1
00:00:00,537 --> 00:00:03,493
<i>.. "سابقاً في صراع العروش"</i>

2
00:00:03,493 --> 00:00:07,276
وحش استولى على منزلنا وأخينا

3
00:00:07,276 --> 00:00:09,993
(علينا العودة لـ(وينترفِل
وإنقاذ كلاهما

4
00:00:10,526 --> 00:00:13,592
(طالما الـ(بولتون) معهم (وينترفِل
،الشمال منقسم

5
00:00:13,592 --> 00:00:17,151
وشمال منقسم لن يصمد
أبداً أمام ملك الليل

6
00:00:17,151 --> 00:00:20,431
منزل (مورمنت) احتفظ بولائه
لمنزل (ستارك) ألاف السنوات

7
00:00:20,733 --> 00:00:22,469
.لن نخرق هذا الولاء اليوم

8
00:00:22,742 --> 00:00:25,782
كم عدد ما لديك؟ -
من يمكنهم التحرك والقتال؟ -

9
00:00:25,810 --> 00:00:29,984
.ألفين -
ليسوا كافيين، نريد المزيد -

10
00:00:30,087 --> 00:00:34,652
،سنقاتل بالجيش الذي معنا
وعلينا التحرك لـ(وينترفِل) الآن

11
00:00:37,197 --> 00:00:40,324
لقد صنعت لكِ شيء يا أميرة -
إنه جميل -

12
00:00:41,783 --> 00:00:44,004
شكراً لكِ -
على الرحب -

13
00:00:44,111 --> 00:00:47,400
.هذه طريقتي كي أشكرك

14
00:00:47,869 --> 00:00:51,153
.ولتعليمي كيف أقرأ

15
00:00:55,826 --> 00:00:59,228
أين ابنة أخي وأخيها؟
لنذهب ونقتلهم

16
00:00:59,228 --> 00:01:02,497
طالما نحنت أحياء، سنشكل تهديداً
(علينا الإبحار لـ(ميرين

17
00:01:02,725 --> 00:01:05,557
،ونعقد صفقة مع ملكة التنانيين تلك

18
00:01:05,557 --> 00:01:07,960
.وسنستعيد الجزر الحديدية

19
00:01:08,725 --> 00:01:12,447
،منذ إتفاقنا مع الأسياد
أصبح السلام الموجود هشاً

20
00:01:12,447 --> 00:01:16,805
،هذه المدينة كانت مستعدة لإلتهام نفسها
.الآن باتت مثل رجل ولد من جديد

21
00:01:19,073 --> 00:01:22,056
.جاء الأسياد لممتلكاتهم

22
00:01:46,900 --> 00:01:49,800
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

23
00:01:58,966 --> 00:02:03,566
<i><b>"ريفرون"</b></i>

24
00:02:08,967 --> 00:02:12,567
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

25
00:02:26,607 --> 00:02:30,837
<i><b>"السُور"</b></i>

26
00:02:41,709 --> 00:02:45,909
<i><b>"برافوس"</b></i>

27
00:02:57,709 --> 00:03:03,139
<i><b>"ميرين"</b></i>

28
00:03:10,740 --> 00:03:18,340
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة التاسعة"
(معركة اللقطاء)</b>

29
00:04:00,978 --> 00:04:04,079
رغم ظهورك، أظنك
ستجدين المدينة في تحسّن

30
00:04:06,951 --> 00:04:09,251
ربما علينا أن نحتمي

31
00:04:10,321 --> 00:04:14,324
المدينة في تحسّن؟ -
ميرين) قوية) -

32
00:04:14,325 --> 00:04:19,028
،التجارة عادت للأسواق
الناس ورائك

33
00:04:20,765 --> 00:04:22,733
ليس كل الناس بالطبع

34
00:04:22,734 --> 00:04:25,902
لم يحظى أي حاكم
من قبل بدعم كل شعبه

35
00:04:25,903 --> 00:04:30,439
(ولكن إعادة ولادة (ميرين
هو سبب هذا العنف

36
00:04:31,508 --> 00:04:34,677
لا يستطع السادة ترك (ميرين) تنجح

37
00:04:34,678 --> 00:04:41,284
لأنه لو نجحت، ومدينة بدون عبودية
فهي مدينة بلا أسياد

38
00:04:41,285 --> 00:04:44,153
.وهذا يثبت أنه لا حاجة إلى أسياد ...

