﻿1
00:00:33,515 --> 00:00:34,482
من هو ذلك؟

2
00:00:48,791 --> 00:00:50,008
أنهضوا

3
00:00:52,711 --> 00:00:53,978
هم آتوا من كل مكان

4
00:00:53,979 --> 00:00:55,759
سكين جيب من الفلبين

5
00:00:55,760 --> 00:00:58,697
كاشفات ضوء فيتنامية، و أعواد ثقاب
.و واقيات ذكرية من الصين

6
00:00:58,698 --> 00:01:01,148
حتى القراصنة يمارسونه بأمان أحياناً

7
00:01:01,149 --> 00:01:03,117
لكن هذا هو المفتاح

8
00:01:03,118 --> 00:01:04,551
عندما ضرب الوباء

9
00:01:04,552 --> 00:01:06,620
القراصنة نهبوا مصرف التحفظ
السنغافوري من أجل العمل الذهبية

10
00:01:06,621 --> 00:01:08,155
وهذه أصبحت عملتهم

11
00:01:08,156 --> 00:01:10,124
.هم الوحيدون في الأقليم الذين يستخدمونها

12
00:01:10,125 --> 00:01:11,892
أين ينفقونها؟

13
00:01:11,893 --> 00:01:13,645
(شانجهاي)

14
00:01:15,748 --> 00:01:18,933
هي مدينة غير حكومية
في ساحل الصين الجنوبي

15
00:01:18,934 --> 00:01:20,067
الصين؟

16
00:01:20,068 --> 00:01:22,102
أتريدين العودة لباحة (بينغ)؟

17
00:01:22,103 --> 00:01:24,638
حسناً أساساً هي مدينة مفتوحة

18
00:01:24,639 --> 00:01:27,608
أن كان لدى القراصنة عاصمة، لكانت هي

19
00:01:27,609 --> 00:01:29,109
قبل الهجوم في فيتنام

20
00:01:29,110 --> 00:01:31,712
تعقبنا ثلاثة قوارب في تشكيل

21
00:01:31,713 --> 00:01:33,814
بحلول الليلة الماضية، كان هناك واحد فقط

22
00:01:33,815 --> 00:01:36,650
ربما هذا مكان ذهاب الأثنان الأخريات

23
00:01:36,651 --> 00:01:39,571
تبدو أفضل فرصنا، سيدي

24
00:01:42,441 --> 00:01:46,417
ضع "سانت لويس" في الخط
(حدد مسار لـ(شانزهاي

25
00:02:00,326 --> 00:02:03,677
أي فكرة عن مكان وجودنا، رئيس؟

26
00:02:03,678 --> 00:02:05,980
مكان صلب و قاسِ

27
00:02:05,981 --> 00:02:09,950
أضع أنفسنا في مكان على
.(بعد حوالي 400 ميل من (هاي فونغ

28
00:02:09,951 --> 00:02:12,519
نجمة الشمال كانت عند
قرابة 30 درجة

29
00:02:12,520 --> 00:02:13,854
عندما ركبنا تلك السفينة

30
00:02:13,855 --> 00:02:15,756
يمكننا أن نرى أين تحط الليلة

31
00:02:15,757 --> 00:02:18,543
و ربما سنحصل على رقم
تقريبي لخط العرض في الليل

32
00:02:56,782 --> 00:03:01,435
!مرحباً الأن أرتاح

33
00:03:01,436 --> 00:03:02,503
أين نقيبنا؟

34
00:03:02,504 --> 00:03:04,738
أين هو؟ أين هو؟

35
00:03:04,739 --> 00:03:09,476
أستمتع بـ منزلك الجديد

36
00:03:33,819 --> 00:03:35,586
من تظن نفسك؟

37
00:03:37,380 --> 00:03:39,213
أتتحدث الأنجليزية؟

38
00:03:39,841 --> 00:03:42,876
أتعلم ماذا فعلت؟
أتعلم من نحن؟

39
00:03:42,877 --> 00:03:44,677
لا يمكنك فعل هذا

40
00:03:45,647 --> 00:03:48,582
(أنت مخطئ، نقيب (سلاتري

41
00:03:48,583 --> 00:03:51,357
أعلم بالضبط من أنت

42
00:04:02,148 --> 00:04:04,765
لا لا لا لا

43
00:04:09,054 --> 00:04:10,688
لا لا لا لا

44
00:04:23,417 --> 00:04:35,017
تــرجــمــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

45
00:04:38,460 --> 00:04:40,493
الــســفــيــنــة الأخــيــرة

46
00:04:41,654 --> 00:04:42,603
لا سيدي

47
00:04:42,604 --> 00:04:44,505
سباحي النجدة لم يجدوا

48
00:04:44,506 --> 00:04:46,039
أي من رجالنا في الحطام

49
00:04:46,040 --> 00:04:48,475
لا زلنا لا نعلم أذ كانوا على متن ذلك القارب

50
00:04:48,476 --> 00:04:49,977
(الملازمين (بورك) و (جرين

51
00:04:49,978 --> 00:04:52,045
."خططوا للفرار من الهجمات في "فيتنام

52
00:04:52,046 --> 00:04:54,014
كانوا يحاولون جمع المعلومات

53
00:04:54,015 --> 00:04:57,351
على الأقل من نصف دزينة
(من الخاطفين، عندما أصيب (بورك

54
00:04:57,352 --> 00:05:00,521
هو هنا الأن، و المسعفون يهتمون به

55
00:05:00,522 --> 00:05:04,191
كل ما قاله، ليس لدينا قيادة محددة الأن

56
00:05:04,192 --> 00:05:06,660
.لمساعدتنا في أيجاد رجالنا

57
00:05:06,661 --> 00:05:08,228
لكن أنت متأكد أن (بينغ)، وراء هذا

58
00:05:08,229 --> 00:05:10,648
هو فجر طيارتنا، للتأكد

59
00:05:10,649 --> 00:05:13,033
لكن لدينا سبب للتصديق أن
(القراصنة من (شانزهاي

60
00:05:13,034 --> 00:05:15,302
.كانوا مسؤولين عن الهجوم في فيتنام

61
00:05:15,303 --> 00:05:18,605
"اذاً .. نهجم بالسفن في "أوكيناوا

62
00:05:18,606 --> 00:05:21,175
شاكيلتون) و (هيورد) يمكنهم أن يصلوا)
للمنطقة في ظرف أيام

63
00:05:21,176 --> 00:05:24,211
أقدر هذا سيدي لكن هذه السفن
 يتوجب أن تبقى اليابان

