1
00:00:00,719 --> 00:00:03,934
،"سابقًا على شبكة "إيه.إم.سي
..."في مسلسل "جحيم على العجلات

2
00:00:03,935 --> 00:00:05,534
.سكة الحديد في المقام الأوّل

3
00:00:05,637 --> 00:00:08,237
.هذا كل ما لدينا، أنت وأنا -
.لديّ زوجة -

4
00:00:08,339 --> 00:00:11,107
.لم تترك لنا خططنا أصدقاء

5
00:00:11,209 --> 00:00:12,775
(تحتاج لعون (ميكي

6
00:00:12,877 --> 00:00:15,712
.كنتُ أبصرُ قتال أطول من جهتكَ

7
00:00:15,814 --> 00:00:20,883
البدء في إضاعة الوقت خلف
.حائط الغرانيت لن يورث نهاية طيّبة

8
00:00:20,986 --> 00:00:24,787
.ليت في يدي عذر لأطردكَ -
.ليس لو أردتَ الفوز بهذا السباق -

9
00:00:24,889 --> 00:00:26,522
.أتمم لنا ذلك النفق سريعًا

10
00:00:26,625 --> 00:00:28,157
.حسبتُك لن تعود

11
00:00:43,513 --> 00:00:44,913
.عليّ المضي إلى العمل

12
00:00:59,296 --> 00:01:00,561
ماذا حصل؟

13
00:01:03,699 --> 00:01:04,832
.قصّة طويلة

14
00:01:07,003 --> 00:01:08,903
.لكنها أضحت من الماضي

15
00:01:38,634 --> 00:01:40,034
.ما نفعله هذا خطيرًا علينا

16
00:01:42,605 --> 00:01:43,771
.أعلم

17
00:01:57,587 --> 00:02:00,188
منحتكم شهرًا بحاله يا رجال
.لكي تنتهوا من هذا النفق

18
00:02:00,556 --> 00:02:03,757
حسنًا، جئتَ فور ما
.بدأت أشعر بالوحدة

19
00:02:04,027 --> 00:02:05,026
.(جيم)

20
00:02:05,061 --> 00:02:07,628
.وردني أنّك عثرت على عائلتكَ -
.أجل -

21
00:02:08,531 --> 00:02:09,797
.حسبتُكَ هجرتنا

22
00:02:11,468 --> 00:02:12,467
.لا، لم أفعل

23
00:02:19,542 --> 00:02:22,343
فور عودتي وحدي من
(سولت لايك ستي)

24
00:02:23,113 --> 00:02:26,580
جعلنا المنوبات ثلاثة مناوبات طوال
الـ24 ساعة في الإتجاهات الأربعة للنفق

25
00:02:26,616 --> 00:02:31,085
وتبيّن أننا نتأخر عن (دورانت) يومًا
.بعد يوم، ويعود الفضل لتمرّد عمّالهُ

26
00:02:31,521 --> 00:02:36,400
لذا إن لم يكن لديكَ أيّة أفكار
تنجدنا من هذه المعضلة

27
00:02:36,410 --> 00:02:39,494
فحزم أغراضك
.وأغرب عن هذا الجبل

28
00:02:45,935 --> 00:02:47,402
.برأسي أفكار عدة

29
00:02:51,007 --> 00:02:53,774
.فونغ)، خذوا هذه الصناديق إلى الجبل)

30
00:02:53,809 --> 00:02:55,876
"خذوا هذه الصناديق إلى النفق"

31
00:02:55,912 --> 00:02:58,446
نيتروغليسرين"؟" -
.(علينا أن نعمل بسرعة يا (جيم -

32
00:02:58,481 --> 00:03:00,714
.ليس بهذه الطريقة، إنها مادة خطيرة

33
00:03:01,518 --> 00:03:02,983
.ضع هذا أرضًا -
...(سيد (ستروبيردج -

34
00:03:03,019 --> 00:03:05,553
رباه، قلت لك ضع
(هذا أرضًا يا (بوهانّون

35
00:03:05,855 --> 00:03:06,987
.إنها تتسرب

36
00:03:13,329 --> 00:03:14,429
أرأيت؟

37
00:03:17,967 --> 00:03:21,335
لقد طلبت هذه المواد الكيميائية
.وأنت لا تفقه كيفية استعمالها

38
00:03:21,371 --> 00:03:24,605
.حسبتُ أنني طلبتها بُناءًا عليك -
.تدري أنني لستُ خبير كيميائي -

39
00:03:24,640 --> 00:03:26,640
ما أدريه أنّك جربتَ
"استعمال "النيترو 65

40
00:03:26,676 --> 00:03:30,545
جربته وتوقفت عنه، إنه
.خطير وقد يدمّر نفقي

41
00:03:30,746 --> 00:03:34,014
.حسنًا، إنه نفقي الآن

42
00:03:42,725 --> 00:03:43,891
.(سيّد (بوهانّون

43
00:03:46,162 --> 00:03:47,828
.سرّتني عودتكَ

44
00:03:48,718 --> 00:03:51,566
!هيا

45
00:03:52,197 --> 00:04:12,932
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitte: @AsaadHD"
"asaad474@yahoo.com"