39
00:04:46,824 --> 00:04:50,960
جيد. هلا بدأنا؟

40
00:04:52,296 --> 00:04:56,233
هل لدينا خطة؟ -
سأصلب الأسياد -

41
00:04:56,234 --> 00:05:00,003
،وأشعل النار في أسطولهم
وأقتل كل جندي من جنودهم

42
00:05:00,004 --> 00:05:04,773
.وأعيد المدينة إلى الوحل ..
هذه هي خطتي

43
00:05:06,010 --> 00:05:08,511
هل تعترض؟

44
00:05:08,512 --> 00:05:10,947
أخبرتني ذات مرة
أنكِ تعرفين والدك

45
00:05:10,948 --> 00:05:16,251
(هل تعرفين خطته لـ(كينغ لاندينج
عندما كان جنود الـ(لانيستر) على بوابته؟

46
00:05:18,956 --> 00:05:21,457
ربما لا

47
00:05:21,458 --> 00:05:23,894
لقد أخبر أخي والذي أخبرني

48
00:05:23,895 --> 00:05:27,630
"كان لديه مخابئ لنيران "وايلدفاير
،"مخفية أسفل "ريد كيب

49
00:05:27,631 --> 00:05:32,434
(وأسفل قاعة الزوار ومعبد (بايلور
أسفل جميع الطرق الرئيسية

50
00:05:33,971 --> 00:05:38,975
،كان سيحرق كل مواطينه
المخلصين منهم والخونة

51
00:05:38,976 --> 00:05:42,913
،كل رجل وامرأة وطفل
(لهذا السبب قتله (جايمي

52
00:05:42,914 --> 00:05:46,416
هذا مختلف تماماً -
أنتِ تتحدثين عن تدمير مُدن -

53
00:05:46,417 --> 00:05:48,717
.هذا ليس مختلف تماماً

54
00:05:52,323 --> 00:05:56,058
أود إقتراح نهجُ بديل

55
00:06:09,440 --> 00:06:11,875
عرضت عليكِ السلام ذات مرة

56
00:06:11,876 --> 00:06:14,344
،وإن لم تكوني متعجرفة جداً

57
00:06:14,345 --> 00:06:18,480
لكنتِ عدتِ إلى موطنك
مع أسطول من السفن

58
00:06:20,318 --> 00:06:24,962
بدلاً من ذلك، ستهربين
،من خليج العبيد على قدمك

59
00:06:24,963 --> 00:06:26,756
.مثل ملكة المتسولين ..

60
00:06:26,757 --> 00:06:32,395
،نحن هنا لنناقش شروط الإستسلام
وليس مبادلة الإهانات

61
00:06:32,396 --> 00:06:34,397
الشروط بسيطة

62
00:06:34,398 --> 00:06:39,535
أنت وصديقتك الغريبة ستتركون
(الهرم الأكبر ومدينة (ميرين

63
00:06:39,536 --> 00:06:42,138
والجنود الذين سرقتهم
(من (كازنيس مو ناكولز

64
00:06:42,139 --> 00:06:45,141
.سيتم بيعهم مجدداً لمن يدفع أكثر ..

65
00:06:45,142 --> 00:06:48,278
المترجمة التي سرقتها
(من (كرازيس مو ناكولز

66
00:06:48,279 --> 00:06:50,713
.سيتم بيعها مجدداً لمن يدفع أكثر ..

67
00:06:50,714 --> 00:06:54,783
التنانين أسفل الهرم
الأكبر ستم ذبحهم

68
00:06:56,120 --> 00:06:58,654
يبدو أننا لم نتواصل بشكل واضح

69
00:06:58,655 --> 00:07:01,723
نحن هنا لنناقش شروط
إستسلامك وليس إستسلامي

70
00:07:05,129 --> 00:07:10,232
أتخيّله أمر صعب
بالتأقلم مع الواقع الجديد

71
00:07:12,436 --> 00:07:15,870
حُكمك قد انتهى

72
00:07:17,841 --> 00:07:21,276
.حكمى بدأ للتو

73
00:09:59,070 --> 00:10:00,469
"إحرق"

74
00:10:44,228 --> 00:10:46,081
{\pos(190,230)}لا يملك رجالك أي خيار

75
00:10:47,735 --> 00:10:53,883
{\pos(190,230)}يقاتلون ويموتون لأسياد
،لن يقاتلوا ويموتوا لأجلهم أبداً

76
00:10:53,884 --> 00:10:57,868
{\pos(190,230)}أو يعودوا لمنازلهم لعائلتهم ..

77
00:11:03,867 --> 00:11:08,004
،شكراً لكم على الأسطول الحربي
ملكتنا تحب السفن

78
00:11:08,005 --> 00:11:15,345
والان، آخر مرة تكلمنا، عقدنا إتفاق
وقد انتهكتم ذلك الإتفاق

79
00:11:15,346 --> 00:11:17,113
وأعلنتوا علينا الحرب

80
00:11:17,114 --> 00:11:22,785
،رغم أن ملكتنا من طبيعتها المسامحة
لكن لا يمكن التسامح على هذا

81
00:11:22,786 --> 00:11:28,357
تصر ملكتنا عى أن يموت
واحداً منكم عقاباً لجرائكم

82
00:11:29,627 --> 00:11:34,830
لطالما كانت هذه فكرة
تجريبية بموت الآخرين؟

83
00:11:36,433 --> 00:11:40,970
هو. ينبغي أن يموت -
أجل، إنه ليس واحداً منا -

84
00:11:40,971 --> 00:11:44,840
،إنه دخيل، متدني النسب
.ولا يتحدث باسمنا

85
00:11:47,878 --> 00:11:49,978
أرجوك

86
00:11:51,415 --> 00:11:53,181
.أرجوك

87
00:12:11,702 --> 00:12:14,202
أخبر قومك ما حدث هنا

88
00:12:15,539 --> 00:12:18,941
أخبرهم أنك عشت بفضل جلالتها

89
00:12:18,942 --> 00:12:25,682
عندما يأتون هنا بنية العقاب أو أفكار
،بإستعادة مدن العبودية لمجدها السابق