64
00:05:24,212 --> 00:05:27,147
للتحقيق في أحتمالية تحول الفيروس

65
00:05:27,148 --> 00:05:29,616
و حضور أكبر هنا ربما قد يلفت الأنتباه

66
00:05:29,617 --> 00:05:31,385
و يمكن أن يكون ذو نتائج عكسية

67
00:05:31,386 --> 00:05:33,287
أحتاج إلى هوية أقل بروزاً

68
00:05:33,288 --> 00:05:35,589
انت؟ انت رئيس العمليات البحرية

69
00:05:35,590 --> 00:05:37,024
و لجميع النوايا و الأهداف

70
00:05:37,025 --> 00:05:38,959
رئيس جيشنا بالكامل

71
00:05:38,960 --> 00:05:41,295
أريد منك أدارة عملياتنا العالمية من هنا

72
00:05:41,296 --> 00:05:43,630
سيدي، سفينة "جايمس" من دون
قيادتها الكبرى

73
00:05:43,631 --> 00:05:45,065
.. لا يمكنني فقط ترك أي شخص

74
00:05:45,066 --> 00:05:47,034
(أتفهم أخلاصك لـ ناسك ،(توم

75
00:05:47,035 --> 00:05:49,403
.هذا الأمر لا يتعلق بـ ناسي فقط

76
00:05:49,404 --> 00:05:52,239
أرسلتني هنا لأن الأقليم كان مشتعلاً

77
00:05:52,240 --> 00:05:55,542
أريد منك البقاء هنا الأن
وأكتشاف سبب حصول هذا

78
00:05:55,543 --> 00:05:59,397
.. ما هي اللعبة الأكبر
ليس فقط أنقاذ طاقمي

79
00:06:02,067 --> 00:06:05,837
فكرت أنها ستكون الخطوة الأولى سيدي

80
00:06:09,907 --> 00:06:12,793
أريد أن أعلم اين تذهب
و اين تفعل ذلك طوال الوقت

81
00:06:12,794 --> 00:06:14,561
مفهوم سيدي

82
00:06:14,562 --> 00:06:15,729
أعدهم لديارهم أذاً

83
00:06:15,730 --> 00:06:17,598
سأفعل

84
00:06:17,599 --> 00:06:19,367
شكراً

85
00:06:20,804 --> 00:06:22,432
ماذا تفعل لي؟

86
00:06:22,764 --> 00:06:23,971
ابدأ

87
00:06:35,334 --> 00:06:36,717


88
00:06:36,718 --> 00:06:39,152
سأقتلك يا أبن العاهرة

89
00:06:55,188 --> 00:06:57,381
أدخل

90
00:06:59,708 --> 00:07:02,543
شكراً لأقراضك لي الرقميات

91
00:07:02,544 --> 00:07:03,898
مسرور أنهن لائمنك سيدي

92
00:07:05,002 --> 00:07:06,347
شعار أسمك تم عمله

93
00:07:06,348 --> 00:07:07,967
و سنقوم بتطويق هذه النسور

94
00:07:08,573 --> 00:07:11,244
و يجب أن تعلم الملازم (بورك) ثابت

95
00:07:11,245 --> 00:07:14,515
المسعف (لوغان) سحب عيار 762 من رجله

96
00:07:14,516 --> 00:07:15,376
سمعت هذا

97
00:07:16,583 --> 00:07:20,453
هو قوي، أخوك

98
00:07:20,454 --> 00:07:21,589
دائماً ما كان

99
00:07:22,955 --> 00:07:27,226
أريد منك أن تعلم .. بينما كنت
في قيادة السفينة

100
00:07:27,227 --> 00:07:29,729
و حتى عودة زملائك بالسفينة

101
00:07:29,730 --> 00:07:33,666
قررت جعل الملازمة (غرانديرسون) ضابطة التصرف

102
00:07:33,667 --> 00:07:36,235
أتفهم أن لك الأسبقية عليها

103
00:07:36,236 --> 00:07:39,839
لكن لا يمكنني المخاطرة بخسارة
قتالك الجاري الأن

104
00:07:39,840 --> 00:07:42,208
.. تظن أنني قمت بالطلب الخاطئ

105
00:07:42,209 --> 00:07:46,512
لا أتصال بالرئيس عندما أحسست
بمشكلة في فيتنام

106
00:07:46,513 --> 00:07:47,178
.. ذلك

107
00:07:48,248 --> 00:07:50,418
كان خيار صعباً

108
00:07:51,552 --> 00:07:53,519
%في حالتي 50

109
00:07:53,520 --> 00:07:56,756
المشكلة أنك تظن أنه قد كان
النداء الخاطئ

110
00:07:56,757 --> 00:07:58,257
و ثم أخذت تدابير خاطئة للأصلاح

111
00:07:58,258 --> 00:07:59,992
سيدي كنا نتعقب السفينة

112
00:07:59,993 --> 00:08:01,327
في ذلك الوقت، كانت قيادتنا الوحيدة

113
00:08:01,328 --> 00:08:03,462
و ثم أنت طاردتها بالمياه الضحلة

114
00:08:03,463 --> 00:08:06,098
تركتك في مركز من أجل الأنقاذ

115
00:08:06,099 --> 00:08:08,567
ما أجبرني على أطلاق النار على ذلك القارب

116
00:08:08,873 --> 00:08:11,242
بينما كنا لم نعلم بعد
أن كان رجالنا عليه

117
00:08:12,673 --> 00:08:14,155
أنت متحمس جداً الأن

118
00:08:15,342 --> 00:08:18,280
ولا يمكن لـ ضابطي الرسمي
أن يتخذ قرارات عاطفية

119
00:08:23,400 --> 00:08:25,531
و لكنني أحتاجك في القيادة العليا

120
00:08:30,073 --> 00:08:31,635
سأكون معك سيدي

121
00:08:44,738 --> 00:08:48,374
اذاً اين تعلمتي الطيران؟ القوات الجوية الملكية الأسترالية؟

122
00:08:48,375 --> 00:08:49,905
القطب الجنوبي الأسترالي

123
00:08:50,911 --> 00:08:52,645
الأن تكذبين

124
00:08:52,646 --> 00:08:55,081
الأوغاد الثريون يحبون براكينهم

125
00:08:55,082 --> 00:08:58,618
كم حتى يمكن لطائرك التحليق؟

126
00:08:58,619 --> 00:08:59,919
ليس قريباً كفاية

127
00:08:59,920 --> 00:09:03,322
ثم سأخرج من هنا و هذه ستكون
.ذكرة سيئة

128
00:09:03,323 --> 00:09:05,725
أنتِ ذاهبة؟ -
هذا ما قلته -

129
00:09:05,726 --> 00:09:09,896
كنت أود القول يجب أن نبقى على
أتصال، و لكن هذا ليس أختصاصك

130
00:09:09,897 --> 00:09:14,200
جيسي)، نحتاجك) -
أنا معك هنا -

131
00:09:14,201 --> 00:09:15,902
.الأن عليا أن أعود لما أفعله

132
00:09:15,903 --> 00:09:17,770
لقد كشف أمرك

133
00:09:17,771 --> 00:09:20,406
ستكونين ميتة في اللحظة التي
تدخلين بها المجال الجوي الصيني

