1
00:02:33,795 --> 00:02:36,495
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:45,860 --> 00:02:50,260
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:02:55,861 --> 00:02:59,261
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:03:13,501 --> 00:03:17,531
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:03:28,602 --> 00:03:32,602
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:03:44,602 --> 00:03:49,832
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:57,633 --> 00:04:05,032
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثامنة"
(لا أحد)</b>

8
00:04:11,814 --> 00:04:14,081
<i>بني</i>

9
00:04:15,351 --> 00:04:17,617
ابني البكر

10
00:04:20,789 --> 00:04:24,558
.ابني الملك، صه

11
00:04:26,629 --> 00:04:29,629
أنصت للآلهة وهي تغني لك

12
00:04:33,469 --> 00:04:37,470
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

13
00:04:38,907 --> 00:04:43,876
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

14
00:04:48,049 --> 00:04:51,985
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

15
00:04:51,986 --> 00:04:54,787
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

16
00:04:56,424 --> 00:04:59,725
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

17
00:05:03,264 --> 00:05:08,001
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

18
00:05:08,002 --> 00:05:13,740
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

19
00:05:13,741 --> 00:05:18,878
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

20
00:05:18,879 --> 00:05:24,250
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

21
00:05:24,251 --> 00:05:28,286
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

22
00:05:52,345 --> 00:05:58,249
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

23
00:05:58,250 --> 00:06:03,922
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

24
00:06:03,923 --> 00:06:05,757
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

25
00:06:05,758 --> 00:06:09,527
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

26
00:06:09,528 --> 00:06:11,301
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

27
00:06:12,798 --> 00:06:16,034
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

28
00:06:16,035 --> 00:06:19,469
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

29
00:06:21,641 --> 00:06:24,741
!هذه أعظم جرائمي

30
00:06:56,274 --> 00:07:00,644
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

31
00:07:00,645 --> 00:07:07,083
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

32
00:07:08,719 --> 00:07:15,858
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

33
00:07:15,859 --> 00:07:21,631
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

34
00:07:21,632 --> 00:07:25,201
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

35
00:07:25,202 --> 00:07:29,371
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

36
00:07:32,009 --> 00:07:37,547
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

37
00:07:37,548 --> 00:07:39,282
(بيانكا)

38
00:07:39,283 --> 00:07:44,152
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

39
00:07:50,493 --> 00:07:55,429
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

40
00:07:57,333 --> 00:08:01,937
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

41
00:08:01,938 --> 00:08:04,072
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

42
00:08:04,073 --> 00:08:06,608
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

43
00:08:06,609 --> 00:08:12,614
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

44
00:08:12,615 --> 00:08:17,284
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

45
00:08:18,254 --> 00:08:24,024
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

46
00:08:24,025 --> 00:08:28,027
من؟ -
ليس لها اسم -

47
00:08:33,502 --> 00:08:35,268
أين ستذهبين؟

48
00:08:37,906 --> 00:08:41,542
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

49
00:08:41,543 --> 00:08:43,710
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

50
00:08:44,913 --> 00:08:47,748
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

51
00:08:47,749 --> 00:08:51,986
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

52
00:08:51,987 --> 00:08:53,486
.أود رؤية هذا

53
00:09:04,198 --> 00:09:06,466
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

54
00:09:06,467 --> 00:09:08,233
لا أريد أي منه

55
00:09:10,204 --> 00:09:13,439
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

56
00:09:13,440 --> 00:09:17,476
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

57
00:09:59,619 --> 00:10:04,523
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

58
00:10:04,524 --> 00:10:07,291
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

59
00:10:09,128 --> 00:10:12,998
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

60
00:10:12,999 --> 00:10:14,933
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

61
00:10:14,934 --> 00:10:17,435
قال أنه مستعد

62
00:10:17,436 --> 00:10:20,637
حسناً، انتبه جيداً

63
00:10:22,908 --> 00:10:26,644
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

64
00:10:26,645 --> 00:10:30,146
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

65
00:10:31,116 --> 00:10:32,550
رومانسي للغاية

66
00:10:32,551 --> 00:10:35,653
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

67
00:10:35,654 --> 00:10:37,954
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

68
00:10:40,759 --> 00:10:42,260
!كان وشيك جداً

69
00:10:42,261 --> 00:10:46,697
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

70
00:10:46,698 --> 00:10:49,966
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

