﻿1
00:00:11,240 --> 00:00:12,600
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,720 --> 00:00:15,560
أعرف علام تنوي يا سيّد (دونافان)
ستبيع الكوكايين وتتاجر في الفتيات

3
00:00:15,680 --> 00:00:20,840
العمل معنا هو الطريقة الوحيدة
التي ستنجّيك أنت وأولادك

4
00:00:21,800 --> 00:00:23,280
أريدك أن تساعدنا مِن جديد

5
00:00:23,440 --> 00:00:26,880
- على مَن يشي؟
- على آل (ماناسيانس)، مافيا أرمينية

6
00:00:27,000 --> 00:00:30,560
- يتلقّى (ميكي) المال منهم منذ فترة
- يا للهول!

7
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
"أنا في عداد الأموات
أرغموني على ارتداء جهاز تنصّت"

8
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
سيّد (دونافان)، يجب أن أشتري
فتيات ليل، في غضون 3 أيام

9
00:00:36,880 --> 00:00:41,560
- مِن حاوية في (سان بيدرو)
- سيقتلونني، أريد مساعدتك

10
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
تباً! (ميك)، انبطح!

11
00:00:47,760 --> 00:00:49,080
اصيب (تيري) يا (راي)

12
00:00:49,200 --> 00:00:52,040
- أريد قسيساً
- لن تتوقّف المافيا الآن

13
00:00:52,160 --> 00:00:54,160
سحقاً، هيا بنا

14
00:00:58,240 --> 00:01:01,480
"عليك مغادرة (لوس أنجلوس)
سئمت مِن القلق على أسرتي بسببك"

15
00:01:01,600 --> 00:01:03,440
- "عليك الرحيل"
- "(راي)؟"

16
00:01:03,640 --> 00:01:07,240
"يحتاج أخي (تيري) إلى قسيس
تعرّض لطلق ناري"

17
00:01:07,760 --> 00:01:09,440
اعترف بخطاياك

18
00:01:09,880 --> 00:01:11,360
قتلت الأب (أوكونور)

19
00:01:11,560 --> 00:01:13,120
"لماذا يا (راي)؟ لماذا قتلته؟"

20
00:01:13,480 --> 00:01:14,840
بسبب أفعاله

21
00:01:15,280 --> 00:01:17,360
بعد فترة، كففت عن مقاومته

22
00:01:17,800 --> 00:01:20,600
"لم يكن ينبغي عليه
فعل هذا بك يا (راي)، كنت مُجرّد صبي"

23
00:01:20,720 --> 00:01:26,400
"طلبت المغفرة مِن الرب
ولينزل عليك الرب المغفرة والسكينة"

24
00:01:27,280 --> 00:01:30,160
"أخلّصك مِن خطاياك"

25
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
"لِمَ لا تخبرنا
كيف وصلت إلى هنا يا (راي)؟"

26
00:01:44,520 --> 00:01:46,040
كيف وصلت إلى هنا؟

27
00:01:47,040 --> 00:01:48,760
أجل

28
00:01:49,800 --> 00:01:52,520
عادة يكون هذا شيئاً جيّداً
تبدأ به حديثك

29
00:02:00,120 --> 00:02:03,160
"أظنني وصلت إلى هنا مثلكم جميعاً"

30
00:02:04,200 --> 00:02:09,400
"إلا أنني استغرقت وقتاً أطول
لأعرف كل شيء"

31
00:02:11,880 --> 00:02:16,000
"مثل مُقابلة الأب (روميرو)
وطلب المغفرة"

32
00:02:18,160 --> 00:02:19,800
"وتعرّضي لطلق ناري"

33
00:02:22,160 --> 00:02:24,880
"ونسله للبركة"

34
00:02:25,160 --> 00:02:30,800
"حد عن الشر وافعل الخير
واسكن إلى الأبد"

35
00:02:32,200 --> 00:02:34,320
"فم الصديق يلهج بالحكمة
ولسانه ينطق بالحق"

36
00:02:34,440 --> 00:02:41,360
"شريعة إلهه في قلبه لا تتزعزع خطواته"

37
00:02:42,280 --> 00:02:47,600
"إذا سقط لا ينطرح
لأن الرب مسند يده"

38
00:03:08,160 --> 00:03:10,840
"حد عن الشر، وافعل الخير"

39
00:03:12,920 --> 00:03:18,360
"لا يتخلى عن أتقيائه
إلى الأبد يحفظون"

40
00:03:19,000 --> 00:03:24,240
"الصديقون يرثون الأرض
ويسكنونها إلى الأبد"

41
00:03:28,240 --> 00:03:31,240
"فم الصديق يلهج بالحكمة"

42
00:03:31,360 --> 00:03:39,040
"شريعة إلهه في قلبه
لا تتزعزع خطواته"

43
00:03:39,320 --> 00:03:43,200
"اليوم كله يترأف ويقرض..."

