﻿1
00:00:04,179 --> 00:00:05,928
(شكراً لأنك ستأخذني للغداء ، (أوسكار

2
00:00:05,929 --> 00:00:07,178
أنا متشوّق جدّا لذلك

3
00:00:07,179 --> 00:00:08,638
حسناً ، إنّه يوم مهم

4
00:00:08,639 --> 00:00:10,718
الذكرى السنوية الثالثة لنا
منذ بدأنا للعمل معاً

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,928
"ذكرانا السنوية"

6
00:00:12,929 --> 00:00:15,008
أجل ، إستمرّي بقولها
ستظلّ غير شائعة

7
00:00:15,009 --> 00:00:16,758


8
00:00:16,759 --> 00:00:19,063
إسمعي ، السنوات الماضية
كانت صعبة بالنسبة لي

9
00:00:19,064 --> 00:00:21,468
وأردت أن اشكرك لتواجدك دائماُ بجانبي

10
00:00:22,675 --> 00:00:23,878


11
00:00:23,879 --> 00:00:25,798
حسناً ، هذا كان ممتع
!إذهبي

12
00:00:25,799 --> 00:00:27,878
(أوسكار)

13
00:00:27,879 --> 00:00:30,638
شارلوت ، ستصعدين ؟
لأنني سأصعد للأعلى ايضاً

14
00:00:30,639 --> 00:00:32,931
ألن تترجّل من المصعد ؟ -
كلّا -

15
00:00:32,932 --> 00:00:34,859
لقد نسيت مفاتيحي بالأعلى

16
00:00:38,589 --> 00:00:39,838
.. بما أنّكِ هنا

17
00:00:39,839 --> 00:00:42,548
في صندوق مغلق لا مفرّ منه

18
00:00:42,549 --> 00:00:44,838
رومانسي ، أليس كذلك ؟

19
00:00:44,839 --> 00:00:47,138
أوسكار) ، كم مرّة سوف)
تسألني للخروج معك ؟

20
00:00:47,139 --> 00:00:50,638
مهما كان الرقم الحالي ، إضافةً إلى
"هل تودّين الإنضمام إليّ لتناول الشراب ؟"

21
00:00:50,639 --> 00:00:52,891
آسفة ، أنا مشغولة

22
00:00:52,892 --> 00:00:55,371
أنا أترأس حفلة لجمع التبرعات
(من أجل (أوركسترا نيويورك الموسيقية

23
00:00:55,372 --> 00:00:56,232
هل تمزحين !؟

24
00:00:56,233 --> 00:00:58,553
هذا تماماً المكان الذي سوف
أخذك إليه لتناول الشراب

25
00:00:58,577 --> 00:01:00,928
وأنا سوف أحضر الحفلة كذلك

26
00:01:00,929 --> 00:01:05,338
حقّاً ؟ لم أتوقّع أنّك شخص
محبّ للموسيقى الكلاسيكية

27
00:01:05,339 --> 00:01:08,008
أجل ، أحب هذه الأشياء
كلّ ما كانت كلاسيكية ، كلّ ما كانت أفضل

28
00:01:08,009 --> 00:01:14,838
حسناً ، أنا متفاجئة بأنّك حجزت طاولة بالكامل وأنت
تعلم بأنّ هذه هي الطريقة الوحيدة لشراء التذاكر

29
00:01:14,839 --> 00:01:16,088
هذا كان كرم بالغ منك

30
00:01:16,089 --> 00:01:18,758
إنّه كذلك ، هذا لأنّني كريم

31
00:01:18,759 --> 00:01:20,961
ولكنّ ليس كرم بجنون ، أليس كذلك ؟

32
00:01:20,962 --> 00:01:23,878
هل أنت متأكد من أنّك لا تفعل هذا لإبهاري ؟

33
00:01:23,879 --> 00:01:26,689
إن إنبهرتي فهذه مشكلتكِ ، يا أختاه

34
00:01:27,839 --> 00:01:29,968
(أوسكار)

35
00:01:29,969 --> 00:01:34,838
إن لم تكن تملك مفاتيحك
كيف ستدخل لجلب مفاتيحك ؟

36
00:01:34,839 --> 00:01:37,838
هذا سؤال جيّد

37
00:01:37,839 --> 00:01:39,838
لم أفكّر بذلك

38
00:01:39,839 --> 00:01:40,968
حسناً ، أراك الليلة

39
00:01:40,969 --> 00:01:43,968
كلّا ، أريد أن أبقى

40
00:01:43,969 --> 00:01:47,008
لأتأكّد من دخولك بسلامة

41
00:01:47,009 --> 00:01:48,178
.. لا يمكنني

42
00:01:48,179 --> 00:01:49,798
.. ليس هنالك طريقة لكي

43
00:01:49,799 --> 00:01:51,218
.. لا ينبغي عليك

44
00:01:51,219 --> 00:01:54,088
أوسكار) ، فقط تظاهر بأنّك وجدت مفاتيحك)

45
00:01:54,089 --> 00:01:57,718
ماذا ؟ لن أختلق هذا العرض
.. كلّه فقط كي يمكنكِ

46
00:01:57,719 --> 00:01:59,048
مرحباً ، ما هذا ؟

47
00:01:59,049 --> 00:02:00,852
إتّضح بأنّني كنت أحملها طوال الوقت

48
00:02:00,999 --> 00:02:02,918
<b><font color="#ff0000">:: تــمــت الــتــرجـــمـــة بــواســطــة ::</font>
A.Y.I.E.D</b>

49
00:02:02,943 --> 00:02:04,718
<font color="#00ff00">الــثـنـائــي الـغــريــب - الحـلـقــة الـخـامــســة
بـعنــوان: إفـتتــاحــيــة أوسكــــار</font>

50
00:02:04,719 --> 00:02:06,718
ألفين دولار من أجل طاولة !؟

51
00:02:06,719 --> 00:02:10,838
وأنتِ فقط تأكلين عليها ، أليس كذلك ؟
لا يمكنكِ أخذها معك للمنزل ؟

52
00:02:10,839 --> 00:02:12,878
أنت تدعم قضية خيرية

53
00:02:12,879 --> 00:02:14,928
.. كي مجموعة من الأغنياء يستطيعوا

54
00:02:14,929 --> 00:02:18,338
أن يشاهدوا أغنياء آخرين .. يعزفون ؟

55
00:02:18,339 --> 00:02:20,798
ما هذا بحقّ ؟

56
00:02:20,799 --> 00:02:24,338
فقط إحجزيها ، أريد من
شارلوت) أن تراني كرجل مثقّف)