134
00:09:20,407 --> 00:09:23,142
"اذاً سأذهب إلى "بنوم بين" أو "ماندالاي
هم يحتاجون علاج

135
00:09:23,143 --> 00:09:24,610
كنت متوجهة إلى هناك، على أية حال

136
00:09:24,611 --> 00:09:26,712
أنظر فهمت هذا حسناً؟
انتِ غاضبة مني

137
00:09:26,713 --> 00:09:28,848
لكن هؤلاء الأشخاص هم الوحيدون
الأقوياء كفاية

138
00:09:28,849 --> 00:09:31,417
للقضاء على (بينغ) والناس
الذين قتلوا أخاك

139
00:09:31,418 --> 00:09:33,819
أن أردتي مساعدة بقية العالم
يفترض أن تساعديهم

140
00:09:33,820 --> 00:09:35,755
.هذا ليس قتالي

141
00:10:03,533 --> 00:10:06,185
!النقيب على متن السفينة

142
00:10:06,186 --> 00:10:09,539
مرحباً بعودتك سيدي -
(سررت برؤيتك ،(جاتور -

143
00:10:21,551 --> 00:10:23,766
مايك سلاتري) هو قبطان هذه السفينة)

144
00:10:24,304 --> 00:10:26,339
تنبيه بسيط سيسوي الأمر

145
00:10:26,340 --> 00:10:28,038
مفهوم سيدي

146
00:10:30,344 --> 00:10:33,204
(و انا لن أجلس أبداً في كرسي القائد (غارنيت

147
00:10:36,066 --> 00:10:37,750
كيف هي مروحيتنا الجديدة؟

148
00:10:37,751 --> 00:10:40,686
يمكن أن تكون جاهزة في 24 ساعة

149
00:10:40,687 --> 00:10:43,189
لست متأكدة أن كان بأمكاني قول
الشيء نفسه حيال الطيارة

150
00:10:43,190 --> 00:10:45,291
هي طيارة بارعة، نحتاجها

151
00:10:45,292 --> 00:10:47,526
لم يسبق أن عملنا بهذه السفينة
دون مروحية

152
00:10:47,527 --> 00:10:49,195
و لا أريد البدء الأن

153
00:10:49,196 --> 00:10:50,445
سأتولى هذا سيدي

154
00:10:52,304 --> 00:10:54,567
كم من المسافة حتى الهدف القادم؟

155
00:10:54,568 --> 00:10:56,636
"بمجرد ما نمر من "تشيونغتشو هاشيا

156
00:10:56,637 --> 00:10:58,537
نضع الشمال عند 345 درجة

157
00:10:58,538 --> 00:11:00,239
و سنكون في (شانزهاي) في غضون 4 ساعات

158
00:11:00,240 --> 00:11:01,874
هناك ميناء طبيعي هناك

159
00:11:01,875 --> 00:11:04,610
أنه شاسع، لكن عادة مليء بالقوارب و الحطام

160
00:11:04,611 --> 00:11:07,446
الطريقة الوحيدة الأخرى ستكون
تسلق سطح من الصخور لـ100 قدم

161
00:11:07,447 --> 00:11:09,782
كروز) و (أيفانز) سيقودون فريق "كوبرا" و يتأهبوا)

162
00:11:09,783 --> 00:11:12,752
من أجل الأستخلاص على الشاطئ
بينما المنسق التكتيكي يدير القتال

163
00:11:12,753 --> 00:11:14,453
كيف تريد الدخول سيدي؟

164
00:11:14,454 --> 00:11:16,689
سوف نجند قارب محلي
(داخل ميناء (شانزهاي

165
00:11:16,690 --> 00:11:18,758
(سأنزل مع (جرين) و (تايلور

166
00:11:18,759 --> 00:11:20,644
أتمازحني؟

167
00:11:22,536 --> 00:11:24,099
لا يمكنك الذهاب

168
00:11:27,043 --> 00:11:29,402
انت اكثر الوجوه المتعارف عليها بالعالم

169
00:11:29,403 --> 00:11:30,438
حتى في آسيا

170
00:11:31,071 --> 00:11:32,712
انا فاقد لثلاث عاملين

171
00:11:33,540 --> 00:11:36,063
لذا اليوم انا مجرد جسد مع سلاح

172
00:11:37,990 --> 00:11:42,733
و أن مت، طاقمك سيخسر رئيس أخر

173
00:11:50,140 --> 00:11:51,340
كلمة

174
00:12:03,520 --> 00:12:05,471
ماذا هل يتم مناداتي إلى مكتب المدير؟

175
00:12:05,472 --> 00:12:07,740
هل هذه طريقتك لجعلي أثق بك؟

176
00:12:07,741 --> 00:12:10,099
تتحديني أمام طاقمي؟

177
00:12:10,100 --> 00:12:13,079
تحديتك لأنني ظننت أنه بأمكانك
تسوية المهمة

178
00:12:13,080 --> 00:12:15,915
انا قادرة بشكل تام لتولي هذا
مع (ولف)، (جرين)، و فريقهم

179
00:12:15,916 --> 00:12:18,150
حسناً انا أقدر ثقتك بنفسك

180
00:12:18,151 --> 00:12:21,253
لكن أظن في هذه النقطة
أعلم كيف أدير سفينتي

181
00:12:21,254 --> 00:12:24,857
نزلت لتوك رتبة ملازم أول
و وضعت واحدة بعمر الـ28 في كرسي الضابط الرسمي

182
00:12:24,858 --> 00:12:27,259
بينما تتقدم على الجميع في
 ساحة المعركة مجدداً

183
00:12:27,260 --> 00:12:29,695
هل هذا يتعلق بالقيادة
أو أنك تريد التحكم بكل شيء؟

184
00:12:29,696 --> 00:12:32,865
التحكم بكل شيء هو ما جعلني
أنجح لحد الأن

185
00:12:32,866 --> 00:12:36,302
و طالما أنتِ على سفينتي، ستتلقين الأوامر مني

186
00:12:36,303 --> 00:12:37,654
مفهوم؟

187
00:12:43,727 --> 00:12:44,861
نعم

188
00:12:46,025 --> 00:12:47,513
رجلك منافق

189
00:12:47,514 --> 00:12:49,415
قرأت كل حادثة و تقرير لنشاط
قام بالتسجيل فيه

190
00:12:49,416 --> 00:12:52,585
و لكان قام بالشيء نفسه
في هذه الحالة

191
00:12:52,586 --> 00:12:54,720
ربما أو ربما كان أرسل القارب القابل للنفخ

192
00:12:54,721 --> 00:12:56,989
لمطاردة تلك السفينة، و ترك
سفينة "جايمس" في مركزها

