
ولكني بالكاد أحاول النجاة بحياتي

201
00:18:34,717 --> 00:18:36,957
خلت أن حمايتك لي ستضمن لي ذلك

202
00:18:38,637 --> 00:18:41,597
إلا إن كنت تشبهين أمك
أكثر مما ترغبين في الإعتراف بذلك

203
00:18:43,677 --> 00:18:46,077
(لا تسيء فهمي يا سيد (مارشال

204
00:18:46,717 --> 00:18:49,637
خدعت أمي الكثيرين بخيانتها

205
00:18:50,477 --> 00:18:53,477
ولكن أكبرهم كان أنت

206
00:18:54,797 --> 00:18:56,357
من أعدّ لها الشاي؟

207
00:18:58,477 --> 00:18:59,837
أنا

208
00:19:53,598 --> 00:19:57,758
عرفت ما توجب عليها فعله
وفعلته برغبتها

209
00:20:03,758 --> 00:20:05,438
لأنك من طلبته منها

210
00:20:06,638 --> 00:20:08,318
بل لأنها ولدت لذلك

211
00:20:08,958 --> 00:20:10,598
بل لأنها تحبك

212
00:20:12,478 --> 00:20:16,478
إن لم نحصل على تحالف الإنجليز
فلن نتمكن من مهاجمة الهولنديين

213
00:20:21,038 --> 00:20:24,918
لم تفهم أي شيء عن السياسة
أو طريقة البقاء

214
00:20:30,639 --> 00:20:36,039
الولاية شخص
...وعليه إما أن يثبت نفسه

215
00:20:36,119 --> 00:20:38,279
أو يخضع لرغبات الآخرين

216
00:20:38,359 --> 00:20:40,839
ندعم غايتنا أو سنخسر في الميدان

217
00:20:40,919 --> 00:20:43,639
إما هذا أو ذاك -
!بل تصرفت نتيجة لغرورك -

218
00:20:45,719 --> 00:20:48,799
ضحيت بحياتي لغرورك
من أجل إنقاذ مهر زوجتك

219
00:20:48,879 --> 00:20:51,199
"لقد فعلت ما في صالح "فرنسا
!لأني من أمثلها

220
00:20:51,279 --> 00:20:54,559
بدوني ستهلك هذه البلاد
!بسبب نزاعات نبلائها

221
00:20:56,079 --> 00:20:58,359
الموسيقى والرقص

222
00:20:58,439 --> 00:20:59,879
والفن والموضة

223
00:20:59,959 --> 00:21:03,199
كل هذه الأشياء قادرة على تغيير الأمة
من الداخل

224
00:21:03,279 --> 00:21:05,719
لتؤثر على قلوب وعقول البشر

225
00:21:05,799 --> 00:21:07,279
ولتجلبهم إلينا

226
00:21:07,639 --> 00:21:09,599
لا يمكننا غزو العالم بأسره

227
00:21:09,679 --> 00:21:13,479
لكن العالم سيتخيل أننا مركزه
وفي يوم ما هذا ما سيحدث يا أخي

228
00:21:14,039 --> 00:21:15,959
الأمر يستحق 10 أضعاف الثمن المدفوع

229
00:21:20,239 --> 00:21:24,079
إن كنت سأعلمك مقطوعة موسيقى
إن تمكنت من طعنك في قلبك

230
00:21:24,159 --> 00:21:26,199
وتم حرق اللوحات والسطور الموسيقية

231
00:21:26,279 --> 00:21:27,919
فقد تتمكن من عزفها باستخدام ذاكرتك

232
00:21:27,999 --> 00:21:29,799
لصالون مليء بمئة شخص

233
00:21:30,520 --> 00:21:35,200
وقد يأخذونها ويعزفونها وهلُمّ جرا

234
00:21:36,640 --> 00:21:40,080
ولكن الأغنية التي أريد غنائها هنا يا أخي
!أتمنى عزفها للأبد