57
00:02:24,339 --> 00:02:28,008
مع أصدقاء مثقّفين يجلسون على الطاولة

58
00:02:28,009 --> 00:02:30,798
أوسكار) ، لا تجبرني على الذهاب)

59
00:02:30,799 --> 00:02:32,968
"أرجوك ؟ إنّها "ذكرانا السنوية

60
00:02:32,969 --> 00:02:35,758
حسناً

61
00:02:35,759 --> 00:02:39,428
إستخدام كلمتي الشائعة ضدّي

62
00:02:39,429 --> 00:02:42,428
حسناً ، لقد عدت للتوّ من طبيب الأسنان

63
00:02:42,429 --> 00:02:45,928
إحزر من هو رجل الخيط لهذا الشهر

64
00:02:45,929 --> 00:02:49,832
فيليكس) ، الحمدلله ، أريدك أن تعلّمني)
كل شيء تعرفه عن الموسيقى الكلاسيكية

65
00:02:49,833 --> 00:02:52,542
يا إلهي ، (أوسكار) أخيراً
!بدأ تأثيري يظهر عليك

66
00:02:52,543 --> 00:02:55,622
"كان هناك "منديل الإنتصار
عندما استخدمت واحداً

67
00:02:55,623 --> 00:02:58,952
لكن الآن .. إهتمام حقيقي في الفنّ

68
00:02:58,953 --> 00:02:59,686
من أين أبدأ ؟

69
00:02:59,687 --> 00:03:01,665
لا أعلم ، فقط أعطني الأشياء المهمّة

70
00:03:01,666 --> 00:03:03,002
حسناً

71
00:03:03,003 --> 00:03:04,872
منذ قديم الأزل

72
00:03:04,873 --> 00:03:06,502
عندما رجل الكهف البدائي

73
00:03:06,503 --> 00:03:08,406
.. قام بضرب حجرين معاً بتناغم

74
00:03:08,407 --> 00:03:09,242
!تخطّى ذلك

75
00:03:09,243 --> 00:03:11,162
شارلوت) ، لا تأخذني على محمل الجديّة)

76
00:03:11,163 --> 00:03:14,243
وأريد أن أقنعها بأنّني محبّ
للموسيقى الكلاسيكية مثلك

77
00:03:14,244 --> 00:03:16,793


78
00:03:16,794 --> 00:03:19,833
إذاً أنت فقط تفعل هذا
لتخدع تلك المرأة المسكينة

79
00:03:19,834 --> 00:03:22,163
أوسكار) ، الكذب ليس الطريقة)
الصحيحة لبدأ علاقة

80
00:03:22,164 --> 00:03:23,913
أنت محقّ

81
00:03:23,914 --> 00:03:27,163
أنا خجلان ، سوف أغيّر من طٌرقي

82
00:03:27,164 --> 00:03:28,624
حقّاً ؟

83
00:03:28,625 --> 00:03:30,083
كلّا! أرأيت ؟
!أنا كاذب عظيم

84
00:03:30,084 --> 00:03:31,833
!يمكنني إنجاز هذا بنجاح

85
00:03:31,834 --> 00:03:32,977
فقط أعطني بعض الحقائق

86
00:03:32,978 --> 00:03:34,793
لن أكون جزءً من هذا الخداع

87
00:03:34,794 --> 00:03:36,953
حسناً ، لا تعلّمني
سوف أعلّم نفسي

88
00:03:36,954 --> 00:03:41,793
(إن لم أكن مخطئاً ، هنالك فلم يدعى (بيتهوفن

89
00:03:41,794 --> 00:03:43,083
هذا هو

90
00:03:43,084 --> 00:03:45,014
وأنظر ، لديه كلب ظريف

91
00:03:51,124 --> 00:03:54,793
كم استغرقت  قبل أن تدرك بأنّ هذا
الفيلم ليس حقّا عن (بيتهوفن) ؟

92
00:03:54,794 --> 00:03:59,264
عشرون دقيقة ، ولكن عندما ذلك المغفّل
المجنون أفسد حفلة الشوي ، إندمجت مع الفيلم

93
00:04:01,334 --> 00:04:03,333
تيدي) ، (ديان) ، شكراً لحضوركم)

94
00:04:03,334 --> 00:04:05,913
بالطبع أردنا أن نكون هنا لدعمك ، يا رفيقي

95
00:04:05,914 --> 00:04:07,697
الآن ، أعلم بأنّك قلت
أنّ التذاكر على حسابك

96
00:04:07,698 --> 00:04:10,373
لكنّ ، كيف سنتعامل مع نقود مواقف السيارات ؟

97
00:04:10,374 --> 00:04:12,083
(لا تستمع إليه يا (أوسكار

98
00:04:12,084 --> 00:04:15,243
نحن فقط متحمّسين لأنّنا خرجنا
من المنزل وممتنّين لأنّك دعوتنا

99
00:04:15,244 --> 00:04:18,830
سوف أخذ إيصال من خادم
المواقف وسوف نتحاسب لاحقاً

100
00:04:18,854 --> 00:04:20,082


101
00:04:20,083 --> 00:04:20,893
(مرحباً (تيدي

102
00:04:20,894 --> 00:04:21,702
(مرحباً (ديان

103
00:04:21,703 --> 00:04:23,372
لم أعلم بأنّكِ ستكونين هنا

104
00:04:23,373 --> 00:04:26,202
هل هذه (ديان) المشهورة ؟

105
00:04:26,203 --> 00:04:27,702
إنّني أعمل مع زوجك لمدّة ثلاث سنوات

106
00:04:27,703 --> 00:04:29,872
والآن قابلتك أخيراً
(أنا (داني

107
00:04:29,873 --> 00:04:31,202
مرحباً

108
00:04:31,203 --> 00:04:32,872
تيدي) يتحدّث عنك طوال الوقت)

109
00:04:32,873 --> 00:04:34,832
ولكنّه لم يذكر بأنّك جميلة جدّاً

110
00:04:34,833 --> 00:04:36,683


111
00:04:39,163 --> 00:04:42,162
وأيضاً لم تذكر بأنّ (داني) امرأة

112
00:04:42,163 --> 00:04:44,332
ماذا !؟
اعتقد بأنّي فعلت

113
00:04:45,833 --> 00:04:47,742
(تحيّاتي ، (أوسكار

114
00:04:47,743 --> 00:04:50,292
أرجوك لا تعتبر حضوري
بمثابة دعم لمخططك

115
00:04:50,293 --> 00:04:53,622
أرجوك لا تعتبر عدم
اهتمامي بمثابة إهتمام

116
00:04:53,623 --> 00:04:55,502
بحقّك

117
00:04:55,503 --> 00:04:57,792
إنّه لمن الممتع أنّنا جميعاً
متأنّقون وحاضرون الأمسية

