﻿1
00:00:06,056 --> 00:00:08,056
<font color="#ff8000"><font size=30>Ahmed Al-Helaly©</font></font>
<font color="#ffff00">مشاهدة ممتعة</font>

2
00:00:08,057 --> 00:00:10,790
<font color="#ff8000">كنتُ أفكر</font>

3
00:00:10,824 --> 00:00:14,757
<font color="#ff8000">ربما حانَ الوقتُ
كي أغادر</font>

4
00:00:15,890 --> 00:00:18,124
<font color="#ff8000">إلى أين تذهب ؟</font>

5
00:00:18,157 --> 00:00:20,224
<font color="#ff8000">ماذا ستفعل ؟</font>

6
00:00:20,257 --> 00:00:23,257
<font color="#ff8000">أفضل شيء أفعله لكِ
أن أغادر</font>

7
00:00:25,524 --> 00:00:29,558
<font color="#ff8000">الأمور السيئة تحدث للناس
القريبين جداً منك</font>

8
00:00:39,157 --> 00:00:41,091
<font color="#ff8000">القواعد مختلفة ها هنا</font>

9
00:00:41,124 --> 00:00:42,857
<font color="#ff8000">لا، بل هي نفسها</font>

10
00:00:42,890 --> 00:00:46,091
<font color="#ff8000">نفس القواعد منذ أن
التقط أول إنسان أول عصا</font>

11
00:00:46,124 --> 00:00:48,623
<font color="#ff8000">وأبرح بها الثاني ضرباً</font>

12
00:00:49,623 --> 00:00:51,990
<font color="#ff8000">الناس مثلي ومثلك</font>

13
00:00:52,024 --> 00:00:54,391
<font color="#ff8000">لسنا بحاجة للقضبان</font>

14
00:00:54,424 --> 00:00:57,091
<font color="#ff8000">نحن نبني سجوننا بأنفسنا</font>

15
00:01:01,690 --> 00:01:04,790
<font color="#ff8000">في كل مرة أظن
أنني أعرف الطريق للأمام</font>

16
00:01:04,824 --> 00:01:07,757
<font color="#ff8000">شيئٌ ما يركل مؤخرتي من الخلف</font>

17
00:01:07,790 --> 00:01:11,124
<font color="#ff8000">لا أعلمُ ما القادم
ولكنه قادمٌ</font>

18
00:01:11,149 --> 00:01:26,149
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}<font color="#0080ff"><font size=36>أحمد الهلالي</font></font>
<font color="#ff8040">a.alhelaly11@gmail.com</font>

19
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}<font color="#ffff00">مشاهدة ممتعة</font>

20
00:02:44,157 --> 00:02:45,990
من ترك هذه هنا ؟

21
00:02:46,024 --> 00:02:48,491
ليست من هذه الأنحاء
أؤكد لك

22
00:03:01,558 --> 00:03:03,723
المِعَلّم يعتقد أن لديه سيارة خيالية

23
00:03:03,757 --> 00:03:05,590
وأن بإمكانه أن يحجب مضخة الوقود

24
00:03:05,623 --> 00:03:08,424
وكأنه يخبر العالم أنه شخص مهم

25
00:03:11,824 --> 00:03:14,790
هذه ماكينة رائعة جداً

26
00:03:18,924 --> 00:03:21,924
يجب أن أتبول -
أسرع -

27
00:03:21,957 --> 00:03:24,057
لدينا التزامات

28
00:03:30,690 --> 00:03:33,790
لابد أنها تُكلِف ثروة لعينة

29
00:03:35,623 --> 00:03:37,890
ما الأمر ؟ لن تَعُضَك

30
00:03:52,524 --> 00:03:54,690
المعذرة، يا سادة

31
00:03:54,723 --> 00:03:56,723
سوف أبعد هذه عن طريقكم

32
00:03:56,757 --> 00:03:58,824
اللعنة، إنه صفرين-سبعة
<font color="#ff8040">جيمس بوند</font>

33
00:03:58,857 --> 00:04:00,790
لا، بل أوستن باورز
<font color="#ff8000">*شخصية كوميدية*</font>

34
00:04:00,824 --> 00:04:02,657
حسناً، يا صفرين-شاذ لِمَ لا
تأخذ سيارتك

35
00:04:02,690 --> 00:04:04,690
وتعود لبلدك اللعين ؟

36
00:04:08,723 --> 00:04:11,690
تعرف، لا يجب أن تدخن

37
00:04:11,723 --> 00:04:14,191
في محطة بنزين

38
00:04:14,224 --> 00:04:17,824
" الأمان أولاً و المتعة لاحقاً"

39
00:04:17,857 --> 00:04:19,957
من تظن نفسك بحق الـ.. ؟

40
00:05:11,558 --> 00:05:14,224
!تباً

41
00:05:23,790 --> 00:05:26,391
أليكس لونجشادو
ما الذي أتى بك هنا ؟

42
00:05:29,524 --> 00:05:33,057
أي شيء تود قوله يمكنك قوله أمامها

43
00:05:33,091 --> 00:05:35,824
جورج هانتر يريدني خارج الزعامة

44
00:05:35,857 --> 00:05:37,857
و... ؟

45
00:05:37,890 --> 00:05:39,491
ولديهم الأصوات للإطاحة بي

46
00:05:39,524 --> 00:05:42,657
يبدو لي أن لديك مشكلة حقيقية هناك

47
00:05:42,690 --> 00:05:45,623
لو هانتر أصبح الزعيم يمكنك أن
تلقي الوداع على أي جزء في الكازينو