235
00:21:49,320 --> 00:21:52,040
ها هي موسيقاك

236
00:21:59,400 --> 00:22:01,640
...كانت تناديك -
أنا قادم إليها -

237
00:22:01,720 --> 00:22:03,200
إليك يا سيدي

238
00:22:04,120 --> 00:22:06,000
تتطلب القواعد بقاءه هنا

239
00:22:06,600 --> 00:22:08,720
عادة ما كان هذا هو عذره

240
00:22:17,640 --> 00:22:22,000
تم التأكد من السبب إذن, إنه سُم

241
00:22:24,480 --> 00:22:27,640
هل هناك أي سفراء إنجليز في البلاط؟ -
"في "باريس -

242
00:22:27,720 --> 00:22:31,040
السير (توماس أرمسترونغ) يا سيدي
"ظل (ثروكمورتن) في "إنجلترا

243
00:22:31,120 --> 00:22:33,641
علينا إفتراض وصول الأنباء لـ"باريس" الليلة

244
00:22:33,721 --> 00:22:37,761
ستصل للسير (توماس أرمسترونغ) في الصباح
وستنتقل معه إلى "لندن" في اليوم التالي

245
00:22:37,841 --> 00:22:42,401
حين يسمع الملك (تشارلز) أن أخته الحبيبة
"تسممت في "فرنسا

246
00:22:42,481 --> 00:22:44,761
لن تكون سوى مسألة ساعات
قبل إعلانه الحرب علينا

247
00:22:44,841 --> 00:22:46,761
الحرب التي لن يقدروا على كسبها

248
00:22:48,081 --> 00:22:53,241
أفكر في شيء آخر يا سيدي

249
00:22:57,041 --> 00:22:59,361
إن فقد (فيليب) زوجته

250
00:22:59,441 --> 00:23:01,841
فقد تتغير القوة بعد موتها

251
00:23:04,601 --> 00:23:08,321
كيف؟ -
وجود (هنريت) يُعزز موقفها -

252
00:23:08,401 --> 00:23:12,561
يسيطر على قوة أخيك
"ويقدم علاقة مباشرة بـ"إنجلترا

253
00:23:13,041 --> 00:23:18,401
ولسوء الحظ, سيتبع غيابها إضعافك
بشتى الطرق

254
00:24:17,682 --> 00:24:19,122
!ملكي

255
00:24:31,202 --> 00:24:33,722
(تآمرت السيدة (دو كليرمونت
ضد الملك

256
00:24:34,722 --> 00:24:38,682
وأعطتني أسماء كل من شاركها بمؤامرتها

257
00:24:38,762 --> 00:24:40,563
لم أعرفها إلا بالكاد

258
00:24:41,003 --> 00:24:43,283
ولكنك عرفت نواياها السيئة

259
00:24:43,363 --> 00:24:48,043
ربما لم تلاحظ ذلك, ولكن كل من
في هذا المبنى لهم نفس النوايا

260
00:24:48,123 --> 00:24:49,683
لكن القليلين هم من يطبقونها

261
00:24:52,403 --> 00:24:54,403
لمذا عدت إلى بلاطنا؟

262
00:24:55,563 --> 00:24:58,483
أدركت وجود خطر على حياة جلالتها

263
00:24:58,563 --> 00:25:01,363
ورأيت أنه من واجبي كرجل نبيل

264
00:25:01,443 --> 00:25:05,643
وكصديق مخلص وصادق للملك, إبلاغه

265
00:25:08,003 --> 00:25:10,043
يصعب علي تصديق ذلك

266
00:25:10,883 --> 00:25:14,603
ولكني أتخيل أنه إن توفيت جلالتها

267
00:25:14,683 --> 00:25:21,523
واكتشفوا رغباتك كسوء تقدير
...(لما يخص السيد (دو كليرمونت

268
00:25:22,483 --> 00:25:24,363
ماذا تعني؟

269
00:25:24,843 --> 00:25:29,803
أعتقد أنهم رأوك عدة مرات معها
وأنتما تتنزهان في الحدائق

270
00:25:31,563 --> 00:25:35,083
ولكن دائماً ما تكون موائد لعب القمار
مليئة بالنميمة