90
00:12:25,683 --> 00:12:31,720
ذكّرهم بما حدث عندما جاءت
.(دانيريس ستورم بورن) وتنانينها لـ(ميرين)

91
00:13:06,557 --> 00:13:09,425
.لا يجب أن تكوني هنا

92
00:13:09,426 --> 00:13:11,660
.بل عليّ أن أتواجد

93
00:13:36,253 --> 00:13:42,791
،زوجتي المحبوبة
لقد إشتقت إليكِ بشدة

94
00:13:45,996 --> 00:13:49,265
شكراً لك على إعادة
السيدة (بولتون) سالمة

95
00:13:49,266 --> 00:13:52,067
والآن، ترجل وإركع أمامي

96
00:13:52,068 --> 00:13:57,173
استسلم بجيشك وأعلن أنني
لورد (وينترفِل) الفعلي وحامي الشمال

97
00:13:57,174 --> 00:13:59,241
سأعفو عنك للفرار من الحراسة الليلية

98
00:13:59,242 --> 00:14:03,444
وسأعفو عن خيانة
.أولئك الأسياد لمنزلي

99
00:14:06,417 --> 00:14:08,951
تعال أيّها اللقيط

100
00:14:08,952 --> 00:14:14,156
لا تملك الرجال ولا الخيول
.(وليس لديك (وينترفِل

101
00:14:14,157 --> 00:14:24,132
لمذا تقود أولئك المساكين لحتفهم؟
لا داعي للمعركة، ترجّل من حصانك وإركع

102
00:14:25,536 --> 00:14:27,536
.أنا رجل رحمة

103
00:14:32,376 --> 00:14:36,477
أنت محق. لا داعي للمعركة

104
00:14:37,681 --> 00:14:40,649
لا داعي لموت آلاف الرجال

105
00:14:42,486 --> 00:14:44,352
ولكن واحد منا فقط

106
00:14:46,590 --> 00:14:50,892
لننهيها بالطريقة
القديمة. أنت ضدي

107
00:15:02,706 --> 00:15:06,075
لا أنفك عن سماع
قصصاً عنك يا نغل

108
00:15:06,076 --> 00:15:10,779
،طريقة حديث أهل الشمال عنك
وأنّك أعظم سيّاف خطوت الأرض

109
00:15:11,782 --> 00:15:16,386
.ربما أنت بارع حقاً وربما لا

110
00:15:16,387 --> 00:15:22,390
،لا أعرف لو أنني سأهزمك
ولكن أعرف أن جيشي سيهزم جيشك

111
00:15:22,878 --> 00:15:28,482
لدي ستة ألاف رجل
وأنت ماذا لديك، نصفهم؟

112
00:15:28,483 --> 00:15:31,700
ولا حتى النصف؟ -
أجل، لديك العدد -

113
00:15:32,936 --> 00:15:37,639
هل سيقاتل رجالك لأجلك عندما
يعرفون أنّك لن تقاتل لأجلهم؟

114
00:15:45,549 --> 00:15:48,316
.إنه بارع حقاً

115
00:15:49,753 --> 00:15:54,557
أخبرني، هل ستدع أخيك الصغير
يموت لأنك متكبر على الإستسلام؟

116
00:15:54,558 --> 00:15:56,725
كيف نعرف أنه لديك؟

117
00:16:22,052 --> 00:16:26,487
... والآن، لو أردتم إنقاذ -
.(ستموت غداً يا لورد (بولتون -

118
00:16:29,493 --> 00:16:31,492
.لتنم جيداً

119
00:16:39,536 --> 00:16:42,603
أختك امرأة جيدة

120
00:16:43,007 --> 00:16:45,774
.أتطلع لعودتها إلى فراسي

121
00:16:49,045 --> 00:16:53,850
، وجميعكم رجال حَسِني المظهر
وكلابي في حاجة ماسة لمقابلتكم

122
00:16:53,851 --> 00:16:57,019
لم أطعمهم منذ سبعة
أيام، إنهم مفترسين

123
00:16:57,020 --> 00:17:00,122
أتساءل أي جزء سيجربون أولاً

124
00:17:00,123 --> 00:17:04,292
أعينكم؟ أعضائكم التناسلية؟

125
00:17:06,096 --> 00:17:08,897
سنعرف عما قريب

126
00:17:09,576 --> 00:17:13,334
.في الصباح إذاً أيّها اللقيط

127
00:17:30,253 --> 00:17:34,289
لو كان ذكياً، لظل داخل جدران
وينترفِل) وانتظرنا)

128
00:17:34,290 --> 00:17:37,326
،تلك ليست طريقته
إنه يعرف أنّ الشمال يشاهد

129
00:17:37,327 --> 00:17:42,097
لو شعرت المنازل الآخرى بضعف
من ناحيته، سيتوقفون عن الخوف منه