48
00:05:45,657 --> 00:05:47,124
هانتر لن يدعك تقترب

49
00:05:47,157 --> 00:05:49,957
نعم، حسناً.أنت أيضاً قُلت المثل

50
00:05:49,990 --> 00:05:53,690
أنا شاب، كما تحب أن تشير دائماً

51
00:05:53,723 --> 00:05:55,824
يمكن أن أغير رأيي

52
00:05:58,291 --> 00:06:00,524
أعطني القائمة -
قائمة ؟ أي قائمة ؟ -

53
00:06:00,558 --> 00:06:04,623
<i>لأعضاء المجلس</i>
<i>الذين سيصوتون ضدك</i>

54
00:06:04,657 --> 00:06:07,723
سيجتمعون الأسبوع القادم -
هذا وقتٌ كافٍ -

55
00:06:07,757 --> 00:06:10,723
<i>حسنٌ، شكراً لك</i> -
<i>لا، لا تشكرني</i> -

56
00:06:10,757 --> 00:06:13,690
بعد كل شيء، نحن شركاء

57
00:06:26,491 --> 00:06:28,723
شركاء -
نعم -

58
00:06:43,491 --> 00:06:45,790
هاك

59
00:06:45,824 --> 00:06:47,957
شخصيتك الجديدة

60
00:06:49,657 --> 00:06:52,590
جوازات سفر، بطاقات ائتمان، هوية، ستعمل

61
00:06:55,024 --> 00:06:57,224
صديقي صديقي صديقي -
حسناً حسناً -

62
00:07:00,424 --> 00:07:02,458
فقط أبقها آمنة، حسناً ؟

63
00:07:02,491 --> 00:07:04,191
هذا رائع

64
00:07:04,224 --> 00:07:06,124
لا تعبث بها -
شكراً يا رجل -

65
00:07:06,157 --> 00:07:08,224
لا تشكرني، اشكر جوب

66
00:07:17,558 --> 00:07:20,491
<i>آسف يا صديقي</i>
<i>لا نفتح قبل الظهر</i>

67
00:07:28,890 --> 00:07:33,391
يا سادة، سأتناول ما يتناوله
صديقي جيسون

68
00:07:33,424 --> 00:07:36,024
مرحباً يا جيسون

69
00:07:36,057 --> 00:07:40,257
<i>أنا قُلت</i>
<i>لم نفتح</i>

70
00:07:47,924 --> 00:07:49,357
أين المال يا جيسون ؟

71
00:07:49,391 --> 00:07:51,157
<i>لا أعرف عما تتحدث</i>

72
00:07:51,191 --> 00:07:54,024
تعرف من أنا، صحيح ؟ -
نعم -

73
00:07:54,057 --> 00:07:56,558
إذاً تعرف ما أعني عندما أقول

74
00:07:56,590 --> 00:07:58,924
هذه آخر مرة سأسأل فيها

75
00:08:00,558 --> 00:08:02,024
أين المال اللعين ؟

76
00:08:02,057 --> 00:08:03,690
يا شوجر

77
00:08:03,723 --> 00:08:06,790
أليس لديك قاعدة للمكان
بخصوص الأسلحة ؟

78
00:08:06,824 --> 00:08:10,024
نعم، لا أسلحة -
صحيح -

79
00:08:10,057 --> 00:08:14,324
أتسمع هذا يا كلوفر
غير مسموح بالأسلحة

80
00:08:14,357 --> 00:08:16,657
حسناً إذاً

81
00:08:16,690 --> 00:08:18,757
أعتقد أن لدينا مشكلة

82
00:08:31,757 --> 00:08:33,690
! يا هود

83
00:08:42,357 --> 00:08:44,790
أنت بخير ؟ -
نعم -

84
00:08:52,157 --> 00:08:54,391
أي مال ؟ -

85
00:08:56,391 --> 00:08:59,623
لماذا تهتم جداً بهذا الكازينو ؟

86
00:08:59,657 --> 00:09:01,957
أعني أن لديك كل هذه الأعمال الأخرى

87
00:09:01,990 --> 00:09:03,590
يبدو أنه به الكثير من المتاعب

88
00:09:03,623 --> 00:09:05,957
ليس لدي شك حول ما هية حجمي

89
00:09:05,990 --> 00:09:07,558
هذه الأعمال الأخرى

90
00:09:07,590 --> 00:09:10,057
إما ستتسبب بقتلي أو سأنتهي معها

91
00:09:10,091 --> 00:09:12,091
في الحالتين لن أترك شيئاً من بعدي

92
00:09:12,124 --> 00:09:14,491
وبما أنني ليس لدي أبناء

93
00:09:17,824 --> 00:09:22,057
لذا كون الكازينو محمي بواسطة
قوة محلية

94
00:09:22,091 --> 00:09:25,024
يوفر لي الحماية اللازمة للقيام
بعمل قانوني

95
00:09:25,057 --> 00:09:28,091
تعرفين، شيئاً سيعيش بعدما أموت

96
00:09:31,257 --> 00:09:33,124
الآن هل فهمتي ؟

97
00:09:34,790 --> 00:09:36,357
نعم

98
00:09:36,391 --> 00:09:37,790
استمر

99
00:09:37,824 --> 00:09:39,623
المأمور هود وأنا كنا نحتسي القهوة

100
00:09:39,657 --> 00:09:42,324
عندما طارد هذا الرجل الأول الرجل الآخر عبر الباب

101
00:09:42,357 --> 00:09:44,257
هل رايتَ أحدهما من قبل ؟

102
00:09:44,291 --> 00:09:47,291
أبداً، كانا يتناقشان سوياً

103
00:09:47,324 --> 00:09:49,291
أيتها النائبة

104
00:09:49,324 --> 00:09:51,723
هل أنتَ بخير ؟ -
نعم -

105
00:09:51,757 --> 00:09:55,391
الرجل الأول كان لديه لَكنةٌ إنكليزية غريبة

106
00:09:55,424 --> 00:09:57,191
من أطلق النار أولاً ؟

107
00:09:57,224 --> 00:09:59,623
أتعلم يجب أن تبدأ الاهتمام بنفسك بشكل أفضل

108
00:09:59,657 --> 00:10:02,957
ما زلت سليماً

109
00:10:02,990 --> 00:10:06,491
ولكن اليوم بدأ للتو
وما زال القاتل طليقاً

110
00:10:08,091 --> 00:10:10,824
أنا بخير

111
00:10:10,857 --> 00:10:13,157
حسناً ؟

112
00:10:13,191 --> 00:10:15,723
لدينا تحذير على سيارته
جاكوار حمراء أليس كذلك ؟

113
00:10:15,757 --> 00:10:18,157
نعم، سيكون من السهل إيجادها

114
00:10:18,191 --> 00:10:20,558
!اللعنة

115
00:10:24,391 --> 00:10:26,690
هل أنا فقط أم يبدو أن
كل وغد

116
00:10:26,723 --> 00:10:29,757
بسلاح آلي يأتي إلى بانشي
ليطلق عليك النار ؟

117
00:10:29,790 --> 00:10:31,558
لا، بل أنت فقط -
هه -

118
00:10:31,623 --> 00:10:33,224
أنتَ بخير ؟

119
00:10:33,257 --> 00:10:35,458
نعم، شكراً على السؤال

120
00:10:35,491 --> 00:10:37,524
هل ألقيت نظرة جيدة عليه أيها المأمور ؟ -
جيدة بما يكفي -

121
00:10:37,558 --> 00:10:39,757
نعم، لأنك فقط تواجدت هنا بالصدفة
عندما حدث إطلاق النار