271
00:25:39,043 --> 00:25:41,763
من سيسعى لإيذاء جلالتها, (هنريت)؟

272
00:25:41,843 --> 00:25:43,603
من سيؤذيها, سيؤذي الملك

273
00:25:44,204 --> 00:25:45,964
سؤالك ناقص

274
00:25:46,404 --> 00:25:49,604
تتساءل من الذي رغم مكانته مجده

275
00:25:49,684 --> 00:25:51,804
قد يتآمر ضد جلالته

276
00:25:54,964 --> 00:25:57,004
عندي فكرة إن كنت مهتماً بسماعها

277
00:25:57,804 --> 00:26:01,324
أكمل حديثك -
...طبقاً لخبرتي -

278
00:26:01,404 --> 00:26:04,564
اكتشفت أن الأقرب إلى أي رجل

279
00:26:04,644 --> 00:26:06,804
هم القادرون على إحداث أكبر الآلام

280
00:26:07,484 --> 00:26:09,564
حين نكون مقربين

281
00:26:09,644 --> 00:26:12,804
علينا جعل العدو يؤمن أننا بعيدون عنه

282
00:26:13,804 --> 00:26:15,724
حين نكون بعيدين

283
00:26:15,804 --> 00:26:18,004
علينا جعله يؤمن أننا على مقربة منه

284
00:26:27,244 --> 00:26:29,284
رأيت الملائكة

285
00:26:31,324 --> 00:26:33,964
حين نكون أعداء الملك

286
00:26:34,044 --> 00:26:36,284
علينا أن نجعله يؤمن أننا أعز أصدقاءه

287
00:26:40,364 --> 00:26:42,684
كيف يبدو لك الأمر أن يكون الملك هو والدك؟

288
00:26:43,364 --> 00:26:46,164
كأي أب على ما أظن

289
00:26:47,925 --> 00:26:49,925
سيسعد لسماع أنك تحسنت

290
00:26:50,645 --> 00:26:52,605
ولكن هناك فارقاً بين ركوب الخيل
من أجل المتعة

291
00:26:52,685 --> 00:26:55,205
وبين التدرب على الحرب

292
00:26:56,925 --> 00:27:00,885
ما رأيك في لعبة معي؟ -
لعبة الحرب؟ -

293
00:27:01,725 --> 00:27:03,165
!بالضبط

294
00:27:05,565 --> 00:27:10,605
قبل التحدث معي
أقترح عليك التحدث مع الملك

295
00:27:11,605 --> 00:27:14,605
(أنا عينا وأذنا جلالته يا سيد (لوفوا

296
00:27:14,685 --> 00:27:17,445
أتحدث مع أي شخص أريده -
أعلم أنها الحقيقة -

297
00:27:17,525 --> 00:27:20,605
ولكني أقترح عليك توفير بعض الوقت

298
00:27:21,845 --> 00:27:25,565
هل تعاملت مع جلالتها في مهمتها لـ"دوفر"؟

299
00:27:25,645 --> 00:27:27,085
كلا

300
00:27:27,165 --> 00:27:29,805
ولكنك لم تكن مقتنعاً بنجاح الخطة

301
00:27:30,285 --> 00:27:34,485
كلا, وأوضحت رأيي للملك

302
00:27:34,565 --> 00:27:37,285
هل وافقت على أي من أفكار جلالته من قبل؟

303
00:27:38,445 --> 00:27:41,205
أوافق على أغلبها يا سيدي

304
00:27:42,925 --> 00:27:46,725
لماذا يكون كل الكلام الخارج من فمك

305
00:27:46,805 --> 00:27:48,645
على الملأ عادة ما ينتقد أفعال الملك؟

306
00:27:48,725 --> 00:27:52,126
لأنني من أطلب منه ذلك -
سيدي -

307
00:27:54,206 --> 00:27:57,486
إنك مجتهد يا (فابيان) لكن في هذه الحالة
يبدو أنك أخطأت

308
00:27:58,086 --> 00:28:01,926
طلب مني الملك أن أقوم بدور المنتقد
والمتآمر ذده

309
00:28:04,566 --> 00:28:06,766
لتجذب بقية المتآمرين نحوه

310
00:28:07,606 --> 00:28:10,566
شكا الكثيرون منه بين الحين والآخر

311
00:28:11,526 --> 00:28:15,246
ولكن من يتآمرون حقاً ضد الملك
أصبحوا واضحين لي

312
00:28:15,326 --> 00:28:17,566
(هذه مهمة تتقنها يا (فابيان

313
00:28:17,646 --> 00:28:21,286
ولكني أفضل الحفاظ على ينبوعين
لأسحب منهما مياهي