71
00:10:53,505 --> 00:10:56,438
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

72
00:11:18,162 --> 00:11:22,432
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

73
00:11:22,433 --> 00:11:26,803
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

74
00:11:26,804 --> 00:11:28,271
!عاهر

75
00:11:28,272 --> 00:11:30,939
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

76
00:11:46,036 --> 00:11:49,736
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

77
00:11:49,737 --> 00:11:54,401
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

78
00:11:54,402 --> 00:11:59,606
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

79
00:11:59,607 --> 00:12:03,255
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

80
00:12:04,808 --> 00:12:07,076
سأسمي هذه مناورة ناجحة

81
00:12:07,077 --> 00:12:08,978
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

82
00:12:08,979 --> 00:12:12,859
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

83
00:12:12,860 --> 00:12:14,949
لقد فعلت ونجح

84
00:12:14,950 --> 00:12:18,820
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

85
00:12:18,821 --> 00:12:21,089
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

86
00:12:21,090 --> 00:12:24,524
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

87
00:12:29,064 --> 00:12:32,600
سأشتاق لك -
أعرف -

88
00:12:32,601 --> 00:12:35,703
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

89
00:12:35,704 --> 00:12:39,172
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

90
00:12:42,745 --> 00:12:46,247
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

91
00:12:46,248 --> 00:12:51,451
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

92
00:12:51,452 --> 00:12:54,353
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

93
00:12:56,224 --> 00:13:00,494
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

94
00:13:00,495 --> 00:13:03,295
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

95
00:13:06,701 --> 00:13:12,271
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

96
00:13:40,233 --> 00:13:45,538
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

97
00:13:45,539 --> 00:13:50,109
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

98
00:13:50,110 --> 00:13:54,979
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

99
00:13:58,285 --> 00:14:01,954
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

100
00:14:01,955 --> 00:14:04,855
.وحالياً في غرفته يصلّي

101
00:14:20,172 --> 00:14:22,474
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

102
00:14:22,475 --> 00:14:25,276
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

103
00:14:25,277 --> 00:14:29,981
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

104
00:14:29,982 --> 00:14:34,853
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

105
00:14:34,854 --> 00:14:37,654
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

106
00:14:39,258 --> 00:14:44,794
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

107
00:14:46,931 --> 00:14:50,100
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

108
00:14:50,101 --> 00:14:52,136
لم يعدك بهذا أبداً

109
00:14:52,137 --> 00:14:53,589
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

110
00:14:53,590 --> 00:14:55,790
.اخرجوا

111
00:15:05,216 --> 00:15:07,016
تنحى جانباً سيدي

112
00:15:10,088 --> 00:15:13,222
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

113
00:15:20,631 --> 00:15:22,497
.أختار العنف

114
00:16:03,506 --> 00:16:07,241
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

115
00:16:18,621 --> 00:16:20,989
يبدو حصاراً يا سيدتي

116
00:16:20,990 --> 00:16:24,558
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

117
00:16:33,536 --> 00:16:36,402
سيدتي، سيدتي

118
00:16:39,574 --> 00:16:43,344
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

119
00:16:43,345 --> 00:16:45,479
أدعى (بريان) التارثية

120
00:16:45,480 --> 00:16:49,515
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

121
00:16:51,253 --> 00:16:54,420
أخبروه أنّ سيفه معي

122
00:17:05,400 --> 00:17:07,867
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

123
00:17:13,108 --> 00:17:17,176
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

124
00:17:17,177 --> 00:17:18,777
.ليس بعد

125
00:17:20,281 --> 00:17:22,547
هل هي بالداخل؟

126
00:17:26,220 --> 00:17:30,056
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

127
00:17:30,057 --> 00:17:34,727
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

128
00:17:34,728 --> 00:17:38,865
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

129
00:17:38,866 --> 00:17:44,237
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

130
00:17:44,238 --> 00:17:46,172
من نظرتها إليه

131
00:17:46,173 --> 00:17:48,775
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

132
00:17:48,776 --> 00:17:51,978
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

133
00:17:51,979 --> 00:17:55,913
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

134
00:17:57,116 --> 00:17:59,416
.لابد أنّها رأته قبل الآن

135
00:18:01,254 --> 00:18:04,154
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

136
00:18:04,572 --> 00:18:08,493
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

137
00:18:08,494 --> 00:18:12,397
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

138
00:18:12,398 --> 00:18:16,735
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