122
00:10:39,790 --> 00:10:43,623
نعم، أنا أسكن هنا -
نعم، أظن هذه كل الحقيقة -

123
00:10:45,623 --> 00:10:47,157
ماذا ؟

124
00:10:47,191 --> 00:10:49,657
ربما ليس هذا بالوقت المناسب
لمضايقة المأمور

125
00:10:49,690 --> 00:10:52,191
أعني، لقد تعرض لإطلاق النار منذ قليل -
بِرَبِكَ، يا إيميت -

126
00:10:52,224 --> 00:10:55,191
ألا تتساءل لم تحدث هذه الأمور السيئة معه ؟

127
00:10:55,224 --> 00:10:57,391
بالتأكيد أفعل، ولكنك تعرف
إنه الرئيس

128
00:10:57,424 --> 00:10:59,091
لذا، لا تشُك بأي شيء يفعله

129
00:10:59,124 --> 00:11:00,790
ربما هذا الفارق بيننا

130
00:11:00,824 --> 00:11:02,590
لا، بل الإختلاف بيننا أنك ما زلت

131
00:11:02,657 --> 00:11:05,558
لا تعي جيداً حقيقة أنه المسئول

132
00:11:10,690 --> 00:11:14,291
ما أريد معرفته هو من سيدفع ثمن هذا ؟

133
00:11:14,324 --> 00:11:16,357
من الرجل الإنجليزي ؟ -
اسمه كوينتن -

134
00:11:16,391 --> 00:11:18,091
وهو الذراع اليمنى لـ برانتلي

135
00:11:18,124 --> 00:11:20,391
برانتلي؟ هذا هو الرجل الذي
سرقت منه المال، صحيح ؟

136
00:11:20,424 --> 00:11:21,957
نعم

137
00:11:21,990 --> 00:11:23,723
يا رجل، لقد رأيتُ كوينتن مرة قبل هذه

138
00:11:23,757 --> 00:11:25,324
ولكن الرجل أسطورة بحق

139
00:11:25,357 --> 00:11:26,924
... ذات مرة أرسلوا له أربعة رجال

140
00:11:26,957 --> 00:11:29,723
ياللعجب! قصة رائعة
ماذا أخذت ؟

141
00:11:29,757 --> 00:11:32,357
كانت نقود مخدرات أو شيء من هذا القبيل
لا أعرف

142
00:11:32,424 --> 00:11:33,824
برانتلي يمارس الكثير من الأعمال

143
00:11:33,857 --> 00:11:35,257
انظر، كان من المفترض أن أستلم المال

144
00:11:35,291 --> 00:11:36,890
من رجل في مدينة يوجين
ثم أعود

145
00:11:36,924 --> 00:11:39,957
ولكنك هربت بالمال -
نعم، لأنني اضطررت لذلك -

146
00:11:39,990 --> 00:11:41,940
انظر، لقد رأيتُ بعض الأشياء
لم يكن من المفترض أن أراها