314
00:28:21,886 --> 00:28:24,326
كلاكما الملاكان الواقفان على كتفيّ

315
00:28:36,726 --> 00:28:40,406
والآن, لنبحث عمّن وضع السم ونسلخه

316
00:28:42,646 --> 00:28:44,566
انتظر يا سيدي

317
00:28:46,446 --> 00:28:51,126
أتذكر؟ طلبت مني ذات مرت رؤية وجوه
(من قتلوا آل (بارثيني

318
00:28:53,046 --> 00:28:55,727
ربما يمكنني أن أريكها الآن

319
00:29:06,047 --> 00:29:09,287
هل أنت من لعبت بهذا الورق؟ -
!يا لك من غشاش -

320
00:29:33,687 --> 00:29:35,327
!أخلوا الغرفة

321
00:29:39,287 --> 00:29:41,167
(ليس أنت يا (مونتكور

322
00:29:44,727 --> 00:29:47,527
أغلقوا الأبواب
لا تسمحوا بدخول أي أحد

323
00:29:55,727 --> 00:29:58,608
دعوت لجلالتها طوال اليوم يا سيدي

324
00:29:59,448 --> 00:30:01,168
هل تظن أن دعواتك ستُلبى؟

325
00:30:03,168 --> 00:30:05,248
لا أدري يا سيدي, بالطبع

326
00:30:09,288 --> 00:30:11,008
وماذا عن الملائكة؟

327
00:30:17,968 --> 00:30:19,848
الملائكة؟ -
هل تراهم الآن؟ -

328
00:30:21,048 --> 00:30:22,688
كلا يا سيدي

329
00:30:22,768 --> 00:30:26,008
سمعت الكثيرين وهم يقولون أنهم
رأوا الملائكة قبل وفاتهم

330
00:30:37,448 --> 00:30:40,168
شارلوت دو بارثيني) على سبيل المثال)

331
00:30:43,328 --> 00:30:45,488
وغيرها الكثير الذين قتلوا في طُرقي

332
00:30:48,048 --> 00:30:49,528
أعضاء بلاطي

333
00:30:51,328 --> 00:30:53,768
وحتى محاولات لإغتيالي

334
00:30:55,528 --> 00:30:58,568
(والآن, جلالتها...عزيزتي (هنريت
راقدة على مشارف الموت

335
00:30:59,688 --> 00:31:03,369
أنا واثق أني لا أعرف ماذا تعني بذلك
!سيدي

336
00:31:03,449 --> 00:31:05,809
(وهذا يجعلك كاذباً يا (مونتكور

337
00:31:06,409 --> 00:31:08,809
كلا يا سيدي, أنا صديقك

338
00:31:09,289 --> 00:31:11,329
أنا صديق مخلص للملك

339
00:31:12,009 --> 00:31:13,889
وحين نكون ألد أعداء الملك

340
00:31:13,969 --> 00:31:16,689
علينا أن نجعله يؤمن أننا أصدقاؤه

341
00:31:17,489 --> 00:31:19,129
أليس هذا صحيحاً؟

342
00:31:21,449 --> 00:31:23,969
إنك أحمق -
!وأنت سفاح -

343
00:31:25,649 --> 00:31:27,049
إنك تتهم الرجل الخاطئ يا سيدي

344
00:31:27,129 --> 00:31:29,049
سمحت بدخول الذئب إلى حظيرتي من جديد

345
00:31:30,729 --> 00:31:33,329
أنقذت جلالتها من الموت

346
00:31:33,409 --> 00:31:35,449
بل استغللتها لتستعيد رضاي عنك

347
00:31:35,529 --> 00:31:37,569
حرقت معدتها بسم

348
00:31:38,089 --> 00:31:39,569
ماذا؟

349
00:31:39,649 --> 00:31:42,049
كلا, لا أسعى لإيذاء أي أحد -
!هذا كذب -

350
00:32:28,450 --> 00:32:29,930
فكرة جيدة

351
00:32:30,010 --> 00:32:33,970
اقتله واقتلني, ثم ألق اللوم عليه
هذه هي فكرتي بالضبط