46
00:04:17,732 --> 00:04:21,132
<font color=#0080FF>"الموسـ5ـم، الحلـ10ــقة"
</font><font color=#86CEE6>"عنوان الحلقة: 61 درجة"</font>

47
00:04:26,325 --> 00:04:28,592
جيم)، برّبكَ سِر على مهل؟)

48
00:04:28,894 --> 00:04:31,829
.إنها مادة غير آمنة -
.العمل في سكة الحديد نفسه غير آمن -

49
00:04:32,164 --> 00:04:35,432
،أريدك أن تخلط الدفعة الأولى فقط
.وتدرّب الصينيين على استعمالها

50
00:04:36,802 --> 00:04:41,839
،نيتروغليسرين" بطبيعته غير مستقر"
.ولهذا تُشحن مكوناتهُ بصنادق منفصلة

51
00:04:42,141 --> 00:04:47,144
ثم بكم صيني أنت مستعد لتضحي
حتى ينبغ منهم في استعماله؟

52
00:04:50,315 --> 00:04:53,450
سندرّبهم في فترات الاستراحة
.وسنجد من ينبغ باستعماله

53
00:04:54,019 --> 00:04:56,620
مع الأيّام القادمة سيكون سهل الاستعمال -
.(بربكَ يا سيد (بوهانّون -

54
00:04:56,655 --> 00:05:00,257
.ستُغرق يداك بالدماء -
.ليس لو ساعدتني -

55
00:05:04,429 --> 00:05:05,796
(دفعة واحدة يا (جيم

56
00:05:07,032 --> 00:05:08,498
.هذا كل ما أطلبه منكَ

57
00:05:19,745 --> 00:05:21,478
الرجل الذي علّمني عمل هذا

58
00:05:22,214 --> 00:05:27,484
كان من "اسكتلندا" لو تصدق، عَملهُ
"ليفجّر شركة في "سان فرانسيسكو

59
00:05:27,519 --> 00:05:29,319
.صَنع من هذا المركب جالونات

60
00:05:30,689 --> 00:05:37,227
لكن جبال "سييرا" شاهقة، بأكثر
.من 6000 قدم حيث الهواء خفيفًا

61
00:05:43,769 --> 00:05:45,035
كم درجة حرارته؟

62
00:05:56,481 --> 00:05:59,149
.خمسة وخمسون -
.يجب أن يكون تحت الـ60 عندنا هنا -

63
00:06:00,019 --> 00:06:04,253
فإن زاد درجة واحدة، لن تستطيع إيقاف
ردّ فعله المتسلسل، كم بلغت حرارته الآن؟

64
00:06:04,689 --> 00:06:05,888
.سبعة وخمسون

65
00:06:08,194 --> 00:06:09,259
.تمام

66
00:06:13,232 --> 00:06:15,833
عند مستوى سطح البحر يمكنك
أن تدعه ليصل حتى 65 درجة

67
00:06:15,868 --> 00:06:20,770
بهذه الطريقة صنع الاسكتلندي
عشرات الدفعات قبل أن يدرك خطؤه

68
00:06:21,506 --> 00:06:24,374
.ويختفي في ضباب أحمر

69
00:06:26,312 --> 00:06:28,912
.وهذا آخر ما رأته عيني اليُسرى

70
00:06:35,754 --> 00:06:36,887
.تسعة وخمسون

71
00:06:39,658 --> 00:06:40,657
.أجل

72
00:06:56,475 --> 00:07:01,611
،كل نفس تتنفسه وهذا بيدك
.ستكون حياتك بأمر الربّ

73
00:07:16,295 --> 00:07:20,898
.اخرج الاسطوانة من الصندوق

74
00:07:22,434 --> 00:07:29,472
امسِك بالفتيل، واسحب
.المفجر من النتروغليسرين

75
00:07:37,416 --> 00:07:39,582
.ومن ثم ضعه في الحفرة

76
00:08:10,916 --> 00:08:15,419
وبعد ذلك ادخل سلك
.المفجر بالنتروغليسرين

77
00:08:19,791 --> 00:08:26,696
وبرفق اثني السلك نحو الصخر
.وقم بسدّ الحفرة بالرمل الرطب

78
00:08:38,978 --> 00:08:40,643
.ثم في الأخير ألصق المفجّر

79
00:08:48,020 --> 00:08:49,552
.كن هادئًا

80
00:08:50,422 --> 00:08:54,557
،في الغالب يُلف ثلاثة مرات
.إلّا أنني أفضّل لفه أربعة مرات

81
00:09:05,270 --> 00:09:11,841
لمَ صبرنا طويلًا لنفعل ذلك؟ -
.لأنّي مُحترم ولا استغلّ أبدًا -

82
00:09:14,079 --> 00:09:20,717
،إنّك رجلٌ عملي
.وسريع الكلام ولا ترحم

83
00:09:21,620 --> 00:09:26,256
،عذرًا على هذا التعبير
.لكنكِ شاطرتنِي الفراش

84
00:09:26,658 --> 00:09:31,928
وكيف يمكنني مقاومة أسلوبك
الذي يقنع الثعبان بخلع جلده؟