118
00:04:57,793 --> 00:04:59,872
أجل ، وليس هنالك أحد

119
00:04:59,873 --> 00:05:01,832
أودّ أن أقضي الليلة معه

120
00:05:01,833 --> 00:05:04,872
(أكثر من (نايجل هايدن بلاوت

121
00:05:04,873 --> 00:05:06,742
من ؟

122
00:05:06,743 --> 00:05:09,162
هل العازف الرئيسي لهذه الليله
هو (نايجل هايدن بلاوت) ؟

123
00:05:09,163 --> 00:05:10,502
ليس لديّ أدنى فكرة

124
00:05:10,503 --> 00:05:12,122
كيف أبدو ؟
إيميلي) ، كيف أبدو ؟)

125
00:05:12,123 --> 00:05:15,662
مستثار بشكل مقلق

126
00:05:15,663 --> 00:05:18,742
حسناً ، إنّه فقط أبرع عازف بيانو
في القرن الواحد والعشرون

127
00:05:20,543 --> 00:05:23,832
آسف ، أضحك في كل مرة
"أسمع فيها كلمة "عازف بيانو

128
00:05:23,833 --> 00:05:26,332
أتسائل أين هو
أودّ أن أتحدث معه

129
00:05:26,333 --> 00:05:28,396
بخصوص معزوفة (شوبان) الموسيقية الأولى

130
00:05:28,397 --> 00:05:30,912
ألا تفضّل أن تتناول كأس شمبانيا معي ؟

131
00:05:30,913 --> 00:05:32,622
بالطبع ، أنظري إليّ

132
00:05:32,623 --> 00:05:34,872
ها أنا هنا في موعد مع هذه المخلوقة الساحرة

133
00:05:34,873 --> 00:05:36,912
وأنا مهووس بخصوص رجل لا أعرفه حتّى

134
00:05:36,913 --> 00:05:39,016
الذي مرّ للتوّ
ومتوجّهاً لدورة المياه

135
00:05:39,017 --> 00:05:40,287
وها أنا اذهب
سوف ادخل

136
00:05:42,953 --> 00:05:45,542
إيميلي) ، لن تصدقي الذي)
لديهم في المزاد الصامت

137
00:05:45,543 --> 00:05:47,912
(تذكرتين للصف الأول لحفلو (بيونسيه

138
00:05:47,913 --> 00:05:49,832
مستحيل! يا إلهي
(أنا احب (بيونسيه

139
00:05:49,833 --> 00:05:52,553
زوجي السابق الشاذ تنكّر
كشكلها لعيد الهالوين

140
00:05:53,623 --> 00:05:56,332
وكل يوم أربعاء

141
00:05:56,333 --> 00:05:59,332
دعينا نسجل أسمائنا

142
00:05:59,333 --> 00:06:01,742
الآن ، (تيدي) أنت تعلم
(كم أحب (بيونسيه

143
00:06:01,743 --> 00:06:04,002
أجل ، أعلم يا عزيزتي
.. ولكن

144
00:06:04,003 --> 00:06:07,662
يبدو أن (داني) مولعه بهذه التذاكر

145
00:06:07,663 --> 00:06:10,662
وأنت تهتم لـ (داني) أكثر
من اهتمامك لزوجتك ؟

146
00:06:10,663 --> 00:06:13,933
سوف أعود حالاً

147
00:06:15,203 --> 00:06:16,952
أوسكار) ، أنت بالفعل حضرت)

148
00:06:16,953 --> 00:06:18,372
أنا منبهرة

149
00:06:18,373 --> 00:06:20,292
هل تمزحين ؟
أحب الحفلات الموسيقية

150
00:06:20,293 --> 00:06:24,832
والتي تعتبر أوركسترا أو مجتمع
مكرّس من أجل الأداء الموسيقي

151
00:06:24,833 --> 00:06:26,332
ياللروعة

152
00:06:26,333 --> 00:06:28,332
أنت حقّا تعلم ما تقول

153
00:06:28,333 --> 00:06:31,792
نحن نقوم بعمل مسلسل في القرن الـثامن
عشر عن الملحّنون النمساويين

154
00:06:31,793 --> 00:06:33,643
من الملحّن المفضّل لديك ؟

155
00:06:35,453 --> 00:06:38,202
لا أحب أن أكون غير منصف

156
00:06:38,203 --> 00:06:40,303
اعذريني

157
00:06:42,543 --> 00:06:43,748
فيليكس) ، ها أنت ذا)

158
00:06:43,749 --> 00:06:44,952
أوسكار) ، لا تلهيني)

159
00:06:44,953 --> 00:06:48,542
أنا انتظر رجل خارج من دورة
المياه كي يمكنني عمل حركتي

160
00:06:48,543 --> 00:06:50,042
اسمع ، أعتقد بأنّ (شارلوت) كشفتني

161
00:06:50,043 --> 00:06:52,952
لقد حذرتك من أن هذا الخداع
ليس هو الطريق الصحيح

162
00:06:52,953 --> 00:06:55,242
حسنا ، إذاً دعنا نفترض بأنّني
سوف اساعدك وتنجح

163
00:06:55,243 --> 00:06:56,146
عظيم ، دعنا نفترض ذلك

164
00:06:57,373 --> 00:06:59,002
حتّى إذا صدّقت هذه الحيله

165
00:06:59,003 --> 00:07:00,706
هنالك شخص واحد لا يمكنك خداعه أبدا

166
00:07:00,707 --> 00:07:02,502
نفسك

167
00:07:02,503 --> 00:07:04,242
سوف تعلم بأنّك تكذب

168
00:07:04,243 --> 00:07:06,106
والذنب سوف يؤنّب ضميرك لفترة طويلة

169
00:07:06,107 --> 00:07:07,872
أنت تعني بأنّه ينبغي
عليّ أن أنسى الفتاة

170
00:07:07,873 --> 00:07:09,843
مثل الإبن في الجزء الثاني من فيلم (بيتهوفين) ؟

171
00:07:10,703 --> 00:07:12,452
إنّني في مأزق

172
00:07:12,453 --> 00:07:15,452
هل يمكنني أن أقدّم اقتراح جذري ؟

173
00:07:15,453 --> 00:07:18,872
بأنّك تتعلم من الرئيس الذي
سميّت هذه القاعه بإسمه