147
00:11:41,957 --> 00:11:44,191
برانتلي... برانتلي هذا مجنون

148
00:11:44,224 --> 00:11:46,757
انظر، لقد علمتُ إنه تم إرسالي
لهذه المهمة

149
00:11:46,790 --> 00:11:49,157
حيث خطط لي ألا أعود منها -
اصمت .. اصمت -

150
00:11:52,057 --> 00:11:53,491
كم المبلغ الذي نتحدث عنه ؟

151
00:11:53,524 --> 00:11:55,754
اثنان وستون ألف دولار

152
00:11:55,757 --> 00:11:57,024
يا إلهي -
نعم، أعرف -

153
00:11:57,091 --> 00:11:59,391
لقد ذعرت يا رجل -
اصمت -

154
00:12:05,458 --> 00:12:06,957
أين هو الآن ؟

155
00:12:10,790 --> 00:12:13,391
لقد فكرت أنه إن ابتعدت بما يكفي

156
00:12:13,424 --> 00:12:16,623
سيكون عليهم أن ينسوا الأمر

157
00:12:16,657 --> 00:12:18,757
ينسوا الأمر ؟

158
00:12:20,124 --> 00:12:22,024
لن ينسوا أبداً

159
00:12:22,057 --> 00:12:24,890
هؤلاء الرجال لديهم قوانين

160
00:12:29,857 --> 00:12:33,057
هناك 49 ألف فقط هنا
ينقصك 13 ألف

161
00:12:33,091 --> 00:12:35,357
أين هي ؟ -
أنفقت البعض -

162
00:12:35,391 --> 00:12:37,024
كنت أستخدم المال للعيش منذ
غادرت ولاية أوريجون

163
00:12:37,057 --> 00:12:39,157
لابد أنك كنت تعيش جيداً

164
00:12:41,157 --> 00:12:42,957
اللعنة

165
00:12:42,990 --> 00:12:45,757
يجب أن أذهب من هنا يا رجل -
وتذهب إلى أين ؟ -

166
00:12:45,790 --> 00:12:48,357
ولكنه ما زال بالخارج -
إلى أين ؟ -

167
00:12:48,391 --> 00:12:50,024
إلى أين ستذهب ؟

168
00:12:50,057 --> 00:12:52,291
لقد تتبعك عبر أنحاء البلاد

169
00:12:52,324 --> 00:12:55,091
سوف يجدك، ماذا ستفعل ؟

170
00:12:55,124 --> 00:12:57,757
أنا انتهيت تماماً

171
00:13:17,291 --> 00:13:19,857
لا يوجد مخرج من هذا

172
00:13:19,890 --> 00:13:21,191
حسناً، مهلاً مهلاً

173
00:13:21,224 --> 00:13:23,458
استمع إلي

174
00:13:23,491 --> 00:13:26,124
جيسون، اسمعني

175
00:13:26,157 --> 00:13:28,558
سوف أجد حلاً، حسناً ؟

176
00:13:28,590 --> 00:13:31,857
فقط اهدأ

177
00:13:31,890 --> 00:13:35,124
في الوقت الحالي، لا تغادر الغرفة

178
00:13:36,924 --> 00:13:40,324
قُلها -
أبقى في الغرفة -

179
00:13:40,357 --> 00:13:42,590
جيد

180
00:13:42,623 --> 00:13:45,357
ربما تنظفها -
حسناً -

181
00:14:35,590 --> 00:14:37,157
عيناكِ للأمام

182
00:14:37,191 --> 00:14:38,558
راقبي الطريق

183
00:14:38,590 --> 00:14:40,491
<i>يالها من غريبة الأطوار</i>

184
00:14:40,524 --> 00:14:42,790
<i>وأمها مجنونة تماماً</i>

185
00:14:50,324 --> 00:14:51,790
مرحباً يا صغيرتي

186
00:14:54,324 --> 00:14:56,623
لا يمكنك التواجد هنا
تعلمين هذا

187
00:14:56,657 --> 00:14:58,657
لم أستطع
أردتُ رؤيتك

188
00:14:58,690 --> 00:15:01,124
أمي، لا

189
00:15:01,191 --> 00:15:03,324
<i>ديفا، راقبي سرعتكِ</i>

190
00:15:03,357 --> 00:15:05,191
لا يمكنكِ الاستمرار في هذا

191
00:15:05,224 --> 00:15:08,291
التسلل إلى المنزل وترك
دمى صغيرة من أجلي

192
00:15:08,324 --> 00:15:09,623
هذا مخيف

193
00:15:09,657 --> 00:15:11,857
ديفا، خففي سرعتك حالاً

194
00:15:13,191 --> 00:15:14,890
آسفة إن كذبت عليكِ

195
00:15:14,924 --> 00:15:17,257
كنتُ أحاول فقط حمايتكِ

196
00:15:17,291 --> 00:15:19,124
ديفا، فرملي

197
00:15:19,157 --> 00:15:21,224
لم يكن لدي أماً لتبقيني آمنة

198
00:15:21,257 --> 00:15:23,890
أرجوكِ أبطئي أبطئي

199
00:15:23,924 --> 00:15:26,091
!فرملي

200
00:15:26,124 --> 00:15:28,657
توقفي حالاً

201
00:15:28,690 --> 00:15:30,057
عزيزتي، هذه أنا

202
00:15:30,091 --> 00:15:32,424
ديفا، أرجوكِ خففي السرعة أرجوكِ

203
00:15:32,458 --> 00:15:33,790
لا أعرف من هذه

204
00:15:54,024 --> 00:15:56,224
أهلاً يا شوجر

205
00:15:56,257 --> 00:15:57,990
كيف حالك، يا بروك ؟

206
00:15:58,024 --> 00:16:00,690
جيد إلى حد ما
كما تعلم

207
00:16:00,723 --> 00:16:04,091
فقط أحاول أن أعثر على هود

208
00:16:04,124 --> 00:16:05,790
اعتقدتُ أن لديكم مذياع لهذا

209
00:16:05,824 --> 00:16:08,157
نعم -حسناً- أنت تعرف هود
لا يشغل المذياع خاصته

210
00:16:08,191 --> 00:16:10,857
...وكنت فقط أمر بالجوار، لذا

211
00:16:14,723 --> 00:16:16,990
يا رجل، كانت الأمور صعبة بالأمس
كيف حالك ؟

212
00:16:17,024 --> 00:16:18,957
لم أحصل على معدة مملوءة بالرصاص

213
00:16:18,990 --> 00:16:21,824
حسناً، يجب أن أعود

214
00:16:21,857 --> 00:16:23,324
سعدتُ برؤيتك

215
00:16:23,357 --> 00:16:25,257
نعم، سأخبر هود أنكَ كنت تبحث عنه

216
00:16:25,291 --> 00:16:27,124
حسناً، شكراً

217
00:16:34,990 --> 00:16:37,890
هل أنتِ بخير ؟ -
... أنا بخير، كنا نصرخ فيها -

218
00:16:40,990 --> 00:16:43,723
ماذا حدث يا ديفا ؟ -
لاشيء. كانت حادثة -

219
00:16:43,757 --> 00:16:45,458
هذا هراء. كان من الممكن أن تؤذي أحدهن

220
00:16:45,491 --> 00:16:47,157
كان من الممكن أن تقتلي شخصاً ما
ما الذي تفكرين به ؟

221
00:16:47,191 --> 00:16:49,757
كنَّ يتحدثن عن أمي بالسوء

222
00:16:49,790 --> 00:16:53,091
لقد فزعت، ثم انطلقت بسرعة كبيرة

223
00:16:53,124 --> 00:16:55,424
لقد كادت تقتلنا -
آسفة -

224
00:16:55,458 --> 00:16:58,057
آسفة؟ كان من الممكن أن تقتلي الفتاتين -
مهلاً، تحدث معي -

225
00:16:58,091 --> 00:17:00,424
ابنتك غريبة الأطوار عرضت ابنتي للخطر

226
00:17:02,357 --> 00:17:04,491
إن نطقت بكلمة أخرى عن ابنتي

227
00:17:04,524 --> 00:17:06,091
سوف أُطعمك رئتيك اللعينتين

228
00:17:06,124 --> 00:17:08,623
فهمتني أيها الحثالة ؟

229
00:17:23,191 --> 00:17:25,824
أمي -
ماكس -

230
00:17:28,957 --> 00:17:31,257
تعالَ إلى هنا

231
00:17:34,857 --> 00:17:36,790
لم أعلم أنكِ قادمة

232
00:17:36,824 --> 00:17:38,491
لم تعلم ؟ لم يخبرك والدك ؟

233
00:17:38,524 --> 00:17:41,458
أعني، إنه قال أنكِ قادمة
ولم يقل متى

234
00:17:41,491 --> 00:17:43,291
أنا هنا الآن

235
00:17:43,324 --> 00:17:45,024
تعال هنا

236
00:17:45,091 --> 00:17:48,191
كيف حالكِ ؟ -
أنا سعيدة جداً لرؤيتكَ -

237
00:17:48,224 --> 00:17:50,990
ديفا ليست بالمنزل -
أتعلم يا صديقي ؟ -

238
00:17:51,024 --> 00:17:53,291
هذه المرة، جئت لرؤيتك فقط

239
00:17:53,324 --> 00:17:55,291
اذهب وأرني هذه الحركة مجدداً

240
00:17:55,324 --> 00:17:56,990
دعني أرى -
حسناً -

241
00:18:02,091 --> 00:18:04,491
أوجدتَ هذه في شقته ؟ -
نعم -

242
00:18:04,524 --> 00:18:06,857
لِمَ يمتلك المأمور صورة لعائلتك ؟

243
00:18:06,890 --> 00:18:09,357
ليس لدي أدنى فكرة

244
00:18:15,458 --> 00:18:18,458
وماذا عن هؤلاء الرجال الذين أطلقوا النار
عليه البارحة ؟

245
00:18:18,491 --> 00:18:21,424
حسناً، لم نتعرف على الجثة بعد

246
00:18:21,458 --> 00:18:24,657
والآخر فر هارباً، لذا ليس لدينا
الكثير لاستكمال التحقيق