85
00:09:34,066 --> 00:09:39,503
بالإضافة أنّ في نفسكَ
.نقاء عندما تكون وحدكَ

86
00:09:43,509 --> 00:09:44,807
.تزوجينِي

87
00:09:46,611 --> 00:09:53,950
لا تبدأ بالهرطقة، قريبًا سينتهي عملك
.بسكة الحديد في (وايومنغ) وسترحل

88
00:09:54,486 --> 00:10:00,754
وبما أنّ (شايان) أضحت المركز
.فعليّ العودة إلى فندقي

89
00:10:00,890 --> 00:10:03,293
.عيّني فتاة لإدارة الفندق، وتزوجينِي

90
00:10:04,663 --> 00:10:12,235
لا يوجد رجلٌ حيّ أودّ الزواج منه
يا صاح، إلّا أنه كابوس، لقد جربته

91
00:10:12,504 --> 00:10:16,806
،كما أُفضّل تأجيله
.وأحافظ على مِلْكِ

92
00:10:17,076 --> 00:10:20,810
.لذا، شكرًا جزيلًا لكَ -
.لا أريد فندقكِ، بل أريدكِ أنتِ -

93
00:10:23,315 --> 00:10:26,450
قطعتُ عهدًا على
.نفسي بألّا أُجازف أبدًا مجددًا

94
00:10:30,189 --> 00:10:36,960
سأعيّن فتاة لإدارة الفندق وسأرافقك حتى
.نهاية الطريق، فقط إن وعدتني بأمر واحد

95
00:10:37,429 --> 00:10:40,330
ما هو؟ -
أن تكف عن الخُطط -

96
00:10:42,033 --> 00:10:48,472
.غش النّاس يورث عادةً سيّئة -
.مِن طبيعة الأسد اِفتراس الحمار الوحشي -

97
00:10:49,374 --> 00:10:51,908
.تعالي للفراش -
.أوعدني أولًا -

98
00:10:53,212 --> 00:10:57,981
.حسنًا، أعدكِ -
.(توماس)، أوعدني -

99
00:11:03,322 --> 00:11:04,421
.أعدكِ

100
00:11:22,907 --> 00:11:27,677
ما هذا بحق السماء؟ -
.قطيع حمير وحشيّة -

101
00:11:34,386 --> 00:11:35,619
!يا سادة

102
00:11:37,289 --> 00:11:41,525
ما معنى فعلكم هذا؟ -
.حدّ العادلة أيها المتمدّن -

103
00:11:42,227 --> 00:11:45,094
قد تكون حصيف بالإقناع، إلّا
.أن ذلك لا يقيك من الرصاص

104
00:11:45,130 --> 00:11:51,368
ماذا تريد مني بالضبط؟ -
المال الذي سرقتُه منّا فورًا -

105
00:12:07,319 --> 00:12:08,818
.تقدّم أيها الحاذق

106
00:12:15,694 --> 00:12:16,859
!افتحها

107
00:12:18,197 --> 00:12:21,064
!يا سادة -
.لا مزيد من الهرطقة -

108
00:12:21,500 --> 00:12:23,433
.نُريد 50.000 دولار فورًا

109
00:12:23,468 --> 00:12:24,901
.سافتحها -
.(ماجي) -

110
00:12:26,572 --> 00:12:28,805
.أخبرتكَ ألّا تنبس بكلمة

111
00:12:43,188 --> 00:12:48,925
طريق سكة الحديد لا يترك في
.اليد نقود، حِرصًا من اللصوص

112
00:12:49,394 --> 00:12:54,397
لن نبارح مكاننا من دون
.ردّ، بطريقة أو بأخرى

113
00:12:54,433 --> 00:12:58,901
امنحه فرصة يا (جاك)، سوف
.تستعيد نقودكَ أعدك بذلك

114
00:12:59,204 --> 00:13:03,172
.(وعدكِ لا يعني ليّ شيء، يا (ماجي -
.أمهلني فرصة لبضعة أيام -

115
00:13:06,345 --> 00:13:09,979
.أمامك يومان وإلّا ستُراق الدماء

116
00:13:18,123 --> 00:13:21,458
أين النقود؟ -
احتجتُ لها -

117
00:13:24,028 --> 00:13:27,597
."لكي أتمّ صفقة خشب في "ماين -
ماين"؟" -

118
00:13:27,633 --> 00:13:36,273
"صفقة الخشب تمويل لمصنع فولاذ بـ"شيكاغو
"الذي يدعم عمليات إنتاج القطن في "فيرجينيا

119
00:13:36,308 --> 00:13:41,110
..."والذي يدعم منجم فحم بـ"كنتاكي -
.يا إلهي، أنت مُفلس -

120
00:13:41,146 --> 00:13:44,281
.إنّي أُنفذُ المعاملات

121
00:13:49,688 --> 00:13:53,757
(هذا المنزل شُيد قبل مجيئكِ يا (ماجي

122
00:13:54,359 --> 00:13:59,228
تدري ما تتلّقين مِن
.كلام فور خروجكِ

123
00:13:59,264 --> 00:14:03,032
ما أدريه أن هؤلاء المزارعين
.يصبحوا خطرين عندما يغضبون