193
00:12:56,990 --> 00:12:58,624
أعني المقصد هو الملازم (غرانديرسون) كان

194
00:12:58,625 --> 00:13:00,659
متعمق في ذلك بينما أنت لم تكن كذلك

195
00:13:00,660 --> 00:13:03,046
لديهم تواصل تعبيري
هي تعلم كيف هو يفكر

196
00:13:03,047 --> 00:13:04,296
أجل و هل ستعلم أفضل؟

197
00:13:04,297 --> 00:13:06,432
كأنني كنت أكل أجنحة الدجاج
في مطعم "هووترز" بينما كنت أنت تنقذ العالم

198
00:13:06,433 --> 00:13:09,227
هذا ليس ما أقوله -
.. لثلاثة أشهر أبقيت 400 شخص حي -

199
00:13:09,228 --> 00:13:11,036
بدون صواريخ "توماهوك"  ودون علاج -
تعلم أن هذا ليس ما أقوله -

200
00:13:11,037 --> 00:13:12,588
!أنظر انت لا تعرف الرجل

201
00:13:16,484 --> 00:13:19,478
أنظر أياً يكن ما حدث
ليس لك مسؤولية بك حسناً؟

202
00:13:19,948 --> 00:13:22,615
كل ما يهم أنسى هذا الهراء

203
00:13:22,616 --> 00:13:26,336
قم بأداء عملك، و ساعدنا في أيجاد رجالنا

204
00:14:37,440 --> 00:14:40,025
أنت مصاص دماء لعين

205
00:14:54,042 --> 00:14:55,159
الأجابة القصيرة هي نعم

206
00:14:55,160 --> 00:14:56,828
عائدات محاصيل الذرة تجاوزت التوقعات

207
00:14:56,829 --> 00:14:59,560
و لكنه لا يزال صغير مقارنة
"بـ أنتاج "الأيثانول

208
00:14:59,561 --> 00:15:00,567
سيدي الرئيس

209
00:15:00,568 --> 00:15:02,755
أجل؟ -
دايفس فيكرز)، الممر الشمالي الشرقي) -

210
00:15:02,756 --> 00:15:05,433
أكان هناك اي تقدم في أصلاح
خطوط السكك الحديدية

211
00:15:05,434 --> 00:15:07,135
منذ أعمال الشغب بـ فيلادلفيا؟

212
00:15:07,136 --> 00:15:09,071
التقدم التدريجي، الأن أعلم ان أعادة ربط

213
00:15:09,072 --> 00:15:11,619
نيويورك"، "فيلادلفيا" و "واشنطن" هو الأولية"

214
00:15:11,620 --> 00:15:13,587
في منطقتك، و نفعل ما أفضل ما بوسعنا

215
00:15:13,588 --> 00:15:15,016
سيدي الرئيس

216
00:15:15,017 --> 00:15:15,531
اجل؟

217
00:15:15,532 --> 00:15:17,473
سيدي الرئيس ،(جايكوب بارنس)، منطقة
وسط المحيط الأطلسي

218
00:15:17,474 --> 00:15:20,667
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن تقدم
النقيب (شاندلر) في الصين؟

219
00:15:21,749 --> 00:15:24,081
النقيب (شاندلر) يؤدي تقدم جيد

220
00:15:24,082 --> 00:15:26,734
.(في مفاوضات صعبة مع الرئيس (بينغ

221
00:15:26,735 --> 00:15:28,969
أنه موقفنا، ان الصين تحتاج أداء دورها

222
00:15:28,970 --> 00:15:31,405
لتوزيع العلاج للناس في تلك المنطقة

223
00:15:31,406 --> 00:15:34,508
اذاً النقيب (شاندلر) هناك فقط
لمناقشة مواضيع العلاج؟

224
00:15:34,509 --> 00:15:36,614
لأننا كنا نسمع تقارير
عن مواجهات حدودية

225
00:15:36,615 --> 00:15:38,015
بين فيتنام و الصين

226
00:15:38,016 --> 00:15:39,716
و اتسأل ان كان الرئيس (بينغ) يستخدم

227
00:15:39,717 --> 00:15:41,251
تحكمة بالعلاج في آسيا

228
00:15:41,252 --> 00:15:43,587
لجعلنا نختار أحد الجوانب في الصراع الخارجي

229
00:15:43,588 --> 00:15:45,288
مع كل ما يجري هنا بالديار

230
00:15:45,289 --> 00:15:47,758
هل النقيب (شاندلر) هناك لمنع الحرب في آسيا؟

231
00:15:47,759 --> 00:15:49,926
جدول أعمال النقيب (شاندلر)، الوحيد
هو التدفق الحُر

232
00:15:49,927 --> 00:15:51,828
لـ علاج العدوى عبر العالم

233
00:15:51,829 --> 00:15:54,498
"الأن هو فقط وصل إلى "هونغ كونج

234
00:15:54,499 --> 00:15:57,601
عندما نحصل على المزيد من التقارير
ستكون أول من يعلم

235
00:15:57,602 --> 00:15:58,602
!سيدي الرئيس

236
00:16:08,197 --> 00:16:10,080
فريق النسر، تفقدوا الراديو

237
00:16:10,081 --> 00:16:12,015
(فريق كوبرا يفهمك ،(ليما تشارلي
" C تشارلي كلمة تعني الحرف "

238
00:16:12,016 --> 00:16:14,669
ألف ياردة من نقطة التجمع ألفا

239
00:16:15,838 --> 00:16:17,454
هذا فريق النسر يتقدوم بصمت

240
00:16:17,455 --> 00:16:20,824
وصلني هذا، فريق النسر
ناثان جايمس) يتأهب)

241
00:16:20,825 --> 00:16:23,727
منسق التكتيك أي شيء على الرادار أو السونار؟

242
00:16:23,728 --> 00:16:26,430
لا خوف، فقط سفن صيد

243
00:16:26,431 --> 00:16:27,400
أستمر في النظر

244
00:16:28,566 --> 00:16:31,986
وصلني هذا .. سيدتي

245
00:16:44,867 --> 00:16:48,218
انتِ قلتيها، مدينة الخداع

246
00:16:48,219 --> 00:16:51,088
ليست الجحيم، لكن يمكنك رؤيتها من هنا

247
00:16:51,089 --> 00:16:53,423
حسناً على الأقل لم يُصاب أي منا إلى الأن

248
00:16:53,424 --> 00:16:54,591
نوع ما يتمنون هذا

249
00:16:54,592 --> 00:16:57,994
.على الأقل سنعرف أننا أقتربنا

250
00:16:57,995 --> 00:17:02,199
أنهض نحتاج المساعدة، أنجو بحياتك

251
00:17:02,200 --> 00:17:05,635
أطلق النار على، فجر قارب
حطم بلاد، أنظر إلى العالم