247
00:18:30,524 --> 00:18:32,357
جوردون، هل أنتَ بخير ؟

248
00:18:34,690 --> 00:18:37,191
نعم بالتأكيد يا بروك
أنا في خير حال

249
00:18:38,291 --> 00:18:40,623
على قمة العالم اللعين

250
00:18:42,191 --> 00:18:44,524
لقد طلبت هذا مني أتذكر ؟

251
00:18:44,558 --> 00:18:47,157
.. انظر أنا آسف، أنا فقط

252
00:18:50,091 --> 00:18:53,091
لست في أفضل حالاتي هذه الأيام

253
00:18:56,723 --> 00:18:58,224
اسمع

254
00:18:58,257 --> 00:19:01,424
دعني أقلق بشأن هود حسناً ؟

255
00:19:03,091 --> 00:19:05,057
أشعر أن الأمور بدأت تتضح قليلاً

256
00:19:05,091 --> 00:19:07,391
فقط علينا أن نصبر وننتظر
حتى تتضح أكثر

257
00:19:07,424 --> 00:19:10,924
حسناً ؟ -
نعم، شكراً -

258
00:19:34,790 --> 00:19:37,291
موقع جميل

259
00:19:38,924 --> 00:19:41,024
المأمور هود

260
00:19:43,224 --> 00:19:46,357
عن نفسي، توقفت عن الشرب
منذ بضع سنوات

261
00:19:47,824 --> 00:19:49,757
لم أكن ثملاً جيداً

262
00:19:49,790 --> 00:19:52,558
البعض قد يقول كنت ممتازاً

263
00:19:53,790 --> 00:19:55,524
في كلتا الحالتين

264
00:19:55,558 --> 00:19:57,957
الآن أُطعِم الخمر للطيور

265
00:19:58,024 --> 00:20:02,757
لسبب ما، هذا يهدئني

266
00:20:05,224 --> 00:20:07,623
لستَ تختفي تماماً عن الأنظار

267
00:20:09,357 --> 00:20:13,257
ولستَ تقاتل كمأمور لبلدة صغيرة

268
00:20:13,291 --> 00:20:15,558
أنت يا صديقي لديكَ مهارات

269
00:20:15,590 --> 00:20:18,024
لا يمكن تعليمها ولكن تكتسبها

270
00:20:18,057 --> 00:20:21,224
جميعنا كنا أشخاص آخرون ذات مرة

271
00:20:21,257 --> 00:20:23,990
أعتقد هذا

272
00:20:26,057 --> 00:20:28,790
الرجال مثلنا

273
00:20:28,824 --> 00:20:32,191
لدينا كل سبب لنُقَدّر يوم كهذا

274
00:20:35,924 --> 00:20:37,391
رجال مثلنا ؟

275
00:20:39,357 --> 00:20:42,124
المحاربون

276
00:20:42,157 --> 00:20:45,491
القتلة

277
00:20:45,524 --> 00:20:47,024
الجيش من رجل واحد

278
00:20:49,824 --> 00:20:51,324
لا أعرف عنك شيئاً

279
00:20:51,357 --> 00:20:53,057
ولكني أعرف ما يكفيني

280
00:20:53,091 --> 00:20:54,790
الطريقة التي نعيش بها حياتنا

281
00:20:54,824 --> 00:20:57,790
نعلم أن كل يوم يمكن أن يكون آخر يوم

282
00:20:57,824 --> 00:20:59,458
عاجلاً أو آجلاً سيكون

283
00:20:59,491 --> 00:21:01,357
عاجلاً، على الأرجح

284
00:21:01,391 --> 00:21:04,324
ربما، ولكن الآن لنتحدث عن المال

285
00:21:05,924 --> 00:21:08,091
عندما أدرك أنني مضطر للإقامة في مكان ما

286
00:21:08,124 --> 00:21:12,324
أحب أن أتحقق من منفذي القانون المحليين

287
00:21:12,357 --> 00:21:14,924
هذه خبرة طورتها طوال سنوات عملي

288
00:21:14,957 --> 00:21:17,424
اجتهاد بسيط و لازم

289
00:21:17,458 --> 00:21:21,491
... حسناً، عندما اكتشفت أن اسم المأمور: هود

290
00:21:23,957 --> 00:21:26,824
هذا عَقّد الأمور

291
00:21:27,723 --> 00:21:30,157
وكيف هذا ؟

292
00:21:30,191 --> 00:21:33,024
في أي حالة أخرى
أنت وأنا كان بإمكاننا

293
00:21:33,057 --> 00:21:36,690
إيجاد حلاً من باب المجاملة المهنية
<font color="#ff8000"><font size=15>*محسسني إنه شغال دكتور*</font></font>

294
00:21:36,723 --> 00:21:39,757
ولكن الأب لن يتخلى عن ابنه

295
00:21:39,790 --> 00:21:41,890
أنت لن تغادر البلدة بدونه

296
00:21:41,924 --> 00:21:44,324
لا

297
00:21:44,357 --> 00:21:46,623
لدي أمر صارم لإحضار الفتى

298
00:21:46,657 --> 00:21:48,391
و المال إلى برانتلي

299
00:21:48,424 --> 00:21:51,857
يحب التعامل مع مثل هذه الأمور
عن قرب وبصورة شخصية

300
00:21:55,723 --> 00:21:58,124
...إذاً

301
00:21:58,157 --> 00:22:01,257
إذاً واحد مننا

302
00:22:01,291 --> 00:22:03,757
سيكون عليه قتل الآخر

303
00:22:07,391 --> 00:22:09,291
وهو أمر مخزٍ حقاً

304
00:22:09,324 --> 00:22:12,757
حيث لم يتسبب أحدنا في هذه الفوضى

305
00:22:13,790 --> 00:22:15,524
أتعرف، حسب خبرتي

306
00:22:17,424 --> 00:22:19,424
دائماً هناك صفقة يمكن التوصل إليها

307
00:22:20,357 --> 00:22:22,623
لدي نفس الخبرة

308
00:22:22,657 --> 00:22:24,057
...ولكن في هذه الحالة، لا أرى حقاً

309
00:22:24,091 --> 00:22:26,623
خمسون ألفاً بالإضافة للـ 62 المستحقين

310
00:22:29,357 --> 00:22:30,824
إذاً أنتَ تعرِض علي رشوة ؟
<font color="#ff8000"><font size=15>*بس دي تبقى رشوة*</font></font>

311
00:22:30,857 --> 00:22:33,424
ليست رشوة، لكن تذكار

312
00:22:34,558 --> 00:22:36,890
سأعطيكَ المزيد لو لدي

313
00:22:36,924 --> 00:22:40,657
خمسون ألفاً لتعود
وتخبره أنه قد مات

314
00:22:43,257 --> 00:22:45,024
..أنت وأنا

315
00:22:47,824 --> 00:22:50,690
كلانا يستطيع أن يعيش يوماً آخر تحت الشمس

316
00:22:53,957 --> 00:22:55,990
ما هذا ؟ -
ثلاثة عشر ألف دولار -

317
00:22:56,024 --> 00:22:59,224
لتضيفهم على ال 49 ألف
وتكمل الـ 62 التي تدين بها