124
00:14:03,067 --> 00:14:06,670
علينا أن نجد وسيلة لنعيد لهم
نقودهم وإلّا سنغرق بدمائنا

125
00:14:06,705 --> 00:14:09,071
.ولن تنقذنا أيّة خُطة في العالم

126
00:14:16,114 --> 00:14:20,249
.ارحلي -
جو لونغ) دعها تدخل) -

127
00:14:26,157 --> 00:14:30,493
أعذريه، فهو غير معتاد لزيارة
.أشخاص مثلكِ إلى مؤسستنا

128
00:14:30,962 --> 00:14:32,829
.كثرة زيارتكم كانت ودية

129
00:14:34,499 --> 00:14:35,699
بم يمكنني مساعدتك؟

130
00:14:36,702 --> 00:14:41,471
،أيًا كان من فقد هذه
.سيدفع مقابل اِستردادها

131
00:14:55,086 --> 00:14:56,319
.سأحرص على إعادته

132
00:15:00,925 --> 00:15:02,959
.(سرّني التعامل معك يا سيد (تشانغ

133
00:15:10,902 --> 00:15:16,272
هل من شيء آخر؟ -
أين أجد فستان كهذا؟ -

134
00:15:39,865 --> 00:15:43,966
!عجبًا -
.لا عجب في ذلك -

135
00:15:46,505 --> 00:15:47,771
.اخرجوا الصخور

136
00:15:49,173 --> 00:15:51,374
.هيا، فلتخرجوا الصخور

137
00:16:05,857 --> 00:16:06,923
!اللعنة

138
00:16:08,727 --> 00:16:11,360
هذا يفجّر ضعف ما
.يفجّره البارود الأسود

139
00:16:11,396 --> 00:16:14,096
.هناك واحدة لم تنفجر

140
00:16:15,534 --> 00:16:18,334
.وجد (هوي) واحدة لم تنفجر -
.لا، لا تلمسه -

141
00:16:51,570 --> 00:16:52,769
هل تأذيت؟

142
00:16:57,241 --> 00:16:58,374
هل تأذيت؟

143
00:16:59,043 --> 00:17:00,109
!هل تأذيت؟

144
00:17:13,240 --> 00:17:16,475
أحيانًا بعض الفقاعات داخل
الأنبوب تنفجر في الوقت الخطأ

145
00:17:16,510 --> 00:17:18,211
.ولا يمكن تنبؤ ما قد يحصل أو منعه

146
00:17:18,246 --> 00:17:22,548
متى يُمكن أن يفشل الأنبوب؟ -
طالما لن يفلحوا في تركيبه -

147
00:17:22,583 --> 00:17:28,121
.سنفلح المرّة القادمة ولن يتكرر ما حصل -
!إنّك لا نفكّر في تكرار هذه المهزلة بجدية؟ -

148
00:17:28,156 --> 00:17:30,723
في انفجار واحد كُسّرت
.خمسة بوصات من الصخر

149
00:17:30,759 --> 00:17:33,359
.وهلكت ثلاثة صينيين -
.رأيتُ ذلك -

150
00:17:34,495 --> 00:17:38,330
.سأتحقق من الأخطاء بنفسي -
.يصعب العمل وحدك على مدار الساعة -

151
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
.أجل، لكن معًا يسهل

152
00:17:47,108 --> 00:17:50,176
.لا -
.(هذا ليس طلب يا (جيم -

153
00:17:50,478 --> 00:17:54,947
هل تأمرني يا (بوهانّون)؟ -
.أجل -

154
00:17:58,319 --> 00:18:00,086
.بكل احترام أرفض ذلك

155
00:18:07,962 --> 00:18:13,532
سيد (بوهانّون) هل تنوّ إكمال السباق
حتى النهاية مع (سنترال باسيفيك)؟

156
00:18:21,509 --> 00:18:23,309
.سأغرز آخر مسمار بنفسي

157
00:18:24,745 --> 00:18:29,916
(إذن سيد (ستروبريدج
أبدى اعتراضًا كبيرًا

158
00:18:29,951 --> 00:18:33,385
ولا يستطيع (موزارت) و(شوبن) عزف
.نغمتان مختلفتان في آن على نفس البيانو

159
00:18:33,922 --> 00:18:38,457
ثمة خطة أُخرى لتسير العمل -
...إذ لم يفعل ما نريده -

160
00:18:38,492 --> 00:18:40,426
.فربما يجد مكانًا آخر ليكون سعيدًا

161
00:18:46,467 --> 00:18:50,837
ما الذي يجري يا آنسة (ديان بروي)؟ -
.إنهم هادئين لما يقارب ساعة -

162
00:18:54,075 --> 00:18:56,075
.بضع دقائق يا سيدة

163
00:18:56,277 --> 00:19:00,079
موضع هذه المومس من النزوع
.للحبّ متزايد بغير العادة

164
00:19:00,281 --> 00:19:02,081
هذا غير مُفاجيء لها
.لأنه منحها مهنة

165
00:19:02,116 --> 00:19:05,985
،حسنًا، آمل أنّك استمتعتَ
.لأن كلفة ذلك 12 دولار