139
00:18:16,736 --> 00:18:19,503
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

140
00:18:20,673 --> 00:18:24,976
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

141
00:18:24,977 --> 00:18:27,378
آرني وقفتك

142
00:18:28,614 --> 00:18:33,050
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

143
00:18:33,051 --> 00:18:35,953
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

144
00:18:35,954 --> 00:18:40,157
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

145
00:18:40,158 --> 00:18:44,562
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

146
00:18:44,563 --> 00:18:48,299
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

147
00:18:48,300 --> 00:18:55,072
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

148
00:18:55,073 --> 00:18:58,896
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

149
00:18:58,897 --> 00:19:02,680
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

150
00:19:02,681 --> 00:19:05,750
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

151
00:19:05,751 --> 00:19:08,451
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

152
00:19:08,452 --> 00:19:12,387
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

153
00:19:13,958 --> 00:19:17,160
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

154
00:19:17,161 --> 00:19:19,062
مرحب بكِ لأخذه

155
00:19:19,063 --> 00:19:22,932
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

156
00:19:22,933 --> 00:19:26,202
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

157
00:19:26,203 --> 00:19:30,840
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

158
00:19:30,841 --> 00:19:32,675
إنهم مشغولين في اللحظة

159
00:19:32,676 --> 00:19:36,279
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

160
00:19:36,280 --> 00:19:38,081
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

161
00:19:38,082 --> 00:19:40,283
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

162
00:19:40,284 --> 00:19:42,819
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

163
00:19:42,820 --> 00:19:46,422
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

164
00:19:46,423 --> 00:19:48,022
بالضبط

165
00:19:51,795 --> 00:19:56,398
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

166
00:19:56,399 --> 00:19:58,467
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

167
00:19:58,468 --> 00:20:01,336
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

168
00:20:01,337 --> 00:20:05,707
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

169
00:20:05,708 --> 00:20:08,377
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

170
00:20:08,378 --> 00:20:12,014
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

171
00:20:12,015 --> 00:20:13,715
ماذا تقترحين؟

172
00:20:13,716 --> 00:20:17,486
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

173
00:20:17,487 --> 00:20:19,922
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

174
00:20:19,923 --> 00:20:22,024
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

175
00:20:22,025 --> 00:20:25,825
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

176
00:20:28,630 --> 00:20:30,697
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

177
00:20:32,568 --> 00:20:35,056
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

178
00:20:35,504 --> 00:20:37,672
حسناً

179
00:20:37,673 --> 00:20:42,577
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

180
00:20:42,578 --> 00:20:45,146
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

181
00:20:45,147 --> 00:20:47,380
أريد كلمتك

182
00:20:48,550 --> 00:20:53,054
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

183
00:20:53,055 --> 00:20:57,490
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

184
00:21:14,208 --> 00:21:20,379
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

185
00:21:22,984 --> 00:21:28,587
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

186
00:21:37,698 --> 00:21:42,034
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

187
00:21:42,035 --> 00:21:46,071
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

188
00:21:46,072 --> 00:21:49,041
،وإن هاجمت القلعة

189
00:21:49,042 --> 00:21:52,177
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

190
00:21:52,178 --> 00:21:56,047
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

191
00:22:00,353 --> 00:22:02,720
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

192
00:22:12,766 --> 00:22:14,900
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

193
00:22:14,901 --> 00:22:17,235
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

194
00:22:17,236 --> 00:22:21,406
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

195
00:22:21,407 --> 00:22:25,075
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

196
00:22:26,278 --> 00:22:30,747
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

197
00:22:31,650 --> 00:22:35,853
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

198
00:22:35,854 --> 00:22:37,755
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

199
00:22:37,756 --> 00:22:40,558
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

200
00:22:40,559 --> 00:22:45,496
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

201
00:22:45,497 --> 00:22:48,266
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

202
00:22:48,267 --> 00:22:51,970
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

203
00:22:51,971 --> 00:22:54,604
ليس صديقي -
حقاً؟ -

204
00:22:56,174 --> 00:22:59,242
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

205
00:22:59,243 --> 00:23:02,112
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

206
00:23:02,113 --> 00:23:06,016
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

207
00:23:06,017 --> 00:23:09,353
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

208
00:23:09,354 --> 00:23:16,826
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

209
00:23:29,774 --> 00:23:32,308
إنها مثل أمها تماماً

210
00:23:38,415 --> 00:23:41,550
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