44
00:03:43,320 --> 00:03:45,080
"واسكن إلى الأبد"

45
00:03:45,200 --> 00:03:50,360
"لأن الرب يحب الحق
ولا يتخلى عن أتقيائه"

46
00:03:50,480 --> 00:03:55,840
"إلى الأبد يحفظون
أما نسل الأشرار فينقطع"

47
00:03:58,880 --> 00:04:00,520
(راي)

48
00:04:01,120 --> 00:04:02,600
(راي)؟

49
00:04:18,000 --> 00:04:19,680
ماذا يفعل هنا؟

50
00:04:20,520 --> 00:04:24,680
أريد أن أعرّفك على (هيكتور كامبوس)
سيعتني بك

51
00:04:25,360 --> 00:04:27,880
- ماذا؟
- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟

52
00:04:28,760 --> 00:04:32,520
- هل زرت (بيغ بير) مِن قبل؟
- كلا!

53
00:04:33,520 --> 00:04:35,560
عندي مكان هادئ هناك أتدرّب فيه

54
00:04:36,120 --> 00:04:39,160
سآخذك إلى هناك
وأساعدك على الشفاء

55
00:04:40,960 --> 00:04:43,160
أين أخي؟ أين (تيري)؟

56
00:04:43,280 --> 00:04:46,000
(تيري) نجا، مازال في المستشفى
ولكنه استعاد وعيه

57
00:04:46,120 --> 00:04:48,800
- عليّ الذهاب
- تكلّمت مع زوجتك يا (راي)

58
00:04:48,920 --> 00:04:50,680
حضرت الشرطة إلى منزلك

59
00:04:50,800 --> 00:04:52,840
وقالوا إن ثمة ساقطة ما
أصيبت بطلق ناري في شقة والدك

60
00:04:52,960 --> 00:04:56,000
وكانوا يتكلّمون عن 8 قتلى
مِن أعضاء المافيا في الملهى الليلي

61
00:04:57,920 --> 00:04:59,400
عليّ رؤية أسرتي

62
00:04:59,520 --> 00:05:01,360
تحتاج إلى وقت لتتماثل للشفاء

63
00:05:01,840 --> 00:05:04,200
فإذا خرجت بجرح ناتج عن رصاصة
فسينتهي بك المطاف سجيناً

64
00:05:15,000 --> 00:05:19,080
مررت بنفس تجربتك
ثق بي

65
00:05:21,880 --> 00:05:23,560
سأساعدك

66
00:05:25,440 --> 00:05:27,560
"لا تختلف قصّتي عن قصّة أي منكم"

67
00:05:31,600 --> 00:05:33,520
كان مِن الصعب عليّ الاقتراب مِن الناس

68
00:05:36,000 --> 00:05:37,560
وإدخالهم في حياتي

69
00:05:38,880 --> 00:05:43,520
حاولت، فتزوّجت وأنجبت

70
00:05:46,440 --> 00:05:51,240
أعني، أنا أحب أسرتي، ولكن...

71
00:05:59,240 --> 00:06:02,000
أظن أنكم إذا أحببهم أشخاصاً
فستدخلونهم في حياتكم

72
00:06:13,240 --> 00:06:15,160
أتعرف القصّة؟

73
00:06:17,800 --> 00:06:20,360
القصّة التي يقولها أبي للجميع

74
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
- (ستيلا)، تعالي هنا
- نعم؟

75
00:06:25,040 --> 00:06:27,240
تبحث أمك عنكِ، اذهبي

76
00:06:40,640 --> 00:06:43,640
- مِن أين تعرف (روميرو)؟
- مثلما تعرفه أنت

77
00:06:46,440 --> 00:06:47,760
أنا وأنت مررنا بنفس الشيء يا صاح

78
00:06:49,200 --> 00:06:51,520
شراب الفاكهة والفطائر المُحلّاة
بعد صلاة أول جُمعة في الشهر

79
00:06:52,440 --> 00:06:56,040
حاملاً كتاب تلاوة الصلوات
ويحضر إليك النبيذ

80
00:06:57,480 --> 00:06:59,240
ويحضر الجثّة

81
00:07:02,200 --> 00:07:03,800
مِن أين تعرفه؟

82
00:07:16,560 --> 00:07:19,160
حقق الأب (روميرو) مُعجزة معي

83
00:07:21,960 --> 00:07:28,680
قبلما يموت قسيسي
أجلسني إلى جواره

84
00:07:31,280 --> 00:07:33,080
وساعدني على مسامحته

85
00:07:38,200 --> 00:07:43,080
وبكينا أنا وقسيسي يا صاح

86
00:07:46,040 --> 00:07:47,840
بكينا معاً

87
00:07:53,520 --> 00:07:55,760
"(ياسترزمسكي) مُتأخّر جدّاً اللية
أحرز هدفاً واحداً"

88
00:07:55,880 --> 00:08:00,160
"وانطلق ناحية اليمين"

89
00:08:00,920 --> 00:08:04,440
"إننا نتبعه في بحثه عن الهدف
رقم 400 في تاريخ لعبه"

90
00:08:04,880 --> 00:08:08,760
"رمية بعيدة نحو يسار الملعب
ابتعدت واقتربت مِن الجدار!"