130
00:17:42,098 --> 00:17:44,867
،لا يمكنه تحمل ذلك
الخوف هو قوته

131
00:17:44,868 --> 00:17:47,537
وضعفه أيضاً، رجاله
لا يريدون القتال لأجله

132
00:17:47,538 --> 00:17:50,239
،إنهم مجبرين على ذلك
.. ولو شعروا أن الدفة تنقلب

133
00:17:50,240 --> 00:17:54,109
ليس رجاله ما يقلقني بل خيوله

134
00:17:54,110 --> 00:17:56,378
أنا أعرف ماذا يمكن
للفرسان أن يفعلوا بنا

135
00:17:56,379 --> 00:17:59,582
(لقد اخترقتنا أنت و(ستانيس
مثل البول على الثلج

136
00:17:59,583 --> 00:18:01,918
سنحفر خنادق حول جناحين الجيش

137
00:18:01,919 --> 00:18:04,253
لن يقدروا على ضربنا
،مثل فعل (ستانيس) بكم

138
00:18:04,254 --> 00:18:05,754
.في تطويق مضاعف ..

139
00:18:09,593 --> 00:18:11,626
.حركة الكماشة

140
00:18:16,366 --> 00:18:18,935
لن يقدروا على
ضربنا من الجوانب

141
00:18:18,936 --> 00:18:21,035
جيد

142
00:18:23,239 --> 00:18:26,274
من المهم أن ندعهم يهجمون علينا

143
00:18:27,477 --> 00:18:30,278
لديهم العدد ونحن نريد الصبر

144
00:18:32,916 --> 00:18:36,117
لو تركناه يلتف حول
مركزنا، سيستمر

145
00:18:36,750 --> 00:18:39,622
وبعدها سنجعله
يستسلم في ثلاثة جوانب

146
00:18:39,623 --> 00:18:43,591
هل ظننت حقاً أن ذلك
العاهر سيقاتلك وجهاً لوجه؟

147
00:18:44,728 --> 00:18:48,229
كلا. ولكني رغبت في إغضابه

148
00:18:50,634 --> 00:18:53,268
أريده أن يأتي إلينا بكامل طاقته

149
00:18:54,905 --> 00:18:56,906
.ينبغي أن نحظى ببعض النوم

150
00:18:56,907 --> 00:19:00,942
(لترتاح يا (جون سنو
.نريدك يقظاً في الغد

151
00:19:11,088 --> 00:19:17,159
لقد قابلت العدو
ووضعت خطط معركتك

152
00:19:17,160 --> 00:19:20,195
أجل، هذا رأيي

153
00:19:20,196 --> 00:19:26,068
،لقد عرفته في محادثة واحدة فقط
أنت ومستشاريك جديري الثقة

154
00:19:26,069 --> 00:19:30,706
وأنت تجلس وتخطط من
،أجل هزيمة رجل لا تعرفه

155
00:19:30,707 --> 00:19:34,043
لقد عشت معه وأعرف طريقة تفكيره

156
00:19:34,044 --> 00:19:37,246
وأعرف كيف يحب إيذاء الناس

157
00:19:37,247 --> 00:19:41,682
ألم يخطر ببالك قط
أنه قد يكون لدي بعض البصيرة؟

158
00:19:43,820 --> 00:19:45,786
أنتِ محقة

159
00:19:46,518 --> 00:19:50,826
تظنه سيقع في فخك. لن يقع
إنه الشخص الذي يضع الأفخاخ

160
00:19:50,827 --> 00:19:53,729
إنه مفرط الثقة بنفسه -
إنه يتلاعب بالناس -

161
00:19:53,730 --> 00:19:56,465
،وهو بارع أكثر منك بهذا
كان يفعل هذا طيلة حياته

162
00:19:56,466 --> 00:19:59,368
أجل، وماذا كنت أفعل طيلة
حياتي؟ ألعب بالعصي؟

163
00:19:59,369 --> 00:20:03,272
لقد قاتلت وراء الجدار ضد
(ما هو أسوأ من (رامزي بولتون

164
00:20:03,273 --> 00:20:06,142
دافعت عن الجدار مما أسوأ
(من (رامزي بولتون

165
00:20:06,143 --> 00:20:08,877
.أنت لا تعرفه

166
00:20:09,946 --> 00:20:12,014
حسناً، أخبريني

167
00:20:12,015 --> 00:20:15,049
ماذا ينبغي أن نفعل؟
كيف علينا إستعادة (ريكون)؟

168
00:20:16,787 --> 00:20:18,753
لن نستعيده أبداً

169
00:20:20,090 --> 00:20:24,894
ريكون) ابن (ند ستارك) الحقيقي)
ما يجعله تهديداً أكبر

170
00:20:24,895 --> 00:20:28,064
منك أنت، اللقيط أو أنا الفتاة

171
00:20:28,065 --> 00:20:31,133
طالما هو حي، ستكون مطالبة
،رامزي) لـ(وينترفل) محل تنازع)

172
00:20:31,134 --> 00:20:37,173
ما يعني أنه لن يعيش طويلاً -
لا يمكنك التخلي عن أخينا -