352
00:32:34,050 --> 00:32:38,650
لكن طعنتك الأولى هي الصحيحة, وهذه هي
(المشكلة التي تواجهها يا (مونتكور

353
00:32:38,730 --> 00:32:41,050
لم تكن رجلاً صادقاً حقاً

354
00:32:41,130 --> 00:32:44,010
اليوم ستسنح لك فرصة قتل الملك

355
00:33:24,971 --> 00:33:26,691
...جلالتك

356
00:33:36,531 --> 00:33:38,011
!أيها الحراس

357
00:33:53,051 --> 00:33:55,051
!قف في موضعك, 1 .. 2 .. 3

358
00:34:04,531 --> 00:34:06,051
إنك ميت يا سيدي

359
00:34:08,371 --> 00:34:10,411
!رحمتك يا سيدي, الرحمة

360
00:34:39,532 --> 00:34:41,211
هل تذكر قلعتنا؟

361
00:34:43,211 --> 00:34:44,532
أيها؟

362
00:34:44,612 --> 00:34:46,292
الأولى التي لعبنا بداخلها

363
00:34:48,252 --> 00:34:49,812
منذ مئة عام

364
00:34:51,171 --> 00:34:52,892
أو ربما يكون منذ 20 عاماً

365
00:34:57,732 --> 00:34:59,492
حين جئنا إلى هنا لزيارةٍ ما

366
00:35:01,172 --> 00:35:03,132
(أنا وأنت و(هنريت

367
00:35:04,532 --> 00:35:07,492
خرجنا مع مربياتنا وهربنا منهم للحرية

368
00:35:07,572 --> 00:35:10,572
ذهبت شمالاً وأنا جنوباً
وذهبت هي غرباً

369
00:35:10,652 --> 00:35:13,052
حين قاموا بتصحيح مسارهن

370
00:35:13,132 --> 00:35:15,533
"وجدنا طريقاً إلى "ميل ستريم

371
00:35:15,613 --> 00:35:17,373
ثم إلى أسفل نحو نتوء شاطئ

372
00:35:19,093 --> 00:35:23,133
السماء أعلم ولكن ربما كانت ستلتهمنا الذئاب
ولكن...ما أدرانا بذلك؟

373
00:35:24,693 --> 00:35:26,333
لقد كنا صغاراً

374
00:35:27,453 --> 00:35:29,053
كنا كالهررة بـ9 أرواح

375
00:35:29,813 --> 00:35:31,933
وجدنا مبنى قديماً

376
00:35:32,013 --> 00:35:34,733
كوخاً بالياً مصنوعاً من الطوب والطحالب

377
00:35:36,253 --> 00:35:38,093
أردت أن تجعله قصراً لك

378
00:35:39,973 --> 00:35:41,973
"ولكنني قلت لك, "لنجعله قلعتنا

379
00:35:43,053 --> 00:35:45,053
ولأول مرة في حياتك, وافقت على رأيي

380
00:35:46,213 --> 00:35:48,973
دافعنا عن مواقعنا ضد الأسبان طوال الصباح

381
00:35:49,053 --> 00:35:52,013
وتكريماً لخدمتك المميزة

382
00:35:53,693 --> 00:35:55,693
هي من وجدته في الحقيقة

383
00:35:58,213 --> 00:36:01,613
حجر توباز أصفر أسباني مدفون بالوحل

384
00:36:02,893 --> 00:36:04,933
كافأناك به من أجل شجاعتك

385
00:36:06,813 --> 00:36:10,893
في الأيام التي كنت الوحيد
الذي حمى لي ظهري حقاً

386
00:36:10,973 --> 00:36:12,653
كما يفعل الأخ فحسب

387
00:36:17,933 --> 00:36:19,534
كنت فخوراً بك جداً

388
00:36:21,494 --> 00:36:22,934
وهي أيضاً

389
00:36:25,414 --> 00:36:28,454
شعرت أننا إن طاردنا العالم بأسره

390
00:36:28,534 --> 00:36:32,174
فقد نتمكن من صدهم
كل من سيضطهدوننا

391
00:36:35,174 --> 00:36:37,414
"قلت لك: "تذكر هذا اللحظة جيداً

392
00:36:40,054 --> 00:36:41,534
"إياك أن تنساها"