318
00:22:59,257 --> 00:23:01,558
مهلاً، أنت تعطيني مالك ؟

319
00:23:01,590 --> 00:23:04,391
لا، بل أعطيه لـ كوينتن
وهذا

320
00:23:04,424 --> 00:23:07,191
ماذا تفعل ؟ -
وصلنا لاتفاق -

321
00:23:09,723 --> 00:23:12,224
أعني، لا يمكنني أن أتركك
تفعل هذا

322
00:23:12,257 --> 00:23:15,224
حقاً ؟ هيا وفر هذا الهراء

323
00:23:15,257 --> 00:23:17,790
متى سنحضر له النقود ؟

324
00:23:17,824 --> 00:23:20,590
ليس نحن بل أنا

325
00:23:20,623 --> 00:23:23,324
ماذا أفعل ؟ -
تركب القطار، وتسافر لكندا -

326
00:23:23,357 --> 00:23:25,458
عش حياتك

327
00:23:31,857 --> 00:23:34,224
مائة واثنا عشر ألف دولار بالكامل

328
00:23:39,024 --> 00:23:42,324
ألا تريد عدهم ؟ -
فقط احرص على تنفيذ طرفك من الاتفاق -

329
00:23:43,924 --> 00:23:46,690
سأفعل

330
00:23:46,723 --> 00:23:48,857
تعازي إذاً

331
00:23:48,890 --> 00:23:50,524
لماذا ؟

332
00:23:50,558 --> 00:23:52,890
لقد فقدت ابنك للتو

333
00:23:56,458 --> 00:23:59,124
نعم -
لنأمل هذا -

334
00:23:59,157 --> 00:24:02,257
لصالحنا جميعاً

335
00:24:02,291 --> 00:24:03,491
لِمَ تساعدني ؟

336
00:24:07,257 --> 00:24:10,191
لستَ أول رجل يُخطئ

337
00:24:16,057 --> 00:24:18,124
الأمور تحدث

338
00:25:09,191 --> 00:25:11,424
سيد بروكتور

339
00:25:11,458 --> 00:25:14,057
جولييت

340
00:25:14,091 --> 00:25:16,091
أخبرتك عدة مرات من قبل
نادني كاي

341
00:25:18,024 --> 00:25:19,857
أأنتِ هنا من أجل مالكِ ؟

342
00:25:19,890 --> 00:25:22,590
لو كان هذا يناسبك -
بالطبع -

343
00:25:22,623 --> 00:25:24,890
أنا آسفة -
لا لا لا -

344
00:25:24,924 --> 00:25:27,957
لا تعتذري أبداً على طلب
ما هو حقك

345
00:25:27,990 --> 00:25:32,690
الأمر فقط أنني أحياناً أتأخر في دفع الإيجار

346
00:25:32,723 --> 00:25:34,723
لا بأس

347
00:25:34,757 --> 00:25:37,458
جدول الرواتب في الجوار
لم لا نذهب سوياً

348
00:25:41,091 --> 00:25:43,057
في الواقع

349
00:25:43,124 --> 00:25:45,623
يجب أن أذهب لآخذ ابني من
جليسة الأطفال قريباً

350
00:25:45,657 --> 00:25:49,524
لذا ربما ينبغي فقط أن أخرج من هنا

351
00:25:49,558 --> 00:25:52,024
فقط ابقِ قليلاً

352
00:26:40,524 --> 00:26:42,558
!تباً

353
00:26:42,590 --> 00:26:44,590
مرحباً يا جيسون

354
00:26:44,623 --> 00:26:46,558
ارتدي سروالك

355
00:26:48,558 --> 00:26:50,790
إذاً فقد سار الأمر بسلاسة ؟

356
00:26:50,824 --> 00:26:52,524
أظن هذا

357
00:26:52,558 --> 00:26:55,324
والآن أنت مفلس -
مؤقتاً -

358
00:26:56,924 --> 00:26:59,657
هذا الكثير من المال لتعطيه لغريب

359
00:26:59,690 --> 00:27:03,324
لماذا هذا الفتى؟
لا يبدو وكأنك تدين له بشيء

360
00:27:03,391 --> 00:27:04,957
لا

361
00:27:04,990 --> 00:27:07,690
ولكن قد أدين لوالده

362
00:27:09,524 --> 00:27:11,191
همم

363
00:27:14,590 --> 00:27:16,357
لدينا فئران في القبو

364
00:27:16,391 --> 00:27:19,723
طهرت المكان اعتقدت أنهم قد ذهبوا

365
00:27:19,757 --> 00:27:22,391
اتضح أنهم أرادوا أن أظن هذا

366
00:27:22,424 --> 00:27:26,458
لذا الآن سأجلب البنادق الكبيرة

367
00:27:29,424 --> 00:27:31,790
تلاعبت مجموعة من القوارض

368
00:28:16,291 --> 00:28:18,824
الآن، اعتقدت أن لدينا اتفاق

369
00:28:20,558 --> 00:28:23,091
لو فعلت، لما كنت تبعتني إلى هنا

370
00:28:23,124 --> 00:28:26,324
حقيقي ، أعتقد أن كلينا مخادع

371
00:28:26,357 --> 00:28:29,291
أعتقد هذا

372
00:28:29,324 --> 00:28:31,391