173
00:20:37,174 --> 00:20:40,375
،أنصت لي أرجوك
إنه يريدك أن تخطئ

174
00:20:40,376 --> 00:20:43,512
بالطبع يريد، وما الذي أفعله غير ذلك؟

175
00:20:43,513 --> 00:20:45,715
لا أعرف، لا أعرف شيء عن المعارك

176
00:20:45,716 --> 00:20:50,519
.لا تفعل فقط ما يريدك أن تفعله -
حسناً، هذه نصيحة جيدة -

177
00:20:50,520 --> 00:20:53,455
أتظن هذا واضحاً؟ -
أجل، واضح قليلاً -

178
00:20:53,456 --> 00:20:56,592
،لو كنت طلبت نصيحتي باكراً
(لأخبرتك بألاّ تهاجم (وينترفِل

179
00:20:56,593 --> 00:20:58,994
حتى نحصل على جيش
أكبر أم كان ذلك واضحاً أيضأً؟

180
00:20:58,995 --> 00:21:01,396
متى سنحصل على جيش أكبر؟

181
00:21:01,397 --> 00:21:04,900
،لقد توسلنا لكل منزل كان سيدعمنا
السمكة السوداء لا يمكنه مساعدتنا

182
00:21:04,901 --> 00:21:06,936
نحن محظوظين
لوجود هذا العدد من الرجال

183
00:21:06,937 --> 00:21:10,638
!ليسوا كافيين -
!أجل ولكنهم ما لدينا -

184
00:21:14,845 --> 00:21:18,980
تم الفوز بمعارك
في مواجهة احتمالات أكبر

185
00:21:25,155 --> 00:21:30,992
إن فاز (رامزي)، لن أعود
هناك حيّة. هل تفهمني؟

186
00:21:33,296 --> 00:21:37,498
.لن أدعه يلمسك مجدداً

187
00:21:40,203 --> 00:21:42,503
سأحميكِ، أعدك

188
00:21:43,640 --> 00:21:48,242
،لا يمكن لأحد حمايتي
لا يمكن لأحد حماية أي أحد

189
00:22:06,763 --> 00:22:11,333
أتظن هناك أمل؟ -
لم أرى الـ(بولتون) يقاتلون من قبل -

190
00:22:11,334 --> 00:22:15,970
ولم يشاهدوا القوم الأحرار
يقاتلون من قبل، لذا هناك أمل

191
00:22:17,941 --> 00:22:24,513
تريد الثأر لملكك، صحيح؟ -
(لم يكن الـ(بولتون) من هزم (ستانيس -

192
00:22:24,514 --> 00:22:27,082
.هو من هزم نفسه

193
00:22:27,083 --> 00:22:31,353
أحببت الرجل. لقد انتشلني
وجعل مني شيء

194
00:22:31,354 --> 00:22:34,589
ولكن كان لديه شياطين في
رأسه تهمس بأمور كريهة

195
00:22:34,590 --> 00:22:37,392
هل رأيت شياطينه؟ -
ماذا؟ -

196
00:22:38,394 --> 00:22:40,861
.لا، إنه مجرد مجاز

197
00:22:42,201 --> 00:22:45,666
ليست شياطين حقيقية

198
00:22:47,003 --> 00:22:52,274
(لقد أحببت ذلك العاهر (ستانيس
وأنا أحببت الرجل الذي أحرقه

199
00:22:52,275 --> 00:22:54,409
لم يكن لدى (مانس) شياطين برأسه

200
00:22:54,410 --> 00:22:58,013
ولم يحرق الناس
أو أنصت لساحرة حمراء

201
00:22:58,014 --> 00:23:04,519
لقد آمنت بقوته وظننته الرجل
الذي سيقودنا في الليل الطويل

202
00:23:04,520 --> 00:23:06,987
ولكني كنت مخطأ مثلك

203
00:23:08,725 --> 00:23:12,060
ربما هذا هو خطأنا بالثقة في ملوكنا

204
00:23:13,563 --> 00:23:16,197
.جون سنو) ليس ملكاً)

205
00:23:17,767 --> 00:23:19,733
.لا، ليس ملكاً

206
00:23:22,605 --> 00:23:26,775
أريد شراباً جيداً ليساعدني
على النوم قبل القتال

207
00:23:26,776 --> 00:23:30,846
أتريد البعض؟ لدي
إبريق من حليب ماعز حامض

208
00:23:30,847 --> 00:23:35,150
أقوى بكثير من مياه النبيذ التي
تحبون شربها أيّها الجنوبين الأغبياء

209
00:23:35,151 --> 00:23:39,788
لا، شكرًا لك، يبدو لذيذاً لي
ولكن أفضل أن أظل صافي الذهن

210
00:23:39,789 --> 00:23:42,224
لا يمكنني النوم أبداً في
الليلة التي قبل معركة

211
00:23:42,225 --> 00:23:48,130
ماذا تفعل طوال الليل؟ -
أمشي وأفكر -

212
00:23:48,131 --> 00:23:50,366
أفكر وأمشي حتى أبتعد
جداً عن المعسكر

213
00:23:50,367 --> 00:23:52,666
كلا لا يسمعني
أحد أتقيأ على نفسي

214
00:23:54,604 --> 00:23:56,737
.تقيؤ سعيد

215
00:24:09,819 --> 00:24:11,085
سيدتي

216
00:24:15,392 --> 00:24:21,429
لم تكوني في مجلس الحرب -
لست جندية -

217
00:24:22,332 --> 00:24:27,268
أي نصيحة؟ -
لا تخسر -

218
00:24:32,875 --> 00:24:35,143
.. إن سقطت في المعركة

219
00:24:37,447 --> 00:24:40,181
.لا تعيديني للحياة ..