393
00:36:46,014 --> 00:36:47,614
ولكنك لا تذكرها الآن

394
00:37:32,495 --> 00:37:33,895
سيدي؟

395
00:37:46,815 --> 00:37:48,455
لن تنجو من السم

396
00:37:55,375 --> 00:37:58,015
كم بقي أمامها من وقت؟ -
لا أدري -

397
00:37:58,975 --> 00:38:00,775
ولكنها ترغب في رؤية كليكما

398
00:38:03,415 --> 00:38:05,335
أنا آسف جداً, جلالتك

399
00:38:06,295 --> 00:38:07,695
جلالتك

400
00:38:12,295 --> 00:38:16,055
طلبت أن تحمل إلى الحديقة

401
00:38:17,055 --> 00:38:19,975
حتى تكون محاطة بزهورها المُفضلة

402
00:38:21,015 --> 00:38:22,495
افعلوا ذلك إذن

403
00:38:23,335 --> 00:38:26,856
سيسبب لها الكثير من الألم
ستتعذب إن تحركت

404
00:38:33,056 --> 00:38:34,656
اجلبوا لها الحديقة إلى هنا

405
00:39:04,816 --> 00:39:06,856
هل هناك أي نسيم اليوم؟

406
00:39:10,096 --> 00:39:14,736
هل يوجد أي شيء أكثر جمالاً
من رائحة البراعم في الهواء؟

407
00:39:15,896 --> 00:39:19,136
أجل, وانظر إليها الآن

408
00:39:20,536 --> 00:39:21,936
أنا خائفة

409
00:39:26,056 --> 00:39:27,696
لا داعي للخوف

410
00:39:28,816 --> 00:39:30,337
كيف عرفت ذلك؟

411
00:39:33,017 --> 00:39:34,897
أتذكرين أي شيء عن قبل ولادتك؟

412
00:39:38,337 --> 00:39:39,977
كيف يمكنك الخوف إذن؟

413
00:39:43,337 --> 00:39:45,177
أيمكنك تحسس بشرتي؟

414
00:39:52,897 --> 00:39:54,497
أنا باردة جداً

415
00:40:01,017 --> 00:40:02,617
أنا آسفة

416
00:40:04,257 --> 00:40:06,017
لم أعطك حقك من الحب

417
00:40:08,617 --> 00:40:10,297
بذلت قصارى جهدك

418
00:40:14,097 --> 00:40:16,097
!يا لكما من وسيمين

419
00:40:19,257 --> 00:40:20,537
!يا إلهي

420
00:40:21,697 --> 00:40:25,337
أشعر بألم عند التنفس -
!ارفعي رأسك -

421
00:40:25,417 --> 00:40:27,537
تخلص من هذا

422
00:40:27,617 --> 00:40:29,137
لنُحرك الوسادة الآن

423
00:40:31,457 --> 00:40:33,498
حرك الوسادة أنت, وسأرفع لها رأسها

424
00:40:49,938 --> 00:40:52,258
!أخرجه -
!(هنريت) -

425
00:40:52,338 --> 00:40:54,458
!لن أسمعه -
!اجلبوا أي مسكن لآلامها -

426
00:41:06,218 --> 00:41:08,778
حلقها ينغلق -
!افتحيه -

427
00:41:08,858 --> 00:41:10,898
...أخي -
لابُد أن هناك حلاً ما -

428
00:41:15,978 --> 00:41:17,418
دعني أعيش

429
00:41:21,858 --> 00:41:23,258
أرجوك

430
00:41:25,138 --> 00:41:26,738
عزيزتي

431
00:41:27,578 --> 00:41:31,538
دعني أستحم في البحيرة
وأشعر بأشعة الشمس

432
00:41:32,858 --> 00:41:34,938
دعني أشعر بأشعة الشمس على بشرتي

433
00:41:40,179 --> 00:41:43,139
!يا إلهي! تقبلني

434
00:41:49,699 --> 00:41:51,459
أيمكنكما سماع هذا؟

435
00:41:51,539 --> 00:41:52,939
...الزهور

436
00:41:54,659 --> 00:41:56,099
تُغني

437
00:42:24,419 --> 00:42:25,859
آمين

438
00:42:58,060 --> 00:42:59,620
إنك أحمق

439
00:43:09,740 --> 00:43:14,380
حين نكون أعداء الملك, يجب أن نجعله
يؤمن أننا أصدقاؤه