الفتى في حقيبة السيارة ؟

373
00:28:31,424 --> 00:28:34,524
نعم

374
00:28:34,558 --> 00:28:37,558
مرحباً -
أنت بخير يا فتى ؟ -

375
00:28:40,890 --> 00:28:44,191
تعرف

376
00:28:44,224 --> 00:28:46,790
كان يمكنك أن تبتعد كثيراً بحلول هذا الوقت

377
00:28:48,657 --> 00:28:50,990
لم أستطع فعلها

378
00:28:51,024 --> 00:28:53,723
الكبرياء المهني تلاعب بي

379
00:28:53,757 --> 00:28:56,157
تمام

380
00:28:58,757 --> 00:29:00,391
إذاً، الآن ماذا ؟

381
00:29:14,590 --> 00:29:17,458
لست مأمور بلدة صغيرة

382
00:29:17,491 --> 00:29:19,191
.لا

383
00:30:07,957 --> 00:30:10,524
!مرحباً

384
00:30:10,558 --> 00:30:12,157
لنذهب

385
00:30:22,424 --> 00:30:24,890
!أبي

386
00:30:28,424 --> 00:30:30,491
أبي

387
00:30:31,890 --> 00:30:33,458
أبي، أنتَ ثَمِل

388
00:30:33,491 --> 00:30:35,623
لا، فقط تناولت القليل من الشراب

389
00:30:35,657 --> 00:30:36,924
هيا بنا

390
00:30:41,191 --> 00:30:42,824
لقد وصلنا بقي فقط درجتين

391
00:30:42,857 --> 00:30:44,990
أتولى هذا

392
00:30:45,024 --> 00:30:47,257
فقط درجتان إضافيتان

393
00:30:51,857 --> 00:30:54,890
إلى الفراش يا ماكس
الآن

394
00:30:57,124 --> 00:30:58,957
هل أنتَ بخير، يا أبي ؟

395
00:31:01,458 --> 00:31:03,657
أنا بخير يا ماكس 
فقط عد للفراش حسناً ؟

396
00:31:03,690 --> 00:31:05,824
لا بأس -
أبي بخير -

397
00:31:08,723 --> 00:31:10,324
هذا جيد

398
00:31:12,124 --> 00:31:13,857
أبي

399
00:31:18,024 --> 00:31:20,224
آسف

400
00:31:29,857 --> 00:31:32,690
أخذت هذه من والدك قبل أن أدفنه

401
00:31:36,524 --> 00:31:38,957
لا أعلم لم احتفظت بها

402
00:31:38,990 --> 00:31:42,690
فقط لم أشعر بأن رميها أمر صائب

403
00:31:44,424 --> 00:31:46,657
فكرتُ أن عليكَ الحصول عليها

404
00:31:48,057 --> 00:31:49,890
نعم

405
00:31:49,924 --> 00:31:52,391
هناك قطار يغادر غداً
في تمام العاشرة

406
00:31:52,424 --> 00:31:54,790
سأكون هنا بحلول الـ 9:30 صباحاً لأقلك

407
00:31:54,824 --> 00:31:57,723
ستركب القطار وتذهب للشمال

408
00:31:57,757 --> 00:31:58,957
ستتجه طوال الطريق لكندا

409
00:31:58,990 --> 00:32:00,424
حتى أنتَ لا يمكنكَ إفساد الأمر

410
00:32:00,458 --> 00:32:03,458
حسناً، فهمت

411
00:32:05,291 --> 00:32:06,857
ماذا عنك ؟

412
00:32:06,890 --> 00:32:09,157
من يعلم ؟ ربما أحد هذه الأيام

413
00:32:09,191 --> 00:32:11,424
سأركب أحد هذه القطارات

414
00:32:11,458 --> 00:32:13,324
هه، ليس بعد ؟

415
00:32:14,857 --> 00:32:16,857
ليس بعد -
مهلاً -

416
00:32:20,690 --> 00:32:22,424
شكراً لك

417
00:32:27,157 --> 00:32:29,324
فقط تذكر

418
00:32:29,357 --> 00:32:32,357
أنتَ فقط تحصل على فرصة ثانية لمرة واحدة

419
00:32:33,357 --> 00:32:35,257
أعرف

420
00:32:43,024 --> 00:32:45,157
هاكِ الخبز

421
00:32:45,224 --> 00:32:47,984
متأكدة أنني لا أستطيع إحضار أي شيء آخر لكِ ؟

422
00:32:47,990 --> 00:32:49,890
لا، شكراً لك

423
00:32:52,723 --> 00:32:54,657
لم أركِ من قبل
هل أنتِ جديدة هنا ؟

424
00:32:54,690 --> 00:32:56,590
لقد أتيتُ من نيويورك

425
00:32:58,524 --> 00:33:00,057
معظم الناس تذهب في الاتجاه الآخر

426
00:33:00,091 --> 00:33:01,723
ماذا، لديكِ أسرة في ميتشيجان ؟

427
00:33:01,757 --> 00:33:04,124
فقط احتجت للتغيير

428
00:33:06,690 --> 00:33:08,890
ما الذي أستطيع أن أقدمه لك يا مستر مارين
<font color="#ff8000"><font size=15>*كان جندي في سلاح البحرية المارينز*</font></font>