174
00:07:18,873 --> 00:07:20,332
(ومثل (إبراهام

175
00:07:20,333 --> 00:07:21,912
كن صادقا
في مرحلة ما

176
00:07:21,913 --> 00:07:24,502
سوف تضطر لأن تكشف عن حقيقة نفسك

177
00:07:24,503 --> 00:07:25,742
الصدق إذا ؟

178
00:07:25,743 --> 00:07:26,952
مثير للإهتمام

179
00:07:26,953 --> 00:07:28,502
أجل ، يمكن أن تنخدع بذلك

180
00:07:28,503 --> 00:07:30,412
إنّه ليس شيئا تنخدع له

181
00:07:30,413 --> 00:07:32,036
أنا اتحدث عن الصدق الحقيقي

182
00:07:32,037 --> 00:07:35,332
عندما أنا و (إيميلي) بدأنا نتواعد
اكتشفنا بأنّنا قريبون من بعض

183
00:07:35,333 --> 00:07:37,372
حينما أتتنا الشجاعه لنكون على سجيّتنا

184
00:07:37,373 --> 00:07:38,952


185
00:07:38,953 --> 00:07:44,582
والآن لا يوجد أحد أريد أن اقضي الوقت
(معه أكثر من (نايجل هايدن بلاوت

186
00:07:44,583 --> 00:07:45,843
!إنّه قادم

187
00:07:47,913 --> 00:07:50,803
حتّى في أيام الأربعاء زوجي السابق
لم يكن بهذا الشذوذ

188
00:07:51,913 --> 00:07:53,216
اعذرني

189
00:07:53,217 --> 00:07:54,756
(أنا (نايجل هايدن بلاوت

190
00:07:54,757 --> 00:07:57,006
بالطبع أنت كذلك

191
00:07:57,007 --> 00:07:58,966
هل انت (أوسكار ماديسون) ؟

192
00:07:58,967 --> 00:08:00,466
أجل

193
00:08:00,467 --> 00:08:02,437
(وأنا (ريليكس فنجر) ، (فيليكس أنجر

194
00:08:03,667 --> 00:08:05,546
أنا معجب كبير ببرنامجك الإذاعي

195
00:08:05,547 --> 00:08:07,090
هل تمانع إن سألتك ؟

196
00:08:07,091 --> 00:08:08,596
أنا في دوري كرة القدم الخيالي هذا

197
00:08:08,597 --> 00:08:11,686
ويمكنني الإستفادة من بعض النصائح

198
00:08:11,687 --> 00:08:12,596


199
00:08:12,597 --> 00:08:14,766
أنا مشغول قليلا هذه الليلة

200
00:08:14,767 --> 00:08:16,266
لقد فهمت

201
00:08:16,267 --> 00:08:18,346
أنا اكره حينما يسألوني المعجبين
في مثل هذه الأمور

202
00:08:18,347 --> 00:08:20,016
مجموعة من محبين الموسيقى

203
00:08:20,017 --> 00:08:22,040
(يريدون أن يتحدّثوا عن معزوفة (شوبان

204
00:08:24,557 --> 00:08:26,037
حمقى

205
00:08:27,437 --> 00:08:29,726
حسنا ، حظا موفقا في الدوري خاصتك

206
00:08:29,727 --> 00:08:31,470
سوف أقوم بتجربة خدعة الصدق خاصتك

207
00:08:31,471 --> 00:08:33,266
إنّها ليست خدعة

208
00:08:33,267 --> 00:08:34,687
فقط كن على سجيّتك

209
00:08:34,688 --> 00:08:37,437
هل أنا الرجل الوحيد الصادق على وجه الأرض ؟

210
00:08:37,438 --> 00:08:39,097
اللعنة

211
00:08:39,098 --> 00:08:41,687
أردت أن اطلب من (أوسكار) أن ينضم للدوري

212
00:08:41,688 --> 00:08:43,346
يويو ما) انسحب)

213
00:08:43,347 --> 00:08:45,147
لذا أنا و (بلاثيدو) نحتاج لشخص آخر

214
00:08:45,148 --> 00:08:47,408
يكون مولع بكرة القدم

215
00:08:51,648 --> 00:08:52,727
حسنا ، لا تنظر بعيداً

216
00:08:52,728 --> 00:08:54,147
ها أنا ذا

217
00:08:54,148 --> 00:08:56,248
(لهذا السبب يدعونني (فيليكس اللاعب

218
00:09:04,435 --> 00:09:06,154
إذا ، من هو فريقك المفضل ؟

219
00:09:06,882 --> 00:09:08,091
(بالطبع فريق (نيويورك

220
00:09:08,092 --> 00:09:09,341
الجاينتس) أو (الجيتس) ؟)

221
00:09:09,342 --> 00:09:11,261
(الجيتس)

222
00:09:11,262 --> 00:09:14,091
(لأنه عندما تشجع (الجيت

223
00:09:14,092 --> 00:09:16,612
سوف تشجعه للأبد

224
00:09:18,342 --> 00:09:21,470
سوف أكون صادقا معك

225
00:09:21,471 --> 00:09:23,590
لم أخطط للقدوم هنا لهذه الليلة

226
00:09:23,591 --> 00:09:26,111
لا أعلم أي شي عن الموسيقى الكلاسيكية

227
00:09:27,261 --> 00:09:28,800
كان لديّ شعور

228
00:09:28,801 --> 00:09:30,760
(عندما سألتك إن كنت تحب (فيفالدي

229
00:09:30,761 --> 00:09:33,510
قلت بأنّك لست فتى باستا

230
00:09:33,511 --> 00:09:35,800
حيث أنّها كذبة على مستويين

231
00:09:35,801 --> 00:09:37,071
أنا أحب الباستا

232
00:09:38,591 --> 00:09:40,590
أعتقد بأنني كنت فقط أحاول إبهارك

233
00:09:40,591 --> 00:09:42,550
لما لا يمكنك فقط قول الحقيقة ؟

234
00:09:42,551 --> 00:09:44,590
.. لا أعلم ، أعتقد
.. بأنّني كنت قلق من أنّكِ

235
00:09:44,591 --> 00:09:46,890
لن تعجبي بحقيقتي

236
00:09:46,891 --> 00:09:50,590
حسنا ، لما لا تعطني فرصة
كي أتعرف عليك ؟

237
00:09:50,591 --> 00:09:53,180
.. لأن هذه المحادثة التي نخوضها الآن

238
00:09:53,181 --> 00:09:56,140
.. التي فيها تكون على حقيقتك

239
00:09:56,141 --> 00:09:57,800
ليست سيئة

240
00:09:57,801 --> 00:10:00,010
حسنا ، الصدق إذا

241
00:10:00,011 --> 00:10:01,680
آسفة

242
00:10:01,681 --> 00:10:02,640
الواجب يناديني

243
00:10:02,641 --> 00:10:04,590
لا مشكلة

244
00:10:04,591 --> 00:10:05,970
فيليكس) ، أنت عبقري)