440
00:43:14,460 --> 00:43:16,500
ونجعله يؤمن أننا مقربون له

441
00:43:16,580 --> 00:43:20,260
الأقرب إلى أي شخص هم
القادرون على إحداث أكبر الآلام

442
00:43:20,340 --> 00:43:22,500
...إنك أحمق, صديقه

443
00:44:56,942 --> 00:45:00,182
سنرحل الآن ولن نعود أبداً

444
00:45:41,302 --> 00:45:42,982
لا يمكنني السماح بذلك

445
00:45:46,542 --> 00:45:48,302
لا أطلب منك الإذن

446
00:45:50,223 --> 00:45:51,743
أنا راحل

447
00:45:53,583 --> 00:45:55,503
هل ستتحداني حتى في تلك اللحظة؟

448
00:45:55,583 --> 00:45:57,583
أعرف هذه اللحظة جيداً

449
00:46:02,223 --> 00:46:03,743
إننا حزانى

450
00:46:05,343 --> 00:46:06,743
أحزن بمفردي

451
00:46:08,303 --> 00:46:10,583
ستتزوج مجدداً -
أريد أن أعيش بكل بساطة -

452
00:46:10,663 --> 00:46:13,143
هذا واجبك -
!سئمت من واجباتي -

453
00:46:15,063 --> 00:46:16,903
هذا يعني أنك تقف أمامي

454
00:46:22,863 --> 00:46:24,423
يسعدني ذلك

455
00:46:26,023 --> 00:46:28,903
هل ستضحي بمستقبلك حتى ترى معاناتي؟

456
00:46:34,463 --> 00:46:36,463
ما الذي يعرفه أي ملك عن التضحية؟

457
00:47:14,304 --> 00:47:15,824
لورد (روهان)؟

458
00:47:37,504 --> 00:47:39,784
إنك مصاب -
أنصت إلي -

459
00:47:40,584 --> 00:47:44,424
هناك رجلان في هذا البلاط واللذان يتحركان
بحرية ما بين العالم الخارجي

460
00:47:44,504 --> 00:47:48,224
ودوائر الملك الداخلية, ولكن لم يرفع
واحد منهما صوته ضده قط

461
00:47:48,304 --> 00:47:49,344
أخو الملك؟

462
00:47:49,424 --> 00:47:53,424
إنه ناقد
ولكن هناك شخصاً آخر متنكراً أمامنا

463
00:47:54,264 --> 00:47:55,304
(روهان)

464
00:47:55,384 --> 00:47:57,665
قلت لنا أن علينا إلقاء اللوم
(على (مونتكور

465
00:47:57,745 --> 00:47:59,545
قتل الكثيرين ولكنه لم يقتلها

466
00:48:00,825 --> 00:48:02,665
كيف تأكدت من ذلك؟

467
00:48:02,745 --> 00:48:05,265
قال لي الملك ذات مرة, حذرني بوضوح

468
00:48:05,345 --> 00:48:08,905
أن أعداءه يسعون وراء تدمير الأقرب منه

469
00:48:09,425 --> 00:48:11,385
حاول (مونتكور) إخباري بنفس الشيء

470
00:48:11,465 --> 00:48:14,505
علينا تأمينك أنت والملك والملكة فوراً

471
00:48:14,585 --> 00:48:16,385
!يا إلهي

472
00:48:16,465 --> 00:48:17,865
ماذا؟ ما الخطب؟

473
00:48:19,545 --> 00:48:21,825
ابن الملك, الدوفين

474
00:48:22,905 --> 00:48:25,225
أخذه (روهان) لركوب الخيل

475
00:48:26,505 --> 00:48:28,345
كلا! طبقاً لأوامر من؟

476
00:48:28,945 --> 00:48:32,865
استدعوا الحراس
!استدعوا الحراس