211
00:23:41,551 --> 00:23:46,355
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

212
00:23:46,356 --> 00:23:50,393
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

213
00:23:50,394 --> 00:23:54,195
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

214
00:24:10,747 --> 00:24:13,548
.أعثر على المعلم

215
00:24:13,549 --> 00:24:19,953
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

216
00:24:22,558 --> 00:24:24,625
.أخبرها أنني فشلت

217
00:24:55,256 --> 00:24:59,026
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

218
00:24:59,027 --> 00:25:00,826
ولماذا لم يتم إعلامي؟

219
00:25:02,597 --> 00:25:10,069
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

220
00:25:12,874 --> 00:25:15,107
أين تذهبين؟

221
00:25:17,812 --> 00:25:22,750
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

222
00:25:22,751 --> 00:25:25,618
.مع بقية السيدات في البلاط ..

223
00:25:33,127 --> 00:25:34,960
<i>.. مولاتي</i>

224
00:25:52,780 --> 00:26:01,287
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

225
00:26:01,288 --> 00:26:05,122
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

226
00:26:06,492 --> 00:26:10,728
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

227
00:26:13,399 --> 00:26:15,866
.سيتم معاقبتكم ..

228
00:26:17,436 --> 00:26:25,577
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

229
00:26:25,578 --> 00:26:30,447
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

230
00:26:36,622 --> 00:26:41,893
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

231
00:26:41,894 --> 00:26:49,399
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

232
00:26:51,036 --> 00:26:55,406
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى

233
00:26:55,407 --> 00:26:58,142
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

234
00:26:58,143 --> 00:27:02,813
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

235
00:27:02,814 --> 00:27:05,716
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

236
00:27:05,717 --> 00:27:07,952
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

237
00:27:07,953 --> 00:27:10,019
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

238
00:27:32,209 --> 00:27:34,777
.. مولاتي

239
00:27:34,778 --> 00:27:38,447
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

240
00:27:39,884 --> 00:27:42,451
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

241
00:27:44,121 --> 00:27:50,159
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

242
00:27:50,160 --> 00:27:51,993
.الكثير

243
00:27:54,031 --> 00:27:55,831
.أكثر بكثير

244
00:28:01,604 --> 00:28:05,940
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

245
00:28:06,976 --> 00:28:08,911
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

246
00:28:08,912 --> 00:28:13,382
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

247
00:28:13,383 --> 00:28:18,120
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

248
00:28:18,121 --> 00:28:21,890
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

249
00:28:21,891 --> 00:28:23,325
الجنود لا تشرب أبداً

250
00:28:23,326 --> 00:28:24,693
لماذا لا؟ -
قوانين -

251
00:28:24,694 --> 00:28:29,097
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

252
00:28:29,098 --> 00:28:34,535
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

253
00:28:37,306 --> 00:28:43,210
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

254
00:28:43,211 --> 00:28:47,280
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

255
00:28:49,551 --> 00:28:52,153
.نخب ملكتنا

256
00:28:52,154 --> 00:28:55,622
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

257
00:28:58,660 --> 00:29:03,764
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

258
00:29:03,765 --> 00:29:06,166
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

259
00:29:11,707 --> 00:29:15,475
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

260
00:29:15,476 --> 00:29:18,911
أجل، أجل، التخمّر

261
00:29:22,283 --> 00:29:27,085
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

262
00:29:28,622 --> 00:29:31,056
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

263
00:29:32,159 --> 00:29:37,497
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

264
00:29:37,498 --> 00:29:40,165
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

265
00:29:43,571 --> 00:29:48,908
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

266
00:29:48,909 --> 00:29:50,242
غراي وورم)؟)

267
00:29:52,612 --> 00:29:54,545
حسناً

268
00:29:56,216 --> 00:30:01,920
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

269
00:30:01,921 --> 00:30:06,125
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

270
00:30:06,126 --> 00:30:08,727
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

271
00:30:08,728 --> 00:30:13,165
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

272
00:30:13,166 --> 00:30:17,535
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

273
00:30:18,371 --> 00:30:25,077
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

274
00:30:25,078 --> 00:30:29,280
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

275
00:30:34,887 --> 00:30:37,321
(إنها مضحكة في (ويستروس

276
00:30:37,322 --> 00:30:40,625
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

277
00:30:40,626 --> 00:30:41,759
أجل

278
00:30:41,760 --> 00:30:47,732
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