91
00:08:08,880 --> 00:08:13,160
"وها هو! الهدف
رقم 400 لـ(كارل ياسترزمسكي)!"

92
00:08:13,280 --> 00:08:15,640
"والآن، أنصتوا وشاهدوا!"

93
00:08:47,080 --> 00:08:48,640
صار الوضع أفضل الآن

94
00:08:49,960 --> 00:08:51,880
ولم أحتس شراباً منذ 6 أشهر

95
00:08:53,400 --> 00:08:55,880
أذهب إلى الكنيسة وأعترف

96
00:08:57,000 --> 00:08:58,560
لا يكفي، صحيح؟

97
00:08:59,640 --> 00:09:02,120
يظن الأب (روميرو)
أنه عليّ الاعتراف أكثر

98
00:09:03,240 --> 00:09:08,040
إنه مُحق على الأرجح
لا أدري، أقوم بعملي

99
00:09:10,840 --> 00:09:12,360
وأحصل على فُرص ثانية

100
00:09:17,480 --> 00:09:19,200
هذا كل شيء

101
00:09:20,360 --> 00:09:21,800
هذا كل ما لدي

102
00:09:38,160 --> 00:09:41,160
انظر إلى نفسك، تشارك
في حلقات علاج نفسي جماعية

103
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
- ما كان عليك المجيء
- ولِمَ لا؟

104
00:09:43,680 --> 00:09:45,880
المصورون الصحافيون
كما أن قياس وزنك غداً

105
00:09:46,000 --> 00:09:48,920
أنا بخير يا (راي)
لم أكن لأفوّت هذا

106
00:09:51,960 --> 00:09:56,320
مُعجزة لعينة! أترى؟
تسير في الطريق الصحيح، وتوضح الأمور

107
00:09:57,280 --> 00:10:02,560
(هيكتور)، لا أريد...
لا أريد إلا أن أشكرك

108
00:10:05,120 --> 00:10:07,160
إذا احتجت أي شيء اليوم، اتصل بي

109
00:10:19,280 --> 00:10:21,160
تريد (مونسي) التحدّث معك

110
00:10:24,280 --> 00:10:28,360
- فعلنا هذا 5 مرات إلى الآن
- تريد فعلها للمرة السادسة!

111
00:10:28,960 --> 00:10:30,760
اتبعني بسيارتك

112
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
أكاد أجزم على أنني رأيت
(هيكتور كامبوس)

113
00:10:43,160 --> 00:10:44,600
يخرج مِن صالة أخيك الرياضية

114
00:10:44,720 --> 00:10:46,360
- لم يكن هو
- أكاد أن أجزم!

115
00:10:46,720 --> 00:10:48,840
- لا يمكنك التفريق بين المكسيكيين
- سحقاً لك!

116
00:10:50,640 --> 00:10:52,560
أيمكنك أن تخبر المُحققة
بأنني أنتظرها منذ ساعتين؟

117
00:10:52,680 --> 00:10:54,920
- إنها تعرف هذا بالفعل يا سيّد (والر)
- أخبرها ثانية!

118
00:10:55,040 --> 00:10:56,880
(سارج)!

119
00:10:57,480 --> 00:10:59,120
استمتع!

120
00:11:06,400 --> 00:11:08,160
وجدت حمض والدك النووي
مِن مسرح الجريمة

121
00:11:08,280 --> 00:11:10,800
ولم تعد إلا مسألة وقت
حتى أحصل على دعوى ضدك

122
00:11:11,400 --> 00:11:13,920
سبق وأخبرتك، لا أعرف شيئاً عن الأمر

123
00:11:17,960 --> 00:11:19,840
أتلقّى إحدى هذه الصور يومياً تقريباً

124
00:11:20,840 --> 00:11:23,240
وأرى أنك السبب

125
00:11:23,360 --> 00:11:26,400
- أنت ووالدك المُنحرف اللعين
- لا علاقة لي بهذا

126
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
أفسدت خطتي
وتركت (بيليكوف) ليتم الأمر

127
00:11:31,280 --> 00:11:33,400
لست المسؤول عن (بيليكوف)

128
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
ساعد نفسك يا (راي)
وأخبرني بمكان والدك

129
00:11:38,720 --> 00:11:42,840
- لا أعرف
- عندما أجده، سيختلف الموقف تماماً

130
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
أبي رحل يا حضرة المُحققة، اتفقنا؟