166
00:19:06,620 --> 00:19:07,720
!هذا مهين

167
00:19:07,989 --> 00:19:10,022
.لم أكن أريد فعل ما يُفعل بالعاهرة

168
00:19:10,058 --> 00:19:11,790
حسنًا، ستدفع مقابل
الوقت الذي قضيته

169
00:19:11,826 --> 00:19:16,896
تُضاجع (تس) ثمانية رجال في
.الساعة، ما يقابل 12 دولار

170
00:19:19,000 --> 00:19:20,699
لم يدفع الجيش راتِبي مُذ 18 أسبوع

171
00:19:20,735 --> 00:19:24,270
..."وعندما عُدتُ إلى "لارامي -
.ثمة ما يُمكنكَ دفعه، واليوم -

172
00:19:40,755 --> 00:19:44,023
.متوحّشة لا تُروض، لا أنصحكِ بها

173
00:19:52,500 --> 00:19:53,599
.إنها مثالية

174
00:19:57,838 --> 00:19:59,238
.إنها لكِ أيتها السيدة

175
00:20:03,744 --> 00:20:09,581
في رأيكَ كم هي قيمتي
لسكة الحديد، في حال اختفيت؟

176
00:20:11,452 --> 00:20:19,058
لنقل أن رجال ملثمين خطفوني من
(عربتي الخاصة، أمام مرأى سيد (ديلاني

177
00:20:19,894 --> 00:20:31,437
وطلبوا 250.000 دولار لتحريري، وإذا كلّم
.ديلاني) شخص ليس من المجلس سيقتلوني)

178
00:20:31,772 --> 00:20:36,608
سيخشى المجلس هبوط
الأسهم نتاج ما قد يحصل

179
00:20:36,644 --> 00:20:39,445
.فور تلّقي خبر خطف الرئيس

180
00:20:39,480 --> 00:20:44,650
لذا، سيرسلون لهم
.النقود بغضون يوم

181
00:20:46,287 --> 00:20:50,789
وهكذا سنحلّ معضلة النقود

182
00:20:54,728 --> 00:20:56,929
.(يبدو أن عليك محاورة سيد (ديلاني

183
00:20:56,965 --> 00:21:01,200
كلّا، إنه لا يجيد الكذب، يجب
.أن يصدق بذاته أن الأمر حقيقيًا

184
00:21:01,535 --> 00:21:03,869
.إن لم يسر الأمر بدقّة سوف أُشنق

185
00:21:03,904 --> 00:21:09,608
إذن، احضر رجال أهل ثقة وكفاءة
.للمهمة ولك 25.000 دولار كأتعاب

186
00:21:11,946 --> 00:21:19,452
عندما أخبرتُك أن مع الأملاك تأتي
.المسؤوليات، لم أكن أتكلم من فراغ

187
00:22:01,662 --> 00:22:02,861
.هكذا

188
00:22:04,532 --> 00:22:05,531
.خطير

189
00:22:57,218 --> 00:22:58,217
...لا

190
00:23:31,895 --> 00:23:32,761
.أبتاه

191
00:23:33,830 --> 00:23:38,433
لماذا يقاوم السمك عندما يُصطاد؟ -
لأن من طباع السمك الهرب -

192
00:23:39,203 --> 00:23:41,937
ألن تصعب عليه مقاومته؟

193
00:23:42,806 --> 00:23:43,805
.(سيد (ستروبريدج

194
00:23:48,478 --> 00:23:51,346
جاين) اذهبي واحضري بعض الطُعم) -
حاضر -

195
00:23:52,783 --> 00:23:56,218
(سيد (بوهانّون -
أيتها اللعوبة -

196
00:23:57,087 --> 00:23:58,086
.انتبهي الآن

197
00:24:03,593 --> 00:24:08,397
هنتنغتون) سيطردكَ) -
لماذا؟ لأني أرفض أن أُفجّر؟ -

198
00:24:08,632 --> 00:24:12,267
أنجزتُ أربعة منها، وتقدمنا قُرابة
.قدم بالحفر، دون أيّة اصابات

199
00:24:12,669 --> 00:24:14,669
.يبدو أنّكَ تُبلو جيد إلى موتكَ

200
00:24:15,272 --> 00:24:18,440
أتفهّم أنّك خائف -
أجل، أنا خائف -

201
00:24:19,143 --> 00:24:24,279
بناتي بحاجة لأبيهم لكي يصطاد
.(لهم كما لدي أولاد وزوجتي (هانا

202
00:24:25,382 --> 00:24:26,949
.لن أفيدهم بشيء إن متُ

203
00:24:27,617 --> 00:24:29,551
ولن تستطيع إطعامهم
.ما لم تنل وظيفة

204
00:24:34,524 --> 00:24:37,326
قد تكون سكة الحديد
أهم شيء بالنسبة لك

205
00:24:40,331 --> 00:24:41,496
.لكن ليست بالنسبة ليّ

206
00:24:47,204 --> 00:24:48,437
.(فكّر في الأمر يا (جيم

207
00:24:56,880 --> 00:24:57,879
.(مارتي)

208
00:25:03,120 --> 00:25:07,122
ماذا عدّ رئيسك لعُصبة المزارعين
الغاضبين في شأن الأراضي؟