220
00:24:40,794 --> 00:24:44,320
سيكون عليّ المحاولة -
أنا آمرك بألا تفعلي -

221
00:24:44,321 --> 00:24:48,457
(لست خادمتك يا (جون سنو -
أنتِ في معسكري وأنا القائد -

222
00:24:48,458 --> 00:24:51,226
أنا أخدم إله النور

223
00:24:51,227 --> 00:24:55,196
وأفعل ما يأمرني -
وكيف تعرفين أوامره؟ -

224
00:24:56,499 --> 00:25:02,203
أنا أفسر علاماته بقدر ما أستطيع

225
00:25:04,574 --> 00:25:09,678
إذا لم يريدني الإله أن
أعيدك للحياة، فكيف أعيّدك؟

226
00:25:09,679 --> 00:25:12,314
ليس لدي أي قوى

227
00:25:12,315 --> 00:25:15,883
،فقط ما يعطيني إياها
ولقد أعطاني إياك

228
00:25:17,053 --> 00:25:21,789
لماذا؟ -
لا أعرف -

229
00:25:26,196 --> 00:25:30,799
ربما الفائدة منك في
جزء صغير من خطته، ليس إلا

230
00:25:30,800 --> 00:25:34,001
ربما أحضرك هنا لتموت مجدداً

231
00:25:38,041 --> 00:25:45,313
أي إله قد يفعل شيء كهذا؟ -
الإله الذي لدينا -

232
00:27:34,924 --> 00:27:38,326
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
كان في (وينترفِل)، صحيح؟

233
00:27:41,164 --> 00:27:44,665
كنت تسخر من طولي حسبما أتذكر

234
00:27:46,769 --> 00:27:52,841
كل شخص يسخر من طول القزم يظن
أنّه الوحيد الذي سخر من طول الأقزام

235
00:27:52,842 --> 00:27:56,245
"طول النبل"
،رجل في مكانتك"

236
00:27:56,246 --> 00:27:58,278
"شخص نتطلع إليه ...

237
00:27:59,649 --> 00:28:01,583
جميعكم يسخر خمس أو ست مرات

238
00:28:01,584 --> 00:28:04,953
كان منذ زمن بعيد-
لقد كان -

239
00:28:04,954 --> 00:28:08,323
وكيف سارت الأمور
بالنسبة لك من وقتها؟

240
00:28:08,324 --> 00:28:11,226
ليست على ما يرام كما أتخيل

241
00:28:11,227 --> 00:28:15,164
(لا أتخيلك تقتل أولاد الـ(ستارك
لو كانت الأمور على ما يرام

242
00:28:15,165 --> 00:28:16,865
(لم أقتل فتية الـ(ستارك

243
00:28:16,866 --> 00:28:19,834
ولكني اقترفت أموراً
سيئة أو أسوأ

244
00:28:19,835 --> 00:28:23,205
ودفع ثمنها -
لا يبدو ذلك -

245
00:28:23,206 --> 00:28:25,140
مازال حيّاً

246
00:28:25,141 --> 00:28:29,478
متأكد أن الأمر كان معقداً لك
(بالنمو في (وينترفِل

247
00:28:29,479 --> 00:28:32,747
لا تعرف أبداً من تكون

248
00:28:32,748 --> 00:28:36,418
ولكننا جميعاً نعيش
حياة معقدة، صحيح؟

249
00:28:36,419 --> 00:28:40,189
أحضرتم 100 سفينة من
الأسطول الحديدي وعليهم رجالهم

250
00:28:40,190 --> 00:28:45,026
في المقابل، تتوقعان أن أدعمكا
في المطالبة بعرش الجزر الحديدية؟

251
00:28:45,027 --> 00:28:49,130
.ليس مطالبتي، بل هي -
وما مشكلتك؟ -

252
00:28:49,131 --> 00:28:52,401
لست مناسباً للحكم -
بوسعنا الاتفاق على هذا -

253
00:28:52,402 --> 00:28:55,103
هل حظيت الجزر
الحديدية بملكة من قبل؟

254
00:28:55,104 --> 00:28:56,871
.ولا (ويستروس) أيضاً

255
00:28:58,441 --> 00:29:01,910
عاد عمنا (يورين) بعد غيابِ طويل

256
00:29:01,911 --> 00:29:05,480
قتل والدنا وسلب العرش
(الملحي من (يارا

257
00:29:05,481 --> 00:29:08,248
.ولكان سيقتلنا عوضاً من ذلك

258
00:29:09,519 --> 00:29:12,688
(أخبرني اللورد (تيريون
أن والدكما كان ملكاً مريعاً