245
00:10:05,971 --> 00:10:07,890
خطّتك بخصوص قول الصدق نجحت

246
00:10:07,891 --> 00:10:10,114
عظيم ، عظيم ، عظيم
توسّع شخصيّ ، مثير جدا

247
00:10:10,115 --> 00:10:10,970
سؤال سريع

248
00:10:10,971 --> 00:10:12,794
تحت أيّاً من الظروف يمكن لفريق كرة قدم

249
00:10:12,795 --> 00:10:14,145
ان يحقّق قاعدة "تحويل النقطتين" ؟
<font color="#ff0080">*إحدى قواعد كرة القدم الأميريكية *</font>

250
00:10:15,591 --> 00:10:17,970
أنا آسف ، هل وقع جوز هند على رأسك ؟

251
00:10:17,971 --> 00:10:19,720
هنالك مكان شاغر

252
00:10:19,721 --> 00:10:22,090
في دوري (نايجل) الخيالي
(ذا كوارتر-باكس)

253
00:10:22,091 --> 00:10:24,680
وأنت تريد أن تتظاهر بأنّك تعلم
كل شيء بخصوص كرة القدم

254
00:10:24,681 --> 00:10:25,890
ما الذي حدث لقول الصدق ؟

255
00:10:25,891 --> 00:10:29,550
من يهتم !؟ أنا اقتربت من
أن انضم لفريق كرة قدم خيالي

256
00:10:29,551 --> 00:10:33,220
برفقة (بلاثيدو دومينغو) حيث يصادف بأنّه الصوت
السجيّ في فرقة الأوبرا الخيالية خاصّتي

257
00:10:33,221 --> 00:10:36,010
وأجل ، إنّني أتظاهر بذلك

258
00:10:36,011 --> 00:10:38,350
حسنا ، سأكون مسرورا لتعليمك

259
00:10:38,351 --> 00:10:40,010
.. منذ قديم الأزل

260
00:10:40,011 --> 00:10:41,191
!تخطّى ذلك

261
00:10:42,891 --> 00:10:44,760
ما هذا بحقّ ؟

262
00:10:44,761 --> 00:10:47,720
تيدي) ، لماذا تراهن على)
تذاكر (بيونسيه) خاصّتي ؟

263
00:10:47,721 --> 00:10:49,064
دايان) ترغب حقّا بهذه التذاكر)

264
00:10:49,065 --> 00:10:51,011
وهي بالفعل منزعجة -
لماذا ؟ -

265
00:10:51,012 --> 00:10:52,972
حسنا ، أنتِ تعلمين
إنّها تشعر ببعض التهديد

266
00:10:52,973 --> 00:10:55,036
بعلمها أنّني أعمل مع إمرأة عزباء و جذّابة

267
00:10:55,037 --> 00:10:56,743
ماذا !؟
هذا أمر سخيف

268
00:10:56,744 --> 00:10:58,890
"حسنا ، ليست جزئية "جذّابة
أوافقها بهذه الجزئية

269
00:10:58,891 --> 00:10:59,576
أجل

270
00:10:59,577 --> 00:11:01,675
أتعلم ماذا ، لا أريد أن أثير أيّة مشاكل

271
00:11:01,676 --> 00:11:02,875
لذا خذ التذاكر

272
00:11:02,876 --> 00:11:04,795
(شكرا لكِ ، (داني

273
00:11:04,796 --> 00:11:05,965
مرحبا ، عزيزتي

274
00:11:05,966 --> 00:11:07,585
داني) قالت بأنّه نستطيع)
الحصول على التذاكر

275
00:11:07,586 --> 00:11:09,795
أليس هذا لطف منكِ ؟

276
00:11:09,796 --> 00:11:12,505
وبهذه الطريقة ، لا يجب عليكِ
إيجاد رجل لإحضاره للحفلة

277
00:11:12,506 --> 00:11:14,135
كلّا

278
00:11:14,136 --> 00:11:17,505
أنظري ، إنّهم يضعون تلك
الكعكات الصغيرة التي تحبينها

279
00:11:17,506 --> 00:11:18,816
لقد بدأ التحدّي

280
00:11:21,046 --> 00:11:25,856
اعذروني ، ولكنّني دفعت ألفين دولار
كي أقضي الأمسية مع هذه الامرأة

281
00:11:27,796 --> 00:11:29,896
الأمر لا يبدو كما تعتقدون

282
00:11:30,796 --> 00:11:32,475
هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ؟

283
00:11:35,086 --> 00:11:39,135
في ظلّ قول الحقيقة ينبغي
علي إخبارك بأنّني راقص سيء

284
00:11:39,136 --> 00:11:42,795
بما أنّك صادق معي أعتقد
بأنّه يجب أن أكون صادقة معك

285
00:11:42,796 --> 00:11:45,646
(أنت تعجبني (أوسكار

286
00:11:46,466 --> 00:11:47,816
أكملي

287
00:11:49,046 --> 00:11:52,795
اصبحتٌ حذرة لأن حياتي
اصبحت معقدة مؤخرا

288
00:11:52,796 --> 00:11:55,045
لقد مررت بتجربة طلاق مؤلم

289
00:11:55,046 --> 00:11:56,875
وأيضا ، كما تعلم

290
00:11:56,876 --> 00:11:58,545
لديّ إبن

291
00:11:58,546 --> 00:12:02,545
لذلك إن أردت ان ارتبط بشخص ما
فإنّها لن تكون علاقة عابرة

292
00:12:02,546 --> 00:12:05,736
يجب أن تكون علاقة جادّة

293
00:12:06,756 --> 00:12:07,835
هل تماديت ؟

294
00:12:07,836 --> 00:12:09,045
هل أخفتك ؟

295
00:12:09,046 --> 00:12:10,715
كلّا ، كلّا

296
00:12:10,716 --> 00:12:12,585
أعني ، في الماضي
كنت سأغادر بسرعة

297
00:12:12,586 --> 00:12:14,635
لدرجة أنّه سيكون هنالك
حفرة كشكلي في الجدار

298
00:12:14,636 --> 00:12:17,085
ولكنّني نضجت كثيرا مؤخرا

299
00:12:17,086 --> 00:12:19,906
على الأقل ، هذا ما يقوله
زميلي بالسكن الأربعيني