209
00:25:16,033 --> 00:25:17,765
طلبت (آبي) الطلاق

210
00:25:23,673 --> 00:25:26,208
.بدعوى الهجران

211
00:25:27,911 --> 00:25:31,246
.لم تهجرها، أنت في عمل -
هجرت كل شيء -

212
00:25:31,548 --> 00:25:36,018
،صبري، ومبادئي
.ضِعنا في المجهول

213
00:25:39,356 --> 00:25:44,859
.نفوس ضائعة في أرض الضياع -
.حسنًا، أنت لا تشكك في الاتهام -

214
00:25:45,462 --> 00:25:56,871
أنا رجلٌ حر، بإمكاني فعل ما
.أشاء أينما أشاء ومع من أشاء

215
00:25:59,410 --> 00:26:00,875
...حسنًا

216
00:26:03,613 --> 00:26:04,879
لمَ لم تتزوجي؟

217
00:26:06,050 --> 00:26:09,351
لا تقولي ليّ أنه لم يتقدم لكِ
.أحد من قبل، أدري أن ذلك كذب

218
00:26:09,753 --> 00:26:11,486
.لم أجد الرجلٌ المناسب بعد

219
00:26:14,891 --> 00:26:16,525
.إنّكِ امرأة فاتنة

220
00:26:19,829 --> 00:26:22,130
.(شكرًا لك يا (مارتي -
.سأشتري لكِ شرابًا -

221
00:26:22,732 --> 00:26:25,434
!أيها الساقي -
مارتي) بحوزتي زُجاجة) -

222
00:26:33,277 --> 00:26:38,046
،إنّك دائمًا لطيفة معي
.الوحيدة التي لطيفة معي هنا

223
00:26:40,684 --> 00:26:42,817
...حتى (آبي) لم تكن

224
00:26:48,292 --> 00:26:51,659
...والآن تريد -
هوّن عليك -

225
00:26:57,301 --> 00:26:59,067
آسف -
لا بأس -

226
00:26:59,636 --> 00:27:01,936
كنتُ أثمل -
نعم، أرى ذلك -

227
00:27:03,519 --> 00:27:07,142
مارتي)، أظنّ أنّ عليكَ العودة)
.إلى منزلك وتجلس مع زوجتك

228
00:27:08,645 --> 00:27:12,447
(لا يمكنني فعل ذلك بسيد (دورانت -
إنّك لستَ مدين له بشيء -

229
00:27:14,451 --> 00:27:17,586
.إنه يحتاجني -
.إنه لا يحترمك حتى -

230
00:27:22,759 --> 00:27:24,126
.أنا احترم نفسي

231
00:27:35,803 --> 00:27:39,541
،معي 5.000 دولار، لقد بعتُ الماشيّة
.أعطيها لـ(نوبلز) قد يمهلنا بعض الوقت

232
00:27:39,576 --> 00:27:42,043
أعيدها من حيث أتيتِ
.بها، وجدتُ صرفةً للنقود

233
00:27:42,078 --> 00:27:46,114
،هذه هرطقة منكَ
.خُذها وقل شكرًا

234
00:27:46,150 --> 00:27:50,718
يتم طلب النقود بينما نتحدث
الآن، وأعدكِ هذا دون خُطط

235
00:27:52,489 --> 00:27:55,257
.(تشارلز) اذهب وآتي بسيد (ديلاني)

236
00:28:03,700 --> 00:28:07,969
بِعتُ بعض أسهمي
(في (يونيون باسيفيك

237
00:28:08,004 --> 00:28:13,074
بعتها سِرًا حتى لا يفزع المجلس
.أو يهبط سعر السهم

238
00:28:13,544 --> 00:28:17,745
حسنًا، لم أكن أعرف أن (توماس
.دورانت) سيخسر من جيبه

239
00:28:18,248 --> 00:28:22,317
(لأن لم يكن لدى (توماس دورانت
.سابقًا سببًا قويًا ليفعل ذلك

240
00:28:25,189 --> 00:28:30,158
إذا هبط سعر السهم، اشتريه
.بسرعة لكي تربح

241
00:28:31,261 --> 00:28:35,830
لا، لا هذه خُطة
.لن أختلج فيها أبدًا

242
00:28:42,673 --> 00:28:46,007
(تعامل بلطف مع (نوبلز
.حتى تصلك نقودكَ

243
00:29:06,396 --> 00:29:08,230
.أنت، تعال

244
00:29:20,611 --> 00:29:22,043
.لدي عمل لكَ

245
00:29:22,078 --> 00:29:25,813
آخر عمل جلبته لي ورثني
(حروق وتسبب بمقتل (جوزي

246
00:29:25,849 --> 00:29:27,915
.عمولتنا 25.000 دولار

247
00:29:30,387 --> 00:29:33,588
من سنقتل؟ -
لا أحد -

248
00:29:34,157 --> 00:29:38,460
لكن بإمكانك لَكم سيد (دورانت)؟ -
.والآن هذه وظيفة تليق بي -