279
00:30:47,733 --> 00:30:50,835
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

280
00:30:50,836 --> 00:30:55,239
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

281
00:30:55,240 --> 00:30:58,308
أجل -
أخبرينا نكتة -

282
00:31:04,149 --> 00:31:07,183
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

283
00:31:08,719 --> 00:31:13,256
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

284
00:31:13,257 --> 00:31:17,926
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

285
00:31:26,804 --> 00:31:30,774
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

286
00:31:30,775 --> 00:31:33,777
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

287
00:31:33,778 --> 00:31:36,345
.لقد كذبت علينا

288
00:31:37,715 --> 00:31:39,281
.لقد قدمت نكتة

289
00:31:49,693 --> 00:31:53,629
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

290
00:31:53,630 --> 00:31:58,232
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

291
00:32:10,280 --> 00:32:13,147
جاء الأسياد لممتلكاتهم

292
00:32:31,033 --> 00:32:32,599
(لورد (إدميور

293
00:32:34,270 --> 00:32:36,905
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

294
00:32:36,906 --> 00:32:39,274
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

295
00:32:39,275 --> 00:32:43,443
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

296
00:32:45,247 --> 00:32:47,414
لدي كلمتك؟

297
00:32:49,418 --> 00:32:54,055
.. جيد، هذا

298
00:32:54,056 --> 00:32:56,223
.هذا شيء جيد ..

299
00:32:57,793 --> 00:33:00,862
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

300
00:33:00,863 --> 00:33:04,898
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

301
00:33:04,899 --> 00:33:10,369
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

302
00:33:11,606 --> 00:33:16,109
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

303
00:33:16,110 --> 00:33:22,816
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

304
00:33:22,817 --> 00:33:24,550
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

305
00:33:25,553 --> 00:33:29,957
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

306
00:33:29,958 --> 00:33:33,260
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

307
00:33:33,261 --> 00:33:35,796
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

308
00:33:35,797 --> 00:33:40,967
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

309
00:33:40,968 --> 00:33:44,602
بعد أن ذبحت عائلتي

310
00:33:45,806 --> 00:33:49,775
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

311
00:33:49,776 --> 00:33:52,445
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

312
00:33:52,446 --> 00:33:57,283
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

313
00:33:57,284 --> 00:33:59,585
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

314
00:33:59,586 --> 00:34:03,922
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

315
00:34:06,226 --> 00:34:11,264
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

316
00:34:11,265 --> 00:34:15,500
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

317
00:34:18,604 --> 00:34:22,406
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

318
00:34:24,810 --> 00:34:29,446
فكّك المربع ودرعك الذهبي

319
00:34:30,916 --> 00:34:35,787
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

320
00:34:35,788 --> 00:34:37,454
كيف تتعايش مع نفسك؟

321
00:34:40,993 --> 00:34:46,331
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

322
00:34:46,332 --> 00:34:49,601
عليك النوم في الليل

323
00:34:49,602 --> 00:34:57,540
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

324
00:35:03,148 --> 00:35:05,715
كنت سجيناً لأختك مرة

325
00:35:08,787 --> 00:35:12,455
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

326
00:35:14,993 --> 00:35:21,998
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

327
00:35:23,201 --> 00:35:29,406
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

328
00:35:29,407 --> 00:35:33,042
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

329
00:35:33,043 --> 00:35:35,411
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

330
00:35:35,412 --> 00:35:40,416
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

331
00:35:40,417 --> 00:35:44,587
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

332
00:35:44,588 --> 00:35:50,392
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

333
00:35:52,029 --> 00:35:55,898
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

334
00:35:55,899 --> 00:35:58,501
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

335
00:35:58,502 --> 00:36:02,604
سأتحدث عمن أشاء

336
00:36:03,440 --> 00:36:08,277
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

337
00:36:08,278 --> 00:36:13,281
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

338
00:36:13,282 --> 00:36:16,184
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

339
00:36:16,185 --> 00:36:21,957
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

340
00:36:21,958 --> 00:36:24,325
أمور نفعلها بدافع الحب

341
00:36:28,464 --> 00:36:35,436
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

342
00:36:36,839 --> 00:36:41,243
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

343
00:36:41,244 --> 00:36:45,380
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

344
00:36:45,381 --> 00:36:49,415
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