259
00:29:12,689 --> 00:29:15,022
أنا وأنتِ نتشارك هذا

260
00:29:16,426 --> 00:29:20,227
أجل وكلاهما قُتلا
على يد غاصبين أيضاً

261
00:29:21,364 --> 00:29:26,201
هل ستكون تلك السفن كافية؟ -
مع أسطول الأسياد، محتمل -

262
00:29:26,202 --> 00:29:28,337
.أو بالكاد

263
00:29:28,338 --> 00:29:31,106
هناك أكثر من 100 سفينة
في الجزر الحديدية

264
00:29:31,107 --> 00:29:35,344
،يوجد و(يورين) يبني المزيد
وسيعرضهم عليكِ

265
00:29:35,345 --> 00:29:39,514
ولماذا عليّ إنتظاره؟ -
الأسطول الحديدي ليس كل ما يعرض -

266
00:29:39,515 --> 00:29:45,454
.. أيضاً يريد إعطائك -
قضيبه الكبير، هذا ما قاله -

267
00:29:45,455 --> 00:29:48,790
عرض (يورين) كما ترين
عرض زواج أيضاً

268
00:29:48,791 --> 00:29:50,692
لن تحصلي على واحد بدون الآخر

269
00:29:50,693 --> 00:29:53,295
وأتخيلك عرضك
لا يتضمن أي زواج؟

270
00:29:53,296 --> 00:29:56,797
لا أطالب أبداً ولكن
موافقة على أي شيء

271
00:29:58,434 --> 00:30:01,202
لقد قتل والدنا وكان سيقتلنا

272
00:30:01,203 --> 00:30:03,872
وربما يقتلكِ بمجرد
أن يحصل على مبتغاه

273
00:30:03,873 --> 00:30:06,908
الممالك السبعة -
جميعها -

274
00:30:06,909 --> 00:30:08,710
وأنتم لا تريدون الممالك السبعة؟

275
00:30:08,711 --> 00:30:12,080
أسلافك هزموا أسلافنا
وأخذوا الجزر الحديدية

276
00:30:12,081 --> 00:30:16,017
ونطلب منكِ إعادتهم -
وهذا كل شيء؟ -

277
00:30:16,018 --> 00:30:20,656
نريد مساعدتك في مقتل عم أو اثنين
لا يظنان أنّ المرأة تصلح للخكم

278
00:30:20,657 --> 00:30:22,490
.منطقي

279
00:30:24,594 --> 00:30:27,296
ماذا لو بدأ الجميع
بالمطالبة باستقلالهم؟

280
00:30:27,297 --> 00:30:32,366
إنها لا تطالب، بل تلتمس
الآخرين أحرار ليطلبوا أيضاً

281
00:30:35,971 --> 00:30:39,508
كان آبائنا رجالاً أشرار، كل منا

282
00:30:39,509 --> 00:30:43,745
،تركوا العالم أسوأ مما وجدوه
لن نفعل هذا

283
00:30:43,746 --> 00:30:46,947
سنترك العالم أفضل مما وجدناه

284
00:30:48,785 --> 00:30:52,387
ستدعمين مطالبتي
كملكة للمالك السبعة

285
00:30:52,388 --> 00:30:55,791
.وتحترمين سلامة الممالك السبعة ..

286
00:30:55,792 --> 00:31:00,528
لا مزيد من الإغارة
أو المداهمة أو الإغتصاب

287
00:31:01,664 --> 00:31:04,965
تلك طريقة حياتنا -
لا مزيد -

288
00:31:12,342 --> 00:31:14,241
.لا مزيد منه

289
00:34:58,601 --> 00:35:03,570
هل تحب اللعب
أيّها الصغير؟ دعنا نلعب

290
00:35:07,009 --> 00:35:08,810
أركض نحو أخيك

291
00:35:08,811 --> 00:35:13,313
،كلما ركضت أسرع
سارعت في رؤيته مجدداً

292
00:35:15,785 --> 00:35:19,588
هذه هي، إنها اللعبة

293
00:35:19,589 --> 00:35:23,690
سهلة. مستعد؟

294
00:35:23,960 --> 00:35:25,258
.إذهب

295
00:35:28,864 --> 00:35:34,268
لا، عليك الركض، أتتذكر؟
تلك هي القوانين

296
00:37:32,654 --> 00:37:34,321
.لا تفعل

297
00:37:44,900 --> 00:37:46,433
استعدوا للهجوم

298
00:37:48,337 --> 00:37:49,903
!استعدوا للهجوم

299
00:37:51,440 --> 00:37:54,142
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

300
00:37:54,143 --> 00:37:56,310
<i>!اسحبوا </i>

301
00:37:56,311 --> 00:37:57,978
<i>!أطلقوا</i>

302
00:38:05,287 --> 00:38:07,854
!اذهبوا! اتبعوا قائدكم

303
00:38:12,895 --> 00:38:14,794
!اركضوا وقاتلوا

304
00:38:45,527 --> 00:38:47,996
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