252
00:17:05,636 --> 00:17:09,924
سيدتي؟ ها هي دواسة عزم الدوران الجديدة

253
00:17:13,695 --> 00:17:16,179
يمكنك توفير الخطاب الملهم علي

254
00:17:16,180 --> 00:17:18,148
أخبرت (ساشا) بالفعل أنني مغادرة

255
00:17:18,149 --> 00:17:21,351
لا أظن أنك تتفهمين كم نحتاج مروحيتك

256
00:17:21,352 --> 00:17:24,521
أنظري انا اسفة حيال ما حصل لطاقمك

257
00:17:24,522 --> 00:17:26,490
أعلم ما هذا الشعور

258
00:17:26,491 --> 00:17:30,007
لكن عليا العودة لحياتي، أو ما تبقى منها

259
00:17:31,037 --> 00:17:34,531
لا أعلم ماذا حصل بينك و بين
السيدة (كوبر) في الصين

260
00:17:34,532 --> 00:17:35,899
لكنني سمعت أنك خاطرتي بحياتك

261
00:17:35,900 --> 00:17:38,201
لتوصيل العلاج لمن بحاجه إليه

262
00:17:38,202 --> 00:17:39,703
هذا يجعلنا حلفاء

263
00:17:40,673 --> 00:17:43,006
أمل انه يمكنك أن تري
أنه يمكنك أستخدام مساعدتنا

264
00:17:43,007 --> 00:17:45,342
.بقدر ما يمكننا أستخدام مساعدتك

265
00:17:45,343 --> 00:17:48,745
أو يمكنك الأستمرار بالشعور بالأسف حيال نفسك

266
00:17:48,746 --> 00:17:51,114
في كلتا الحالتين، طاقمنا سيساعدك

267
00:17:51,115 --> 00:17:53,105
أن تعود طائرتك لحالتها الطبيعية

268
00:17:55,153 --> 00:17:57,683
عمل لطيف رئيس -
انا أحاول سيدتي -

269
00:18:05,629 --> 00:18:06,863
ماذا تفعل سيدي الرئيس؟

270
00:18:06,864 --> 00:18:09,032
أحدد وقت الظهيرة المحلي

271
00:18:09,033 --> 00:18:11,635
ترى، تقيس الظل كل 60 ثانية

272
00:18:11,636 --> 00:18:12,769
حتى يبدأ في أن يصبح أطول

273
00:18:12,770 --> 00:18:14,638
ثم قم بالعد إلى أقصر ظل

274
00:18:14,639 --> 00:18:16,072
هذا وقت الظهيرة المحلي

275
00:18:16,073 --> 00:18:18,975
من هناك يمكنك تقدير خط الطول الخاص بك

276
00:18:18,976 --> 00:18:21,578
ماذا ترى هناك طبيب؟

277
00:18:21,579 --> 00:18:23,079
أمنهم شديد جداً

278
00:18:23,080 --> 00:18:25,282
خصوصاً انه هناك أكشاك في أنحاء المجمع

279
00:18:25,283 --> 00:18:26,683
رأيت هذا ايضاً

280
00:18:26,684 --> 00:18:28,652
علينا الحصول على نظرة
خارج المحيط سيدتي

281
00:18:28,653 --> 00:18:30,353
هذا قرار يعود للنقيب

282
00:18:32,123 --> 00:18:34,591
يا إلهي! ماذا فعلتم به؟

283
00:18:34,592 --> 00:18:35,926


284
00:18:35,927 --> 00:18:37,794
ماذا تفعل؟ -
أبعد يديك عني -

285
00:18:37,795 --> 00:18:38,728


286
00:18:44,052 --> 00:18:45,402
سيدي؟ -
انا بخير -

287
00:18:45,403 --> 00:18:46,870
ماذا فعلوا؟ أين أخذوك؟

288
00:18:46,871 --> 00:18:48,638
ربطوني

289
00:18:48,639 --> 00:18:50,607
أخذوا دمائي

290
00:18:50,608 --> 00:18:52,843
لماذا؟

291
00:18:52,844 --> 00:18:54,619
الكثير من الدماء

292
00:19:52,990 --> 00:19:54,843
(جرعة من (بايجو

293
00:21:13,187 --> 00:21:14,527
أنظر من عاد

294
00:21:15,892 --> 00:21:17,679
(وو مينغ)

295
00:21:18,186 --> 00:21:21,066
صديقي، من الجيد رؤيتك على ما أعتقد

296
00:21:21,336 --> 00:21:22,220
.. اذاً

297
00:21:22,634 --> 00:21:24,474
أي نوع من المشاكل متورطة به الأن؟

298
00:21:25,835 --> 00:21:28,435
هناك شخص ما يود مقابلتك

299
00:21:31,181 --> 00:21:32,857
لما أحضرتيه إلى هنا؟

300
00:21:33,413 --> 00:21:36,882
ما خطبك؟ لا أريد سرب بعثات

301
00:21:37,280 --> 00:21:39,199
(هو ليس مسرور جداً لرؤيتك ،(توم

302
00:21:39,200 --> 00:21:40,602
يقول أنك سيء للعمل

303
00:21:43,010 --> 00:21:45,437
لكنه يعلم لماذا أنت هنا

304
00:21:45,438 --> 00:21:47,606
الجميع سمع عن الأختطاف

305
00:21:47,607 --> 00:21:49,892
يقسم أن ليس له علاق بهذا

306
00:21:51,760 --> 00:21:53,283
هو لا يعلم أي شيء عن هذا

307
00:21:53,658 --> 00:21:54,758
أتصدقينه؟

308
00:21:54,759 --> 00:21:56,360
بالطبع لا

309
00:21:56,361 --> 00:21:58,513
و لا انا حتى

310
00:22:01,983 --> 00:22:03,367
الأحدث في في سلاح البحرية

311
00:22:03,368 --> 00:22:05,636
أفضل من الهراء الذي تتاجر به

312
00:22:05,637 --> 00:22:07,479
أسلحة مقابل المعلومات

313
00:22:15,964 --> 00:22:17,288
أيعجبك هذا؟

314
00:22:17,615 --> 00:22:21,285
توقيت السرية العالمي، صنع من أجل
"الطيارين في "مينمار

315
00:22:21,286 --> 00:22:22,591
السلاح الأفضل

316
00:22:25,807 --> 00:22:27,524
أحتاج أجوبة

317
00:22:38,603 --> 00:22:40,270
(هناك رجل (كينجي

318
00:22:41,739 --> 00:22:44,608
أتى إلى هنا يثرثر عن الأختطاف

319
00:22:44,609 --> 00:22:46,643
يرمي المال في الأنحاء

320
00:22:48,813 --> 00:22:50,881
يقول أنه طرده من هنا

321
00:22:50,882 --> 00:22:52,583
أين هذا (كينجي)؟

322
00:22:56,971 --> 00:22:58,255
"لوليشان"

323
00:22:58,256 --> 00:23:00,190
لوليشان" أنه متجر مفتوح"