429
00:33:08,890 --> 00:33:11,623
اسمي جوردون هوبويل

430
00:33:11,657 --> 00:33:13,723
.كاري

431
00:33:13,757 --> 00:33:15,357
.أعلم

432
00:33:30,924 --> 00:33:33,391
.لا تقولي شيئًا

433
00:33:33,424 --> 00:33:35,491
ما الذي أستطيع أن أحضره لكِ ؟

434
00:33:35,558 --> 00:33:37,723
سأتناول فطائر التوت وبعض العصير

435
00:33:37,757 --> 00:33:39,723
لكِ هذا، يا عزيزتي

436
00:33:43,890 --> 00:33:47,390
متى عرفتِ لأول مرة أن والدكِ كان مجرماً ؟

437
00:33:55,990 --> 00:33:58,723
♪ أنتَ لا تعرف

438
00:33:58,757 --> 00:34:01,091
♪ ما الذي تفعله

439
00:34:02,957 --> 00:34:07,990
♪ كل ما ... سوف تهدمه

440
00:34:09,224 --> 00:34:11,424
سمعتُ أنكَ كنت في طريقك للابتعاد عن هنا

441
00:34:11,458 --> 00:34:13,458
ليس قبل إلقاء الوداع

442
00:34:13,491 --> 00:34:16,391
إذاً هل أعدتَ كل الأجزاء معاً ؟

443
00:34:16,424 --> 00:34:18,590
نعم، تقريباً

444
00:34:18,623 --> 00:34:21,157
كن لطيفاً لتبقي الأمور كما هي

445
00:34:22,857 --> 00:34:24,824
أنا هنا فقط لأشكرك

446
00:34:24,857 --> 00:34:28,324
حسناً إذاً
مشروب واحد للطريق

447
00:34:43,990 --> 00:34:46,057
أنتَ

448
00:34:47,191 --> 00:34:49,990
لا أحد يجب أن يعرف خططك

449
00:34:50,024 --> 00:34:51,224
إنها ليلتي الأخيرة في البلدة

450
00:34:51,257 --> 00:34:52,657
فقط أحاول أن أجعلها تستحق

451
00:34:54,291 --> 00:34:56,890
لا تريد الذهاب إلى هناك

452
00:34:56,924 --> 00:35:00,790
ترى، هذه مشاكلها أكبر بكثير مما تعرف

453
00:35:00,824 --> 00:35:02,990
إنها النوع الجيد من المشاكل، حسناً ؟

454
00:35:22,890 --> 00:35:24,391
ماذا ؟

455
00:35:24,424 --> 00:35:26,890
لا شيء

456
00:35:28,224 --> 00:35:30,291
هذا لطيف

457
00:35:33,057 --> 00:35:35,091
نعم

458
00:35:50,057 --> 00:35:52,458
ما الذي تفكرين به ؟

459
00:35:57,257 --> 00:35:59,424
لا أعرف

460
00:36:01,990 --> 00:36:04,291
كنت أفكر بشيء ما

461
00:36:04,324 --> 00:36:07,191
أحدهم قاله لي ذلك اليوم

462
00:36:09,924 --> 00:36:14,491
أعني، المرء يعتاد على طريقة معينة في الوجود

463
00:36:14,524 --> 00:36:16,657
... و

464
00:36:30,391 --> 00:36:33,124
هل تعتقدين أننا نبقى كما نحن

465
00:36:33,157 --> 00:36:35,657
أو يمكننا أن نتغير ؟

466
00:36:38,391 --> 00:36:40,723
ماذا؟ تقصد أُناس مثلك ؟

467
00:36:41,623 --> 00:36:43,524
حسناً.. أنا أنتِ

468
00:36:43,558 --> 00:36:45,723
الناس عامةً

469
00:36:50,224 --> 00:36:53,824
لا أدري إن سبق لأحدهم وأن تغير فعلاً

470
00:36:53,857 --> 00:36:56,824
ولكن يمكننا أن نتطور صحيح ؟

471
00:36:59,357 --> 00:37:01,157
أعني، أليس هذا ما نحاول فعله
أليس كذلك ؟

472
00:37:01,191 --> 00:37:04,857
أن نصبح أفضل مما نحن عليه

473
00:37:22,657 --> 00:37:24,890
إذاً تعتقدين أننا نتطور ؟

474
00:37:26,657 --> 00:37:28,924
أعتمد على هذا

475
00:37:28,949 --> 00:37:32,949
<font color="#ff0000">*مشهد غير لائق*</font>

476
00:39:32,057 --> 00:39:34,458
أنتِ إما معي

477
00:39:34,491 --> 00:39:36,124
أو لستِ كذلك

478
00:39:39,857 --> 00:39:41,491
هل تفهمين ؟

479
00:40:11,458 --> 00:40:13,057
أنتِ بخير ؟

480
00:40:15,924 --> 00:40:17,990
أنا بخير

481
00:42:35,124 --> 00:42:36,590
يوم طويل ؟

482
00:42:36,623 --> 00:42:38,890
ليس لديكَ فكرة

483
00:42:38,924 --> 00:42:41,757
أتعرف أمي اعتادت أن تقول

484
00:42:41,790 --> 00:42:44,357
حتى القطار لابد أن يتوقف في وقت ما

485
00:42:45,924 --> 00:42:49,690
سوف أحضر لكَ كوكتيلي الأخير

486
00:42:51,224 --> 00:42:53,391
لِمَ لا تجعله مضاعفاً

487
00:42:53,424 --> 00:42:55,657
لا، سأحضره بالطريقة اللعينة التي أحبها

488
00:43:01,857 --> 00:43:04,391
جميل -
أين كأسي ؟ -

489
00:43:04,424 --> 00:43:06,257
مرحباً يا جوب

490
00:43:07,357 --> 00:43:09,623
ما أخبار نيو يورك ؟

491
00:43:11,857 --> 00:43:15,124
أرى أنك تسببت بضربك مجدداً 
بينما أنا مسافر

492
00:43:15,157 --> 00:43:17,690
لقد بدأنا نعتاد على هذا

493
00:43:17,723 --> 00:43:20,424
كل رجل يحتاج لهواية

494
00:43:20,458 --> 00:43:21,957
هل احتاج لمعرفة الأمر ؟

495
00:43:21,990 --> 00:43:25,191
ربما لا، كيف سار الأمر ؟

496
00:43:26,257 --> 00:43:28,124
كيف سار ؟

497
00:43:32,124 --> 00:43:34,757
لم تستطع التخلص منهم ؟

498
00:43:34,790 --> 00:43:36,990
كان هناك عيب

499
00:43:43,957 --> 00:43:46,324
كان ينبغي أن أكتشف كل شيء

500
00:43:46,357 --> 00:43:48,857
عن هذه الماسات قبل أن تُسجن

501
00:43:49,924 --> 00:43:52,558
من أين أتت

502
00:43:57,824 --> 00:44:00,657
رابِت خدعك

503
00:44:00,690 --> 00:44:02,558
خدعك بشدة
<font color="#ff8000"><font size=15>*عديها عديها*</font></font>

504
00:44:04,157 --> 00:44:06,057
لقد خدمت 15 سنة في السجن

505
00:44:06,091 --> 00:44:08,790
لسرقة كومة من الزجاج

506
00:44:16,990 --> 00:44:20,690
♪ هي تحاول أن تكون حبيبتي

507
00:44:20,723 --> 00:44:22,558
♪ تواصل زيارتي

508
00:44:22,590 --> 00:44:25,157
♪ تعلم أنني أحب الطبخ الجيد

509
00:44:25,191 --> 00:44:27,091
♪ هي تعد الأطباق

510
00:44:27,124 --> 00:44:29,824
♪ تطلب مني أن أتذوق

511
00:44:29,857 --> 00:44:31,524
♪ وهي ... انظر لهذا

512
00:44:31,558 --> 00:44:34,957
♪ هي تحاول أن تكون حبيبتي

513
00:44:34,990 --> 00:44:37,157
♪ أخبرتني ذلك اليوم

514
00:44:37,191 --> 00:44:39,558
♪ توقف عن مواعدة كل هذه النساء

515
00:44:39,590 --> 00:44:41,790
♪ لا أعلم .. إن كانت تشعر

516
00:44:41,824 --> 00:44:43,690
♪  المشقة التي سيتطلبها الأمر

517
00:44:43,723 --> 00:44:45,657
♪ لأحافظ على انتباهي

518
00:44:45,690 --> 00:44:49,157
♪ هي تحاول أن تكون حبيبتي

519
00:44:49,191 --> 00:44:52,690
♪ هي تحاول أن تكون حبيبتي

520
00:44:52,723 --> 00:44:59,723
<font color="#ff0000">*آخر مشهد راس الراجل المقطوعة مش مهم يعني*</font>

521
00:45:03,391 --> 00:45:04,790
♪ دعني أخبرك

522
00:45:04,824 --> 00:45:08,124
♪ الفتاة لا تخاف أن تسوء سمعتها

523
00:45:08,157 --> 00:45:11,124
♪ دعني أقوم بشيء غريب

524
00:45:11,149 --> 00:45:51,149
<font color="#ff8000"><font size=30>Ahmed Al-Helaly©</font></font>