345
00:36:52,654 --> 00:36:55,890
سأرسل بطلب ابنك

346
00:36:55,891 --> 00:36:59,260
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

347
00:36:59,261 --> 00:37:05,332
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

348
00:37:05,333 --> 00:37:12,438
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

349
00:37:13,775 --> 00:37:22,348
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

350
00:37:49,109 --> 00:37:53,613
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

351
00:37:53,614 --> 00:37:57,749
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

352
00:37:59,954 --> 00:38:01,921
.أطالب بالدخول

353
00:38:01,922 --> 00:38:07,292
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

354
00:38:07,293 --> 00:38:08,627
وعليّ إطاعة أوامره

355
00:38:08,628 --> 00:38:13,232
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

356
00:38:13,233 --> 00:38:16,368
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

357
00:38:16,369 --> 00:38:19,738
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

358
00:38:19,739 --> 00:38:23,008
لأنه فخ أيّها الأحمق

359
00:38:23,009 --> 00:38:26,211
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

360
00:38:26,212 --> 00:38:29,081
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

361
00:38:29,082 --> 00:38:36,054
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

362
00:38:36,055 --> 00:38:38,824
.أطالب بالدخول

363
00:38:38,825 --> 00:38:42,393
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

364
00:38:42,394 --> 00:38:45,028
.هذا ليس أمراً صحيحاً

365
00:38:49,568 --> 00:38:51,769
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

366
00:38:51,770 --> 00:38:54,138
.حاضر سيدي

367
00:38:54,139 --> 00:38:57,775
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

368
00:38:57,776 --> 00:39:01,644
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

369
00:39:13,158 --> 00:39:16,226
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

370
00:40:00,470 --> 00:40:06,107
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

371
00:40:45,848 --> 00:40:47,881
.أهلاً بعودتك سيدي

372
00:40:52,421 --> 00:40:55,856
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

373
00:40:57,793 --> 00:40:59,627
افتح البوابات

374
00:40:59,628 --> 00:41:02,662
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

375
00:41:36,464 --> 00:41:39,698
<i>!ليتقدم المشاة</i>

376
00:41:52,646 --> 00:41:55,514
اعثروا على السمكة السوداء

377
00:41:55,515 --> 00:41:58,950
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

378
00:42:02,589 --> 00:42:04,622
.اُعثر عليه

379
00:42:29,316 --> 00:42:32,851
اذهبي -
تعال معنا -

380
00:42:32,852 --> 00:42:36,888
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

381
00:42:36,889 --> 00:42:40,625
عائلتك في الشمال. تعال معنا

382
00:42:40,626 --> 00:42:43,860
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

383
00:42:45,297 --> 00:42:49,132
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

384
00:42:54,073 --> 00:42:55,707
<i>!إلى أسفل</i>

385
00:42:55,708 --> 00:42:58,610
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

386
00:42:58,611 --> 00:43:01,713
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

387
00:43:01,714 --> 00:43:04,648
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

388
00:43:38,483 --> 00:43:45,389
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

389
00:43:45,390 --> 00:43:47,989
.مات وهو يقاتل يا مولاي

390
00:45:18,013 --> 00:45:20,214
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

391
00:45:20,215 --> 00:45:23,652
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

392
00:45:23,653 --> 00:45:25,893
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

393
00:45:25,921 --> 00:45:27,588
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

394
00:45:27,589 --> 00:45:29,590
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

395
00:45:29,591 --> 00:45:32,126
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

396
00:45:32,127 --> 00:45:36,263
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

397
00:45:36,264 --> 00:45:38,666
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

398
00:45:38,667 --> 00:45:41,200
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

399
00:45:41,201 --> 00:45:42,735
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

400
00:45:42,736 --> 00:45:47,038
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

401
00:46:57,009 --> 00:47:01,012
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

402
00:47:01,013 --> 00:47:05,149
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

403
00:47:05,150 --> 00:47:09,420
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

404
00:47:09,421 --> 00:47:12,089
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

405
00:47:12,090 --> 00:47:14,959
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

406
00:47:14,960 --> 00:47:19,430
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

407
00:47:19,431 --> 00:47:23,768
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

408
00:47:23,769 --> 00:47:26,404
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

409
00:47:26,405 --> 00:47:28,205
سحقاً لاسمك، إنهم لي

410
00:47:28,206 --> 00:47:31,909
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

411
00:47:31,910 --> 00:47:34,376
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