324
00:23:00,191 --> 00:23:02,001
أتعلمين أين هو؟ -
أعلم -

325
00:23:03,912 --> 00:23:05,829
لنفترض أنك أخبرتنا بالحقيقة

326
00:23:05,830 --> 00:23:07,664
. لن تراني هنا مجدداً

327
00:23:07,665 --> 00:23:09,687
.. أن كذبت

328
00:23:10,268 --> 00:23:13,070
أو شيء ما حدث لي عندما أغادر من هنا

329
00:23:13,071 --> 00:23:15,839
سفينتي ستسقط نصف دزينة
"من صواريخ "توماهوك

330
00:23:15,840 --> 00:23:18,307
على مكب القمامة هذا الذي تسميه مملكتك

331
00:23:20,595 --> 00:23:22,581
الأن هذا سيكون سيء للتجارة

332
00:23:23,036 --> 00:23:26,143
تكذب، تموت

333
00:23:38,913 --> 00:23:40,448
كان هذا من دواعي سروري

334
00:23:51,909 --> 00:23:53,725
السلاح الأفضل

335
00:23:55,563 --> 00:23:59,082
الرئيس رحل لما يفوق الساعتين

336
00:23:59,083 --> 00:24:01,184
كنت تميل إلى المرور بعدئذ

337
00:24:01,185 --> 00:24:04,287
منذ متى كانت هذه اللسعة
على ذراعك سيدي؟

338
00:24:04,288 --> 00:24:06,690
نصف ساعة تقديرياً

339
00:24:06,691 --> 00:24:09,393
يبدو و كأنهم يأخذون دمائنا
.ويطعمونها لطاقمهم

340
00:24:09,394 --> 00:24:11,662
خلال تجاربنا الأولى، عندما مرضت

341
00:24:11,663 --> 00:24:14,698
الطبيب (سكوت) أستخدم
.دماء (بتريز) ليؤخرهم بعض الوقت

342
00:24:14,699 --> 00:24:16,066
ربما هم مرضى

343
00:24:16,067 --> 00:24:18,553
لما يأخذوننا دمائنا بينما هناك علاج؟

344
00:24:26,227 --> 00:24:29,680
وليمة لأجلك

345
00:24:29,681 --> 00:24:31,538
كُلوا

346
00:24:32,450 --> 00:24:35,719
المشمش و اللحم .. جميعها غنية بالحديد

347
00:24:35,720 --> 00:24:39,407
يسمونون الأبقار من أجل الحليب

348
00:24:43,011 --> 00:24:44,711
أنضم إلي نقيب

349
00:24:46,661 --> 00:24:47,912
انا أكل مع  طاقمي

350
00:24:47,913 --> 00:24:50,467
لا لا انت النقيب

351
00:24:50,468 --> 00:24:52,587
انت تأكل معي

352
00:25:22,400 --> 00:25:25,836
كنت عسكرياً قبل الوباء

353
00:25:25,837 --> 00:25:29,072
الدفاع عن النفس البحرية اليابانية

354
00:25:29,073 --> 00:25:32,309
من المحتمل أننا تقابلنا
في تدريب الممارسة بالمحيط الهادئ

355
00:25:32,310 --> 00:25:34,162
انت نقيب؟

356
00:25:36,397 --> 00:25:38,615
هذه كانت حياة اخرى

357
00:25:38,616 --> 00:25:40,617
و الأن انت قرصان

358
00:25:40,618 --> 00:25:43,053
الأوقات تغيرت

359
00:25:43,054 --> 00:25:45,355
تكيفت

360
00:25:45,356 --> 00:25:48,525
مضحك، لم تصلني تلك المذكرة

361
00:25:48,526 --> 00:25:51,228
مهما سائت الأحوال، لم احاول ابداً الخطف

362
00:25:51,229 --> 00:25:53,797
أناس أبرياء، أراقة دمائهم

363
00:25:53,798 --> 00:25:56,399
"أبرياء"

364
00:25:56,400 --> 00:25:57,718


365
00:25:59,987 --> 00:26:02,973
كُل يا نقيب

366
00:26:02,974 --> 00:26:05,760
أعد قوتك

367
00:26:12,166 --> 00:26:13,650
آنسة (جرين)؟

368
00:26:13,651 --> 00:26:15,886
مرحباً (جايكوب بارنيس)، سررت برؤيتك

369
00:26:15,887 --> 00:26:18,421
(اجل مرحباً (جايكوب

370
00:26:18,422 --> 00:26:21,191
ان كنت غير مشغولة، ربما يمكننا
 الذهاب لأحتساء شراب

371
00:26:21,192 --> 00:26:23,026
يمكنك تعريفي على نفسك أكثر

372
00:26:23,027 --> 00:26:25,495
تساعديني لأتفهم الرجل وراء الحجاب

373
00:26:25,496 --> 00:26:29,366
.انا آسفة عليا الذهاب للبيت للطفل

374
00:26:29,367 --> 00:26:32,369
ربما موعد للقهوة من خلال مكتبي

375
00:26:32,370 --> 00:26:34,204
(و اسمي سيدة (جرين

376
00:26:34,205 --> 00:26:36,606
لا شيء وراء هذا آسف

377
00:26:36,607 --> 00:26:38,375
لا عليك

378
00:26:38,376 --> 00:26:40,561
هل أنت ذاهبة للحرب مع الصين؟

379
00:26:47,668 --> 00:26:49,352
مالذي يجعلك تقول شيء مثل هذا؟

380
00:26:49,353 --> 00:26:51,655
الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع

381
00:26:51,656 --> 00:26:53,390
في مؤتمره الصحفي البارحة

382
00:26:53,391 --> 00:26:55,258
لم أرى ولو صورة واحدة
(لـ (تشاندلر) و (بينغ

383
00:26:55,259 --> 00:26:56,426
لا تصافح حتى

384
00:26:56,427 --> 00:26:57,727
يجعلني الأمر اتسأل مالذي يجري

385
00:26:57,728 --> 00:26:59,496
و اذاً تطفر للحرب كأستنتاج؟

386
00:26:59,497 --> 00:27:02,165
استراتيجية الرئيس سرية

387
00:27:02,166 --> 00:27:04,542
لكن تطمن، هي ناجحة

388
00:27:04,543 --> 00:27:05,877
..(سيدة (جرين

389
00:27:07,835 --> 00:27:09,673
بينما كنتي بالخارج على متن
"السفينة "جايمس

390
00:27:09,674 --> 00:27:12,209
كان هناك صمت آصم من الأعلى

391
00:27:12,210 --> 00:27:13,944
هذا كلف أرواح

392
00:27:13,945 --> 00:27:15,779
ويكفي أن نقول

393
00:27:15,780 --> 00:27:20,317
مضت فترة منذ كان بأمكان أحد منا أن يتطمن

394
00:27:20,318 --> 00:27:22,219
.لديك أذن الرئيس

395
00:27:22,220 --> 00:27:25,522
لكنت قد ذكرته بأن لا ينسى هذا

396
00:27:25,523 --> 00:27:28,643
سأتصل بمكتبك من أجل موعد القهوة ذلك

397
00:27:39,036 --> 00:27:42,205
روس)، (روس)، كيف حالك؟)