249
00:29:39,796 --> 00:29:40,795
.أحسنت

250
00:29:46,737 --> 00:29:48,236
.هو ليس أنا

251
00:29:51,941 --> 00:29:52,940
(سيد (ستروبرديج

252
00:29:53,510 --> 00:29:57,679
فلنفرد للهنيهةٍ -
لا أخبيء شيء عليهم -

253
00:29:57,714 --> 00:30:00,615
.حسنًا، أفضّل لو تكلّمنا في خصوصية

254
00:30:01,184 --> 00:30:03,184
،أفضل لك أم أفضل لنا
يا سيد (هنتنغتون)؟

255
00:30:03,487 --> 00:30:06,454
.هات ما لديك -
(حسنًا، يا سيد (ستروبرديج -

256
00:30:06,490 --> 00:30:09,991
(استغنت (سنترال باسيفيك
.عن خدماتك كمراقب عام

257
00:30:10,026 --> 00:30:11,859
أمامكَ حتى الغد لتحزم أغراضكَ

258
00:30:12,396 --> 00:30:15,997
توفر لكَ سكة الحديد تكاليف نقلك
.أنت وعائلتكَ إلى حيث تودّ الرحيل

259
00:30:16,032 --> 00:30:18,700
أوصل عربتنا بالقطار
.التالي وسنرحل اليوم

260
00:30:18,735 --> 00:30:24,205
سيد (ستروبريدج) كما تعلم أن العربة مِلك
.للشركة، لذا نحتاج إليها شاغرة بعد رحيلكَ

261
00:30:24,574 --> 00:30:26,174
هل ستأخذون بيتنا؟ -
.(هانا) -

262
00:30:27,043 --> 00:30:29,511
أظنّ أنّك تحتاجها
.جاهزة لبديلي

263
00:30:33,216 --> 00:30:37,619
.(إنه خيارك يا (جيم -
.كنتُ صديقك الوحيد -

264
00:30:40,023 --> 00:30:43,891
،لا تقلق بشأن تذاكر القطار
.سوف نجد حلًا في طريقنا

265
00:30:44,227 --> 00:30:48,095
حسنًا، تشكرك (سنترال
.باسيفيك) على خدماتكَ

266
00:31:18,514 --> 00:31:22,516
(أخبرني يا سيد (هنتنغتون
ماذا ستجني من سكة الحديد؟

267
00:31:23,052 --> 00:31:29,089
كل شيء يُنجز في السكة فهو
.ملكي، وخلافه فهو ليس ملكي

268
00:31:30,860 --> 00:31:32,793
.فكر أميركي بحت

269
00:31:33,195 --> 00:31:37,397
كل سوق في هذا البلد سيكون
.في يدي حالما أُكمل الطريق

270
00:31:38,300 --> 00:31:43,170
وماذا عن أسواق الشرق الأقصى؟
ألن تكن لديك جاذبية نحوها بالمثل؟

271
00:31:44,006 --> 00:31:46,707
إنّي آخذ الأمور في
(آوانها يا سيد (تشانغ

272
00:31:46,976 --> 00:31:48,042
!أسَفَاه

273
00:31:49,244 --> 00:31:53,613
قد تكون سكة الحديد جسرًا
.لك في الصين، كدرب من حرير

274
00:31:54,083 --> 00:31:57,551
نهايك عن أنها ستكون
فرصةً لتوسع مجال عملكَ

275
00:31:57,586 --> 00:32:02,355
،اعتمادًا على عمّالي
.هذا نظام تبادل منافع

276
00:32:04,259 --> 00:32:07,194
(لقد رست سُفن (سزي يب
على حدودك الغربية بالفعل

277
00:32:07,663 --> 00:32:11,464
وجرّت قلم ستجعل
عقد شحنهم حصري

278
00:32:14,536 --> 00:32:19,372
أهذا ما سوف تجنيه؟ بناء
إمبراطورية شحن "باسيفيك"؟

279
00:32:19,408 --> 00:32:28,182
.الرجلٌ التواق لن يُرضيه شيء واحد -
.لهذا السبب لا تفارق الابتسامة وجهك -

280
00:32:41,997 --> 00:32:43,964
.العربة ملكي إلى نهاية اليوم

281
00:32:46,202 --> 00:32:47,801
.لديّ متفجّرات جاهزة في الجدار

282
00:32:50,239 --> 00:32:52,505
.(لم أعد أعمل معك يا (بوهانّون

283
00:32:54,710 --> 00:32:55,943
.كان عليّ السؤال

284
00:32:58,680 --> 00:33:05,052
لا يجب إعادة وصل المفجّر، خيارك
.الوحيد أن تحفر حفرة وتضع آخر فيها

285
00:33:06,122 --> 00:33:10,224
.الحفر بقربها قد يجعل النترو ينفجر -
.ممكن ذلك -

286
00:33:11,326 --> 00:33:12,692
.يمكنك أن تتخلّى عنه وحسب

287
00:33:15,097 --> 00:33:19,067
(لن أتخلّى عن (سنترال باسيفيك
"في النصف الآخر من جبال "سييرا

288
00:33:19,068 --> 00:33:21,869
إذن كلف اثنان من الصينين
.الذين لا تهتم لأمرهم

289
00:33:26,942 --> 00:33:32,112
أوتعلم يا (بوهانّون) لمَ يقاوم السمك السنارة
دائمًا، وإن كان ذلك سيجعل الأمر أسوأ لهم؟