300
00:12:21,136 --> 00:12:23,505
وأنا بالتأكيد أبحث عن علاقة جادة أيضا

301
00:12:23,506 --> 00:12:25,925
أكمل

302
00:12:25,926 --> 00:12:27,925
ياللروعة ، إنّه لشعور جيّد
أن تكون بهذه المصداقية

303
00:12:27,926 --> 00:12:29,465
وأنا جيّد مع الأطفال ، على أيّة حال

304
00:12:29,466 --> 00:12:30,755
أختي لديها إبن

305
00:12:30,756 --> 00:12:32,925
اتصل عليه في عيد ميلاده

306
00:12:32,926 --> 00:12:35,635
اراهن بأنّه يقدّر ذلك

307
00:12:35,636 --> 00:12:38,021
وأنا بالتأكيد ارغب أن أكون
بعلاقة جادّة مع احدهم مجدّدا

308
00:12:38,022 --> 00:12:38,795
حسنا

309
00:12:38,796 --> 00:12:40,215
فقط ينبغي أن يكون الشخص المناسب

310
00:12:40,216 --> 00:12:41,675
ألا تعتقدين ذلك ؟

311
00:12:41,676 --> 00:12:43,779
أعني ، يمكنني أن أرى
نفسي متزوجاً شخصا مثلكِ

312
00:12:43,780 --> 00:12:45,760
هل يمكنكِ أن ترين نفسك
متزوجةً شخصا مثلي ؟

313
00:12:47,796 --> 00:12:49,675
هل تقدّمت لكِ للتوّ ؟

314
00:12:49,676 --> 00:12:52,385
نوعاً ما ، فعلت ذلك

315
00:12:52,386 --> 00:12:54,505
وأنتِ تريدين أن تهربي الآن

316
00:12:54,506 --> 00:12:57,606
نوعاً ما أريد ذلك

317
00:12:58,506 --> 00:13:00,816
وأنا حصلت على بشرة سمراء لهذه الليلة ؟

318
00:13:09,194 --> 00:13:13,360
إذا ، فريق (ستييليرز) للهوكي لن يفوزوا
حتّى يتمكّنوا من السيطرة على خط البداية

319
00:13:13,363 --> 00:13:14,652
أجل

320
00:13:14,653 --> 00:13:16,282
خط البداية

321
00:13:16,283 --> 00:13:20,862
الخط الوهمي الذي لا يستطيع
الفريق أن يقطعه حتّى يبدأ اللعب

322
00:13:20,863 --> 00:13:22,742
اعذرني

323
00:13:22,743 --> 00:13:24,532
!خطتك فشلت

324
00:13:24,533 --> 00:13:25,692
لم أكن مستعدّاً لقول الصدق

325
00:13:25,693 --> 00:13:28,192
!إنّها مثل إعطاء مفاتيح سيّارة لطفل

326
00:13:28,193 --> 00:13:31,776
اسمع ، رجل الخط لا يمكنه إلتقاط التمريرة
إلّا إذا أعلن بأنّه مؤهل لذلك ؟

327
00:13:31,777 --> 00:13:33,282
(اللعنة ، (فيليكس

328
00:13:33,283 --> 00:13:37,557
إنّني أحاول أن اتحدث عن مشاعري وأنت كل
اهتمامك هو الرياضة ، الرياضة ، الرياضة

329
00:13:38,536 --> 00:13:40,115
أنا آسف ، أنت محق

330
00:13:40,116 --> 00:13:41,285
تحمّل ، يا رفيقي

331
00:13:41,286 --> 00:13:45,075
اللعبة لن تنتهي حتّى تلعب
ستون دقيقة كاملة ؟ ..

332
00:13:45,076 --> 00:13:46,115
أجل

333
00:13:46,116 --> 00:13:47,256


334
00:13:48,156 --> 00:13:50,205
اللعنة

335
00:13:50,206 --> 00:13:51,905
هل كل شيء بخير ؟

336
00:13:51,906 --> 00:13:54,285
الرجل الذي يقلّب صفحات المعزوفة
لم يتمكن من المجيء

337
00:13:54,286 --> 00:13:56,615
لقد جرح نفسه بشدّة وهو يقرأ رواية

338
00:13:56,616 --> 00:13:59,115
لماذا يغتنم مثل هذه الفرص ؟

339
00:13:59,116 --> 00:14:00,861
احصل على جنس ، يا رجل

340
00:14:01,206 --> 00:14:06,096
الآن يجب عليّ إيجاد شخص يمكنه قراءة
النوتات الموسيقية ويكون يعرف اسلوب عزفي

341
00:14:07,076 --> 00:14:08,325
أستطيع فعل ذلك

342
00:14:08,326 --> 00:14:10,075
أنت ؟

343
00:14:10,076 --> 00:14:13,325
نايجل ، أعلم بأنّني أبدو
كمحبّ لكرة القدم

344
00:14:13,326 --> 00:14:15,205
ولكنّني في الواقع أحب الموسيقى الكلاسيكية

345
00:14:15,206 --> 00:14:16,535
لا أقصد أن أتباهى

346
00:14:16,536 --> 00:14:19,365
ولكنّ إن أردتَ أن أفعل ذلك
سوف أتباهى

347
00:14:19,366 --> 00:14:21,205
سوف أراك على المسرح

348
00:14:21,206 --> 00:14:23,285
.. و

349
00:14:23,286 --> 00:14:25,285
إن أردت أن تنضم لدوري خيالي آخر

350
00:14:25,286 --> 00:14:27,285
سوف نسعد بوجودك

351
00:14:27,286 --> 00:14:29,216
سوف أتفقّد جدولي

352
00:14:34,946 --> 00:14:36,905
ماذا بحقّ ؟

353
00:14:36,906 --> 00:14:38,245
كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا

354
00:14:38,246 --> 00:14:41,035


355
00:14:41,036 --> 00:14:42,655
تيدي) ، ماذا تفعل ؟)

356
00:14:42,656 --> 00:14:45,165
أنا اراهن فوق رهاناتكم

357
00:14:45,206 --> 00:14:48,205
أنتِ قلتي بأنّ (دايان) يمكنها
الحصول على التذاكر