398
00:27:45,076 --> 00:27:47,377
ضغطه منخفض جداً، هو جاف

399
00:27:47,378 --> 00:27:49,412
هنا

400
00:27:49,413 --> 00:27:51,414
ببطئ

401
00:27:51,415 --> 00:27:53,501
أبقوه هناك طويلاً

402
00:27:56,103 --> 00:27:58,004
سيدي؟

403
00:28:03,911 --> 00:28:07,030
أظن أنني وجدت طريق للخروج من هنا

404
00:28:07,031 --> 00:28:10,233
البراغي صدئة، لن يعلموا أبداً
كيف خرجنا

405
00:28:10,234 --> 00:28:12,702
أظن ان (دياز) و أنا
أخترنا وقتنا

406
00:28:12,703 --> 00:28:15,572
ننزلق من خلاله، إلى الأسفل خارجاً
نمر من حدود المكان

407
00:28:15,573 --> 00:28:18,475
نرى ماذا هناك، و نقدم تقرير عنه

408
00:28:18,476 --> 00:28:21,711
لا يعجبني هذا، الكثير من الحراس
الكثير من الكلاب

409
00:28:21,712 --> 00:28:24,814
يمكننا تولي هذا سيدي
هذا سيبقيهم منشغلين

410
00:28:24,815 --> 00:28:29,035
لن يقتلونا سيدي، أن كانوا يريدون دمائنا

411
00:28:37,345 --> 00:28:41,381
أطراء من الضابطة الرسمية

412
00:28:52,526 --> 00:28:54,077
هي تسخر منا

413
00:28:54,078 --> 00:28:56,046
ظننتي أنه يمكنك تغيير رأيها
"مع وجبه "هابي

414
00:28:56,047 --> 00:28:57,681
و علبة من الدخان؟

415
00:28:57,682 --> 00:29:01,630
لا لكنني سمعت أنها تحب كولا الكرز

416
00:29:03,938 --> 00:29:06,456
كيف يمكنك التعامل مع هذا، ملازم؟

417
00:29:06,457 --> 00:29:08,925
لن أتركه تغادر -
ماذا ستفعل؟ -

418
00:29:08,926 --> 00:29:11,561
تجنيدها ألزامياً؟ تصوب سلاح لرأسها؟

419
00:29:11,562 --> 00:29:13,797
كلا الأمرين يبدوان جيدان، اجل

420
00:29:13,798 --> 00:29:16,599
فريق كوبرا، نطلب الويسكي
"W كلمة تستخدم لتمثيل الحرف"

421
00:29:16,600 --> 00:29:18,335
فريق كوبرا تم التفقد

422
00:29:18,336 --> 00:29:19,736
(قرأت (ليما تشارلي
"C تشارلي كلمة لتمثيل الحرف"

423
00:29:19,737 --> 00:29:22,628
نحن عند النقطة "زيبرا" متأهبون من أجل الأستخلاص

424
00:29:24,625 --> 00:29:27,277
(كينجي)

425
00:29:27,278 --> 00:29:28,611
لا

426
00:29:34,936 --> 00:29:35,972
كينجي)؟)

427
00:29:37,879 --> 00:29:39,409
هؤلاء الأشخاص ليسوا من هنا

428
00:29:39,410 --> 00:29:40,957
جميعهم آتوا من أجل
علاج السوق السوداء

429
00:29:40,958 --> 00:29:43,193
(ولا أحد يعلم شخص بأسم (كينجي

430
00:29:43,194 --> 00:29:45,628
حسناً إلى اين تالياً؟

431
00:30:00,027 --> 00:30:02,445
أين هم؟ من أين حصلتي على هذا؟

432
00:30:02,446 --> 00:30:03,300
لا أنجليزية

433
00:30:04,615 --> 00:30:05,949
من أعطاها لكِ؟

434
00:30:05,950 --> 00:30:07,550
هل أحضرتي هذا من بحارتي؟

435
00:30:07,551 --> 00:30:08,341
لا أنجليزية

436
00:30:08,342 --> 00:30:10,437
من أين جلبتي هذا القميص؟

437
00:30:10,438 --> 00:30:11,788
أخبريني الأن

438
00:30:11,789 --> 00:30:14,290
رجل من فيتنام يبيع الملابس

439
00:30:14,291 --> 00:30:15,692
راق لي هذا القميص

440
00:30:15,693 --> 00:30:17,527
من؟ قراصنة؟

441
00:30:17,528 --> 00:30:19,396
!لا لا قراصنة

442
00:30:21,132 --> 00:30:22,265
رجاءً 0
نقيب -

443
00:30:22,266 --> 00:30:24,045
سرب الدعم هنا، حان وقت الذهاب

444
00:30:39,537 --> 00:30:42,390
أصمدوا

445
00:30:44,726 --> 00:30:48,881
فريق كوبرا مع فريق النسر
.نقطة التجمع مسدودة

446
00:30:48,882 --> 00:30:50,983
متوجهون إلى نقطة التجمع برافو أتسمعني؟

447
00:30:50,984 --> 00:30:52,785
نقيب، تم فضح الفريق زيبرا

448
00:30:52,786 --> 00:30:54,787
لدينا زحف من سرب الدعم
في كل أنحاء المكان

449
00:30:54,788 --> 00:30:56,589
سنذهب لنقطة التجمع "برافو" عندما نكون قادرين

450
00:30:56,590 --> 00:30:59,093
أقول مجدداً نقطة تجمع "رالي" عندما نقدر

451
00:31:42,102 --> 00:31:43,936
أسراب الدعم في جميع الجوانب

452
00:31:43,937 --> 00:31:47,206
نحن مسلحون أفضل منهم، نحتاج نقطة للتضيق

453
00:31:47,207 --> 00:31:49,775
هناك، خلال الحانة

454
00:31:49,776 --> 00:31:51,561
هذا يستحق التجربة

455
00:31:56,701 --> 00:32:00,052
!سرب الدعم

456
00:32:16,487 --> 00:32:19,538
87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94,

457
00:32:19,539 --> 00:32:22,025
95, 96, 97...