305
00:38:47,997 --> 00:38:49,863
<i>!أطلقوا -
!أطلقوا -</i>

306
00:38:59,474 --> 00:39:04,978
الآن -
!ليهجم الفرسان -

307
00:39:57,766 --> 00:40:00,568
!ضعوا -
!ضعوا -

308
00:40:00,569 --> 00:40:03,270
!ضعوا -
!ضعوا -

309
00:40:05,107 --> 00:40:06,841
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

310
00:40:06,842 --> 00:40:09,809
!اسحبوا -
!اسحبوا -

311
00:40:12,614 --> 00:40:14,916
سنقتل رجالنا هكذا، تراجعوا

312
00:40:14,917 --> 00:40:17,884
<i>!أطلقوا -
!أطلقوا -</i>

313
00:40:57,826 --> 00:40:59,993
.. أوصل

314
00:41:18,878 --> 00:41:20,119
!كلا

315
00:41:34,596 --> 00:41:36,363
!أطلقوا

316
00:41:51,680 --> 00:41:54,013
!أطلقوا -
!أطلقوا -

317
00:42:01,090 --> 00:42:03,657
!أطلقوا -
!أطلقوا -

318
00:42:32,221 --> 00:42:39,226
!وكأننا نقضي حاجتنا هنا، اتبعوني

319
00:42:45,434 --> 00:42:47,867
.حان الوقت، اذهب

320
00:42:49,471 --> 00:42:52,273
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

321
00:42:52,274 --> 00:42:55,076
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

322
00:42:55,077 --> 00:42:56,809
!أروني

323
00:43:26,141 --> 00:43:27,807
!أنت

324
00:44:25,501 --> 00:44:29,035
<i>!لتتقدم المشاة</i>

325
00:45:00,835 --> 00:45:03,903
!معي يا فتية
!اخرقوا الصف

326
00:45:37,506 --> 00:45:38,905
!ساعدوني

327
00:46:06,868 --> 00:46:08,803
!(تورمند) -
!أعيدوه -

328
00:46:08,804 --> 00:46:11,704
!لتتقدم المشاة

329
00:46:16,778 --> 00:46:19,280
!كلا الجانبين

330
00:46:19,281 --> 00:46:21,314
<i>!تراجعوا</i>

331
00:46:21,694 --> 00:46:24,518
!تراجعوا

332
00:46:44,706 --> 00:46:46,906
سحقاً لهذا، تعالوا

333
00:46:56,685 --> 00:46:58,918
!سنعود للمنزل

334
00:51:15,043 --> 00:51:17,410
<i>!افتحوا البوابة</i>

335
00:51:22,050 --> 00:51:24,617
<i>!ليتجه النشابة للحائط</i>

336
00:51:26,388 --> 00:51:28,855
لقد انتهى جيشهم -
وكذلك جيشنا -

337
00:51:30,024 --> 00:51:31,959
وينترفِل) لدينا)

338
00:51:31,960 --> 00:51:34,594
،لا يملكون رجالاً للحصار
كل مل علينا فعله الإنتظار

339
00:51:35,048 --> 00:51:38,297
!النشابة
!إلى الحائط

340
00:53:12,260 --> 00:53:15,361
لقد اقترحت قتالاً وجهاً
لوجه، أليس كذلك؟

341
00:53:22,904 --> 00:53:29,141
،لقد أعدت التفكير
أظنها فكرة جميلة للغاية

342
00:55:28,864 --> 00:55:33,866
سندفن أخي في
السرداب بجوار أبي

343
00:55:39,908 --> 00:55:41,273
(جون)

344
00:55:47,068 --> 00:55:49,048
أين هو؟

345
00:56:18,813 --> 00:56:20,579
(سانسا)

346
00:56:23,852 --> 00:56:26,252
(مرحبا يا (سانسا

347
00:56:33,428 --> 00:56:36,262
هل سأمكث هنا الآن؟

348
00:56:44,439 --> 00:56:46,672
كلا

349
00:56:50,278 --> 00:56:54,247
وقتنا سوياً على وشك أن ينتهي

350
00:56:56,985 --> 00:57:01,520
لا بأس، لا يمكنك قتلي

351
00:57:02,958 --> 00:57:05,291
أنا جزء منكِ الآن

352
00:57:07,896 --> 00:57:10,362
كلامك سيزول

353
00:57:12,867 --> 00:57:15,835
ومنزل سيختفي

354
00:57:16,357 --> 00:57:19,105
واسمك سيختفي للأبد

355
00:57:20,875 --> 00:57:23,676
.كل ذكرياتك ستزول

356
00:57:50,571 --> 00:57:53,306
لن يؤذيني كلابي أبداً

357
00:57:53,307 --> 00:57:57,509
،لم تطعمهم منذ سبعة أيام
لقد قلت هذا بنفسك

358
00:58:01,549 --> 00:58:05,185
إنهم وحوش موالية -
لقد كانوا -

359
00:58:05,186 --> 00:58:07,253
.الآن يتجوعون

360
00:58:31,079 --> 00:58:34,581
.إجلس، إنزل

361
00:58:34,582 --> 00:58:37,383
!إنزل

362
00:58:38,286 --> 00:58:42,688
!إنزل! إنزل

363
00:59:22,789 --> 00:59:43,689
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