358
00:14:48,206 --> 00:14:50,538
هذا كان قبل أن تكرهني -
إنّها محقّة -

359
00:14:50,539 --> 00:14:52,405
!هذه التذاكر لنا

360
00:14:52,406 --> 00:14:55,115
ياللهول ، كم ؟

361
00:14:55,116 --> 00:14:57,205
(داني) ، أنا نادلة

362
00:14:57,206 --> 00:14:59,365
وليست بالجيّدة

363
00:14:59,366 --> 00:15:00,575
أنا منسحبة

364
00:15:02,576 --> 00:15:05,135
تيدي) ، راهن فوق رهانها)
إنّها تأخذ تذاكرنا

365
00:15:05,136 --> 00:15:07,035
أعطني القلم -
كلّا ، ينبغي عليك إبعاد يدك عن القلم -

366
00:15:07,036 --> 00:15:09,739
شكرا لرهاناتكم
بهذا ينتهي الرهان الصامت

367
00:15:09,740 --> 00:15:11,365
(اللعنة ، (داني

368
00:15:11,366 --> 00:15:13,506
إذا أعجبك كان ينبغي عليك
وضع رهان عليه

369
00:15:17,246 --> 00:15:18,705
أنا متأسف ، يقطينتي

370
00:15:18,706 --> 00:15:20,325
"لا تقل لي "يقطينتي

371
00:15:20,326 --> 00:15:22,075
كان بإمكانك شراء هذه التذاكر لي

372
00:15:22,076 --> 00:15:24,495
ولكن أعتقد بأنّ زوجة عملك كانت أهمّ

373
00:15:24,496 --> 00:15:26,445
!توقّفي عن كونك غيورة

374
00:15:26,446 --> 00:15:27,705
لهذا السبب لم أخبرك بأنّ (داني) امرأة

375
00:15:27,706 --> 00:15:29,655
انتظر ، لم تخبرها أبداً بأنّني امرأة ؟

376
00:15:29,656 --> 00:15:31,575
ماذا ؟
اعتقد بأنّي فعلت

377
00:15:31,576 --> 00:15:33,445
لا عجب من أنّها تكرهني

378
00:15:33,446 --> 00:15:34,400
هذه زوجتك

379
00:15:34,401 --> 00:15:36,001
لا يمكنك إخفاء مثل هذه الأمور عنها

380
00:15:36,002 --> 00:15:37,962
(داني) ، لا تتدخلين بالموضوع -
لا ترفع صوتك عليها -

381
00:15:37,986 --> 00:15:39,004
(شكرا لكِ ، (دايان

382
00:15:39,005 --> 00:15:40,504
انتظروا قليلاً

383
00:15:40,505 --> 00:15:41,744
أتعلمين ماذا (دايان) ؟

384
00:15:41,745 --> 00:15:42,905
بما أن (إيميلي) انسحبت

385
00:15:42,906 --> 00:15:44,626
هل تودّين الذهاب معي إلى الحفلة ؟

386
00:15:44,650 --> 00:15:46,080
يا فتاة ، أودّ ذلك

387
00:15:46,081 --> 00:15:47,865
تيدي) سوف يدفع التذاكر)

388
00:15:47,866 --> 00:15:50,146


389
00:15:50,147 --> 00:15:52,146
وينتبه للأولاد

390
00:15:52,147 --> 00:15:54,145


391
00:15:54,146 --> 00:15:55,975
يا إلهي ارحمني

392
00:15:55,976 --> 00:15:59,355
(هذه المقاعد من الأفضل أن تكون بحضن (بيونسيه

393
00:15:59,356 --> 00:16:01,265
إيميلي) ، أخبار عظيمة)

394
00:16:01,266 --> 00:16:04,761
نايجل هايدن بلاوت) جعلني)
مقلّب صفحات معزوفته البديل

395
00:16:04,762 --> 00:16:07,311
هذا عظيم
كيف حدث هذا ؟

396
00:16:07,312 --> 00:16:11,601
لقد اذهلته بشخصيتي المتألّقه

397
00:16:11,602 --> 00:16:15,761
والقليل من المعلومات المفبركة
عن كرة القدم الأميريكية

398
00:16:15,762 --> 00:16:17,101
انتظر ، هل كذبت ؟

399
00:16:17,102 --> 00:16:20,761
ألم تخبر (أوسكار) للتوّ بأنّ
ذنب الكذب سوف يؤنّب ضميره ؟

400
00:16:20,762 --> 00:16:22,021
أنتِ تعرفيني

401
00:16:22,022 --> 00:16:23,681
دائماً أنطلق بالكلام حول أيّ شيء

402
00:16:23,682 --> 00:16:26,431
أيّا كان ، جراثيم
أيّا كان ، آداب الهاتف النقّال

403
00:16:26,432 --> 00:16:27,721
لا أصدّق ذلك

404
00:16:27,722 --> 00:16:29,561
أنت أكثر شخص أعرفه ذو أخلاق

405
00:16:29,562 --> 00:16:32,955
كنت على وشك أن تصاب بأزمة قلبية خلال تواجدك
بصف التذاكر لفيلم "تين آيتمس أور ليس" بالأمس

406
00:16:32,956 --> 00:16:34,061
لقد تناولت إثنا عشر جعّة

407
00:16:34,062 --> 00:16:35,811
قومي بالحسبة

408
00:16:35,812 --> 00:16:39,474
كل ما أقوله هو أنّك
لست ملائم للكذب

409
00:16:39,475 --> 00:16:40,778
سيّداتي و سادتي

410
00:16:40,779 --> 00:16:43,344
أرجوكم تفضلوا بالجلوس
من أجل العرض

411
00:16:43,345 --> 00:16:44,394
والآن ، إن سمحتي لي

412
00:16:44,395 --> 00:16:46,014
يجب عليّ أن أساعد عازف بيانو

413
00:16:50,345 --> 00:16:51,684
سيّداتي و سادتي

414
00:16:51,685 --> 00:16:54,564
(من فضلكم رحبّوا بالسيّد (نايجل هايدن بلاوت

415
00:17:07,555 --> 00:17:10,405
هل يستطيع أحدكم أن يبعد
هذا "القيثار" خارج المسرح ؟

416
00:17:11,395 --> 00:17:13,474
"أوه يقصد "القيثار

417
00:17:13,475 --> 00:17:15,514
كلمتين لها نفس المعنى

418
00:17:15,515 --> 00:17:24,432
الليلة سوف أعزف معزوفة بعنوان 
"La Punizione Del Seduttore"

419
00:17:24,435 --> 00:17:26,384
:حيث ترجمتها تعني

420
00:17:26,385 --> 00:17:29,474
"عقوبة المخادع"

421
00:17:29,475 --> 00:17:31,104
.. (فيليكس أنجر)

422
00:17:31,105 --> 00:17:33,205
سوف يساعدني

423
00:17:53,515 --> 00:17:55,445
(فيليكس)