412
00:47:35,579 --> 00:47:38,213
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

413
00:47:40,284 --> 00:47:41,783
.يمكنك أخذ واحداً منهم

414
00:47:46,424 --> 00:47:47,990
.اثنين

415
00:47:59,537 --> 00:48:04,207
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

416
00:48:04,208 --> 00:48:07,444
شنق؟ هذا في لحظتها

417
00:48:07,445 --> 00:48:08,978
أين العقاب في هذا؟

418
00:48:08,979 --> 00:48:11,680
سيموتون -
جميعنا سيموت -

419
00:48:11,681 --> 00:48:16,418
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

420
00:48:16,419 --> 00:48:18,954
.كلا

421
00:48:18,955 --> 00:48:20,823
سأقطع يداً واحدة

422
00:48:20,824 --> 00:48:23,992
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

423
00:48:23,993 --> 00:48:25,593
.هذا كرم

424
00:48:29,165 --> 00:48:32,334
.يا لكم حفنة من الشواذ

425
00:48:32,335 --> 00:48:36,205
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

426
00:48:36,206 --> 00:48:39,273
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

427
00:48:41,177 --> 00:48:43,911
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

428
00:49:12,307 --> 00:49:14,374
ألديكم أي شيء للأكل؟

429
00:49:26,455 --> 00:49:30,989
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

430
00:49:32,226 --> 00:49:35,761
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

431
00:49:36,864 --> 00:49:42,568
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

432
00:49:43,938 --> 00:49:47,407
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

433
00:49:47,408 --> 00:49:52,712
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

434
00:49:52,713 --> 00:49:55,148
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

435
00:49:55,149 --> 00:50:00,686
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

436
00:50:07,794 --> 00:50:13,398
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

437
00:50:14,334 --> 00:50:15,968
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

438
00:50:15,969 --> 00:50:19,937
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

439
00:50:21,374 --> 00:50:23,075
هذه حقيقة

440
00:50:23,076 --> 00:50:28,847
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

441
00:50:28,848 --> 00:50:31,850
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

442
00:50:31,851 --> 00:50:39,258
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

443
00:50:39,259 --> 00:50:44,095
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

444
00:50:44,096 --> 00:50:48,933
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

445
00:50:48,934 --> 00:50:50,801
كيف سار لك الأمر؟

446
00:50:53,405 --> 00:50:56,774
جيد وسيء، عجوز وشاب

447
00:50:56,775 --> 00:50:59,743
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

448
00:51:01,380 --> 00:51:04,716
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

449
00:51:04,717 --> 00:51:06,817
.لم يفت لك الأوان

450
00:52:10,414 --> 00:52:12,413
سيدة (كرين)؟

451
00:52:20,457 --> 00:52:22,524
<i>سيدة (كرين)؟</i>

452
00:52:28,598 --> 00:52:32,567
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

453
00:52:34,604 --> 00:52:36,904
.. بدلاً من ذلك

454
00:52:38,774 --> 00:52:41,441
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

455
00:52:42,645 --> 00:52:44,846
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

456
00:52:44,847 --> 00:52:50,185
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

457
00:52:50,186 --> 00:52:52,419
.لا يمكن لأحد

458
00:52:54,857 --> 00:52:57,524
.والآن وعد اسماً آخر

459
00:53:12,875 --> 00:53:15,274
أنتِ -
!ابتعدي -

460
00:54:39,392 --> 00:54:41,325
!أنتِ

461
00:55:00,480 --> 00:55:03,013
<i>!سلّتي</i>

462
00:56:36,839 --> 00:56:38,606
سينتهي كل شيء قريباً

463
00:56:39,842 --> 00:56:42,843
على ركبتك أم قدمك؟

464
00:56:53,389 --> 00:56:55,823
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

465
00:56:57,794 --> 00:56:59,760
.هذا لن يساعدك

466
00:58:11,265 --> 00:58:13,698
أخبرتها بأن تقتلني

467
00:58:20,006 --> 00:58:24,309
أجل ولكن ها أنتِ

468
00:58:24,310 --> 00:58:27,211
.وها هي

469
00:58:37,223 --> 00:58:40,291
.وأخيراً الفتاة لا أحد

470
00:58:43,496 --> 00:58:47,099
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

471
00:58:47,100 --> 00:58:49,433
.وسأعود للوطن ..

472
00:59:14,320 --> 01:00:26,018
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