290
00:33:33,715 --> 00:33:37,751
.لأنهم أسماك، يجهلون الأفضل

291
00:34:21,263 --> 00:34:22,762
.اِحذر أيها الرئيس

292
00:34:24,834 --> 00:34:26,466
.اخرج من هنا المكان ليس آمن

293
00:34:36,212 --> 00:34:37,410
.سنكون معًا

294
00:34:50,459 --> 00:34:52,492
هلّا خرجت من هنا بحق السماء؟

295
00:35:30,933 --> 00:35:32,465
إلام تنظرون؟

296
00:35:44,513 --> 00:35:45,845
.احضر المطرقة

297
00:36:17,112 --> 00:36:19,813
كيف حالك يا رجال؟

298
00:36:22,684 --> 00:36:25,052
!حسنًا، اخرجوا الصخور

299
00:36:26,021 --> 00:36:27,454
.أمامنا الكثير من الصخور

300
00:36:44,216 --> 00:36:46,883
لا نحتاج لشيء
(الآن، شكرًا لك يا (بيتر

301
00:36:47,186 --> 00:36:49,219
.أخشى أن (بيتر) قد ذهب في جولة

302
00:36:52,657 --> 00:36:55,825
ما الذي تفعله هنا؟ -
."قلتَ أننا ذاهبين إلى "نيويورك -

303
00:36:57,696 --> 00:37:01,198
لن أوافق على مقابلة معي
.اخرجي من عربتي الخاصة

304
00:37:01,233 --> 00:37:04,867
إذن، ليس لديك تعليق على النقود التي
يطلبها منك (جاك نوبلز) وبقية المزارعين؟

305
00:37:04,903 --> 00:37:06,603
.أجل، ليس لديّ تعليق

306
00:37:06,638 --> 00:37:11,308
دفع رئيس (يونيون باسيفيك) 50.000"
"دولار بسبب احتيال مخطط الأراضي

307
00:37:11,676 --> 00:37:16,246
لم يكن احتيالًا، فقد قرر المجلس
.نقل المركز دون إعلامي

308
00:37:16,281 --> 00:37:20,183
إذن لماذا دفع النقود؟ -
آن وقت رجوعكِ لمقعدكِ -

309
00:37:31,396 --> 00:37:34,897
!اخرجي من عربتي -
.ليس قبل أن آخذ تعليق -

310
00:37:38,308 --> 00:37:39,413
!ارفعوا أيديكم

311
00:37:42,007 --> 00:37:43,673
...ما الذي تخفيه

312
00:37:47,179 --> 00:37:48,445
!أنت
...ماذا

313
00:37:51,517 --> 00:37:52,582
!انهض

314
00:38:00,192 --> 00:38:02,792
!(توقف يا (مارتن

315
00:38:09,934 --> 00:38:10,967
!توقف

316
00:38:12,804 --> 00:38:14,304
!أيها الوغد

317
00:38:14,339 --> 00:38:16,239
!لا

318
00:38:18,510 --> 00:38:19,609
!لا

319
00:38:19,645 --> 00:38:21,911
!ويلاه

320
00:38:25,817 --> 00:38:26,816
!لا

321
00:38:27,419 --> 00:38:28,418
!توقف

322
00:38:29,688 --> 00:38:30,987
!أنا من تريد

323
00:38:31,256 --> 00:38:32,589
!خذني

324
00:38:33,325 --> 00:38:34,324
!أرجوك

325
00:38:36,461 --> 00:38:37,494
!تحرك

326
00:40:12,557 --> 00:40:15,992
تقرحت رِجلكَ؟ -
.نعم -

327
00:40:18,797 --> 00:40:19,796
.تقرحت رِجلي

328
00:40:32,544 --> 00:40:34,043
في كل خطوة في حياتي

329
00:40:39,150 --> 00:40:41,083
.أفقد كل ما كسبت رِفقتهم

330
00:40:47,659 --> 00:40:49,426
.وكل ما تبقي لي علامات

331
00:40:59,938 --> 00:41:07,877
قال أبي:"لمّا يفرغ هذا الصندوق
"سنترك جبل الذهب ونعود للديار

332
00:41:14,018 --> 00:41:15,985
.آخر ورقة باقية مُذ سنتين

333
00:41:23,662 --> 00:41:25,362
.لم اخرجها قط

334
00:41:55,334 --> 00:41:58,196
أوه فونغ) بحوزتي راتِب أباكَ)

335
00:42:05,937 --> 00:42:09,672
أودّ أن يكون كلّ الرجال
.مدرّبين بنهاية هذا الاسبوع

336
00:42:10,975 --> 00:42:12,208
أسمعتني؟

337
00:42:12,844 --> 00:42:18,581
لو واجهت أيّ واحد
.منهم مشكلة بلّغني

338
00:42:22,155 --> 00:42:24,017
آتني؟

339
00:42:26,783 --> 00:42:28,705
.يبدو قليلًا

340
00:42:28,905 --> 00:42:31,094
.أؤكد لك أن هذا المبلغ تام

341
00:42:32,894 --> 00:42:48,294
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitte: @AsaadHD"