424
00:17:57,185 --> 00:17:59,394
! (فيليكس)

425
00:18:17,515 --> 00:18:19,604
آسف .. آسف

426
00:18:19,605 --> 00:18:21,477
أنا متأسف

427
00:18:21,478 --> 00:18:22,350


428
00:18:22,351 --> 00:18:22,924


429
00:18:23,225 --> 00:18:25,774
أنا متأسف لا ينبغي عليّ أن أكون
هنا على خشبة المسرح

430
00:18:25,775 --> 00:18:27,224
! لا أعرف أيّ شيء عن كرة القدم

431
00:18:27,225 --> 00:18:28,745
!أنا مخادع و كاذب

432
00:18:31,305 --> 00:18:32,394
مرحبا

433
00:18:32,395 --> 00:18:33,644
هل يمكنني التحدّث معك ؟

434
00:18:33,645 --> 00:18:35,264
أوسكار) ، إنّها ليلة حافلة)

435
00:18:35,265 --> 00:18:36,608
هل يمكننا التحدّث في وقت آخر ؟

436
00:18:36,609 --> 00:18:40,914
كلّا ، يجب أن اسألك الآن وإلّا
سوف أندم طيلة أيام حياتي

437
00:18:41,516 --> 00:18:42,514
.. (شارلوت)

438
00:18:42,515 --> 00:18:46,344
هل يمكنكِ من فضلك ألّا تتزوجيني ؟

439
00:18:46,345 --> 00:18:48,514
انتظر ، ماذا !؟

440
00:18:48,515 --> 00:18:50,184
لقد تماديت كثيرا بالكلام

441
00:18:50,185 --> 00:18:52,344
نحن حتّى لم نخرج في
موعد حقيقي بعد

442
00:18:52,345 --> 00:18:57,344
وجوهر المواعدة هو إكتشاف كل شيء
فظيع عن الشخص كي تكفّ عن مواعدته

443
00:18:57,345 --> 00:19:01,144
(وهذا ما أريده معك (شارلوت

444
00:19:01,145 --> 00:19:03,865
أريد ان اكتشف جميع الاشياء الفظيعة عنك

445
00:19:05,515 --> 00:19:08,344
وأريدكِ أن تكتشفي جميع
الاشياء الفظيعة عني أيضاً

446
00:19:08,345 --> 00:19:10,394
يا إلهي ، هل هنالك المزيد ؟

447
00:19:10,395 --> 00:19:12,514
كمّ هائل

448
00:19:12,515 --> 00:19:14,514
انظري ، إن أردنا لهذه العلاقة أن تفشل

449
00:19:14,515 --> 00:19:16,135
ينبغي علينا حقّا العمل على ذلك

450
00:19:17,685 --> 00:19:18,804
إذاً ما رأيك ؟

451
00:19:18,805 --> 00:19:20,144
هل تريدين تناول كوب من القهوة ؟

452
00:19:20,145 --> 00:19:21,785
أجل

453
00:19:24,515 --> 00:19:27,394
اتّصل بوالدتي أربع مرّات في اليوم

454
00:19:27,395 --> 00:19:29,418
لم أترك قرشاً أبداً
ولكنّ دائماً ما آخذ قرشاً

455
00:19:29,419 --> 00:19:31,434
حتّى إن لم احتاج واحداً

456
00:19:31,435 --> 00:19:34,514
اسرق شبكة الواي فاي
من دار المسنّين عبر الشارع

457
00:19:34,515 --> 00:19:37,554
فقدت ضرس طفولتي الاخير
عندما بلغت السادسة و العشرون

458
00:19:37,555 --> 00:19:38,495
هذا غريب

459
00:19:38,496 --> 00:19:39,434
حقّا ؟

460
00:19:39,435 --> 00:19:41,658
حسنا ، لما لا تتصلين على
أمك وتخبريها بذلك ؟

461
00:19:43,435 --> 00:19:45,554
انتظروا ، قبل أن تذهبوا

462
00:19:45,555 --> 00:19:48,224
أدين لكما بإعتذار

463
00:19:48,225 --> 00:19:51,130
أوسكار) ، أنا متأسف كان ينبغي أن)
آخذ بنصيحتي وأكون أكثر صدقاً

464
00:19:51,131 --> 00:19:52,554
و (شارلوت) أنا متأسف

465
00:19:52,555 --> 00:19:54,338
لأنّي تقريباً أفسدت علاقتك مع عازف البيانو

466
00:19:56,145 --> 00:19:57,394
أنا آسفة

467
00:19:57,395 --> 00:19:58,394
أعلم أنّه أمر طفولي

468
00:19:58,395 --> 00:20:01,325
ولكنّني دائماً اضحك عندما
"شخص يقول "عازف بيانو

469
00:20:03,515 --> 00:20:05,535
أعتقد بأنّك سوف تتزوّج تلك المرأة

470
00:20:20,330 --> 00:20:21,578
مرحبا

471
00:20:21,579 --> 00:20:22,962
كيف كان كوب القهوة مع (شارلوت) ؟

472
00:20:22,963 --> 00:20:25,712
مذهل ، اتّضح أنّها من
عشاق كرة القدم أيضا

473
00:20:25,713 --> 00:20:29,082
وجميعنا نضحك في كلّ مرّة
(نسمع فيها اسم (ديك بتكس

474
00:20:29,083 --> 00:20:31,252
تطابق صفات مصنوع في الجنّة

475
00:20:31,253 --> 00:20:33,212
أو روضة الاطفال

476
00:20:33,213 --> 00:20:35,353
حسنا ، سوف أراك في الصباح

477
00:20:43,963 --> 00:20:45,922
هل تشاهد (بيتهوفن) ؟

478
00:20:45,923 --> 00:20:47,752
.. أنا كنت فقط

479
00:20:47,753 --> 00:20:49,172
أتفحّصه

480
00:20:49,173 --> 00:20:51,273
صدقاً ، لا أعلم لماذا تجده مذهلاً

481
00:20:52,923 --> 00:20:54,332
انتظر ، هل تلك رحلة التخييم ؟

482
00:20:54,333 --> 00:20:56,212
هل هذا الجزء ثلاثة ؟

483
00:20:56,213 --> 00:21:00,252
إنّه يدعى الجزء الثالث

484
00:21:00,253 --> 00:21:03,082
لقد اندمجت

485
00:21:04,133 --> 00:21:06,213
(أوه .. (بيتهوفن

486
00:21:06,426 --> 00:21:15,432
<i><font color="#800000">ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة</font></i>