458
00:34:28,201 --> 00:34:32,222
رجاءً لا قراصنة لا قراصنة

459
00:34:40,364 --> 00:34:41,580
كيف هو الرجل الأخر؟

460
00:34:41,581 --> 00:34:42,680
انا هو الرجل الأخر

461
00:34:50,523 --> 00:34:52,776
تباً

462
00:34:59,250 --> 00:35:00,290
شرق

463
00:35:23,474 --> 00:35:25,824
ثلاث مئة خطوب جنوب-جنوب شرق

464
00:35:45,930 --> 00:35:47,513
ناثان جايمس) هذا الفريق كوبرا)

465
00:35:47,514 --> 00:35:49,348
نحن تحت أطلاق للنار
!عند نقطة التجمع زيبرا

466
00:35:49,349 --> 00:35:51,150
نحن محاصرون من سرب الدعم

467
00:35:51,151 --> 00:35:54,204
!تراجعوا

468
00:36:05,516 --> 00:36:06,765
ما قدر سوء هذا؟

469
00:36:06,766 --> 00:36:08,133
لا أزال في القتال يا أخي

470
00:36:08,134 --> 00:36:10,602
!اذاً تحرك

471
00:36:21,165 --> 00:36:24,683
فريق كوبرا نحن نتلقى
اطلاق للنار هنا عند نقطة التجمع برافو

472
00:36:24,684 --> 00:36:25,984
وصلني هذا، نسر

473
00:36:25,985 --> 00:36:27,553
نحاول أستخلاص الفريق زيبرا لـ برافو

474
00:36:27,554 --> 00:36:29,788
سنكون هناك بأقرب ما يمكن

475
00:36:47,558 --> 00:36:48,630
فريق النسر، نحن متوجهون لبرافو الأن

476
00:36:48,631 --> 00:36:50,113
أتعلمين ما هذا؟

477
00:36:50,114 --> 00:36:53,011
هؤلاء زملاء طاقمي، و يتم قطعهم
إلى اجزاء بالخارج

478
00:36:53,012 --> 00:36:54,481
.لا يمكنك تركهم هناك

479
00:36:54,482 --> 00:36:56,145
ماذا تظنين أنني أفعل هنا؟

480
00:36:56,146 --> 00:36:57,912
وجهني إلى سطح السفينة الخضراء

481
00:36:57,913 --> 00:37:00,381
الأن أعطِني الأحداثيات اللعينة
حتى يمكنني ألتقاطهم

482
00:37:00,382 --> 00:37:01,983
سأحتاج لمدفعي -
حصلت على هذا -

483
00:37:01,984 --> 00:37:05,853
و لم يكن سبب هذا كولا الكرز و الدخان فحسب

484
00:37:19,145 --> 00:37:21,964
(رجاءً لا (تاكاهايا) .. لا (تاكاهايا

485
00:37:21,965 --> 00:37:23,131
ماذا تقول؟

486
00:37:23,132 --> 00:37:24,633
لم يفترض أن أبقي الأزياء

487
00:37:24,634 --> 00:37:26,338
كان يفترض أن أحرقها
.هو سيقتلني

488
00:37:26,339 --> 00:37:27,202
من؟

489
00:37:27,203 --> 00:37:28,704
من أخبرك أن تحرق اللباس؟

490
00:37:28,705 --> 00:37:31,524
من؟ -
(تاكاهايا) -

491
00:37:32,892 --> 00:37:34,743
!أقتلني

492
00:37:58,585 --> 00:38:01,303
نقيب أستخلاص الأن عند الشاطيء

493
00:38:01,304 --> 00:38:02,771
!تحركوا

494
00:38:11,531 --> 00:38:13,782
ناثان جايمس) معي الطرد)

495
00:38:13,783 --> 00:38:17,937
عائدة للديار .. أو اياً يكن
ما تطلقونه على هذه السفينة

496
00:38:52,311 --> 00:38:53,987
هذا لا يعني أنهم أحياء

497
00:38:54,831 --> 00:38:56,166
لا يعني أنهم أموات

498
00:38:57,703 --> 00:38:59,529
هذا يعني أننا على الطريق الصحيح

499
00:39:01,354 --> 00:39:04,405
ركضت شرق لـ100 خطوة
قبل أن أصل للمياه

500
00:39:04,406 --> 00:39:06,173
ثم شمالاً لـ600 خطوة

501
00:39:06,643 --> 00:39:09,446
رأيت قارب اخر مع عدة
قوراب صغيرة في الرمال

502
00:39:09,447 --> 00:39:11,715
حراس في جميع الأنحاء
لا طريق للعبور

503
00:39:11,716 --> 00:39:13,583
ست مئة ياردة إلى الشلال

504
00:39:13,584 --> 00:39:17,187
تابعت النهر إلى الجرف قرابة 200
قدم فوق الخليج الصغير

505
00:39:17,188 --> 00:39:18,497
وجدت برج أذاعي

506
00:39:19,929 --> 00:39:21,151
بدا جاهز للعمل

507
00:39:22,965 --> 00:39:26,268
تاكاهايا) هل أنت متأكد ان هذا ما قاله (كينجي)؟)

508
00:39:26,269 --> 00:39:28,837
هذا ما بدا

509
00:39:28,838 --> 00:39:29,971
حسناً هو قرصان

510
00:39:29,972 --> 00:39:33,168
نوع من الأساطير في البحر الجنوبي الصيني

511
00:39:33,169 --> 00:39:34,643
هو و طاقمه أخذا الفضل

512
00:39:34,644 --> 00:39:37,612
لتدمير مئات من السفن في المنطقة

513
00:39:37,613 --> 00:39:40,916
(لأضافة الغموض، أعتمد أسم (تاكاهايا

514
00:39:40,917 --> 00:39:43,752
آله البحر و الأعاصير الياباني

515
00:39:43,753 --> 00:39:46,388
و كيف نجد (تاكاهايا)؟

516
00:39:46,389 --> 00:39:48,790
لم يسبق لأحد تعقبه

517
00:39:48,791 --> 00:39:50,058
هو  شبح

518
00:39:50,059 --> 00:39:51,927
اذاً هل هو حقيقي أم لا؟

519
00:39:51,928 --> 00:39:53,128
هو حقيقي

520
00:39:53,129 --> 00:39:54,996
لكنني سمعت أنه ميت

521
00:39:54,997 --> 00:39:56,264
(ليس بالنسبة لـ(كينجي

522
00:39:56,265 --> 00:39:58,867
أختار أن يطلق سرب الدعم عليه النيران

523
00:39:58,868 --> 00:40:02,054
.بدلاً من أن يشّي بالأسطورة

524
00:40:03,023 --> 00:40:05,674
لا فدية، لا مطالب

525
00:40:05,675 --> 00:40:09,211
ان كان (تاكاهايا) قرصان ماذا يريد معنا؟

526
00:40:09,212 --> 00:40:11,980
(تاكاهايا)

527
00:40:44,798 --> 00:40:46,081
يا إلهي

528
00:40:46,082 --> 00:40:47,859
أبقى قوياً

529
00:40:59,780 --> 00:41:02,048
أنظر في عينيه

530
00:41:04,384 --> 00:41:08,587
سيدي الرئيس، هذا يبث الأن

531
00:41:11,591 --> 00:41:15,243
مايكل سلاتري) نقيب، بحرية الولايات المتحدة الأميركية)

532
00:41:15,244 --> 00:41:19,948
الرقم التسلسلي 171811120

533
00:41:19,949 --> 00:41:24,586
و 5 أعضاء من طاقمي
هم آسرة حرب

534
00:41:25,302 --> 00:41:26,693
يا إلهي

535
00:41:27,480 --> 00:41:29,958
حسناً، أسرارنا تفشت

536
00:41:31,978 --> 00:42:16,275
تــرجــمــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