131
00:11:47,800 --> 00:11:50,800
رحل وآمل ألا يعود أبداً

132
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
"(بريم)، المخرج بعد كيلو ونصف"

133
00:12:41,680 --> 00:12:45,080
"أنت! أجل، أنت!
دعني أسألك سؤالاً"

134
00:12:45,200 --> 00:12:47,320
"لماذا تقود ساعة أخرى
لتصل إلى (لاس فيغاس)"

135
00:12:47,440 --> 00:12:49,080
"بينما يمكنك تحقيق فوزاً كبيراً هنا؟"

136
00:12:49,200 --> 00:12:52,120
"وإذا كنت عائداً إلى مدينتك
مُفلساً بسبب خسارتك"

137
00:12:52,240 --> 00:12:55,200
"فلا تحزن
واستعد ما خسرت قبلما تغادر!"

138
00:12:55,320 --> 00:12:57,000
املأها بالوقود الفاخر

139
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
- سيارة جميلة يا سيّدي
- أجل

140
00:13:33,040 --> 00:13:34,360
سحقاً!

141
00:13:34,720 --> 00:13:37,960
- هل هناك مشكلة؟
- أجل، مُحركي اللعين لا يعمل!

142
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
كثيراً ما تتعطل السيارات الفارهة كهذه
في الصحراء

143
00:13:41,120 --> 00:13:43,960
بسبب الغبار والرمال

144
00:13:44,200 --> 00:13:48,080
- على الأرجح المشكلة في المُرشّحِ
- كان جيّداً منذ 5 دقائق!

145
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
- أستطيع تغييره سريعاً لك
- بكم؟

146
00:13:54,160 --> 00:13:56,640
لمُرشّحِ جديد؟ 100 دولار

147
00:14:00,840 --> 00:14:03,880
"وإذا كنت عائداً إلى مدينتك
مُفلساً بسبب خسارتك..."

148
00:14:04,000 --> 00:14:06,840
- اللعنة!
- "استعد ما خسرت قبلما تغادر!"

149
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
"أخبرهم بأنك مِن طَرَف
(ليتل بيل بريم)"

150
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
"وربما ستلعب قليلاً"

151
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
"كازينو (أرينا)، نجمة الصحراء"

152
00:14:44,520 --> 00:14:47,120
مرحباً بك في استراحة
(بفالو بيلز غرين هورس شو)

153
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
حيث توجد حدوة الفرس الشهيرة
التي تبلغ قيمتها 4 ملايين دولار

154
00:14:49,720 --> 00:14:52,280
اشترِ 5 بطاقات سحب
(غرين هورس شو)، وستستفيد بـ...

155
00:14:52,400 --> 00:14:54,320
أسدِ إليّ معروفاً يا (تشيب)

156
00:14:54,440 --> 00:14:57,440
احتفظ بهراء المبيعات هذا
واسكب لي مارتيني بالفودكا

157
00:14:57,760 --> 00:15:00,560
- مع القليل مِن عصير الليمون
- بالطبع

158
00:15:02,240 --> 00:15:04,040
- المنزل بخير؟
- إنه بخير

159
00:15:30,640 --> 00:15:32,480
أوشكت على الانتهاء يا (ألغوما)

160
00:15:40,880 --> 00:15:43,320
ما رأيك؟ جيّد، صحيح؟

161
00:16:06,800 --> 00:16:08,920
- "ألو"
- أين أنتِ؟

162
00:16:09,640 --> 00:16:11,280
في متجر الخضراوات

163
00:16:11,560 --> 00:16:15,280
- "غادرتِ باكراً"
- أجل، آسفة، كنت نائماً عندما غادرت

164
00:16:15,880 --> 00:16:17,400
"أأنت بخير؟"

165
00:16:18,360 --> 00:16:20,000
أوصلت (تيري) إلى الكنيسة

166
00:16:20,400 --> 00:16:23,200
سحقاً! سيعرف نتيجة طلبه اليوم

167
00:16:23,320 --> 00:16:25,200
- أجل
- "زرعنا فكرة..."

168
00:16:25,320 --> 00:16:27,840
مُهمة (البرازيل) اللعينة في دماغه

169
00:16:28,360 --> 00:16:32,560
- لا أعرف، ربما رأى إعلاناً في مكان ما
- "يا للهول!"

170
00:16:34,920 --> 00:16:36,360
هل تحتاج إلى شيء يا (راي)؟

171
00:16:41,400 --> 00:16:42,720
عليّ إغلاق الخط يا (آبس)
سأتصل بكِ لاحقاً

172
00:16:42,840 --> 00:16:44,840
حسناً، مع السلامة

173
00:17:21,760 --> 00:17:23,560
مرحباً!

174
00:17:40,600 --> 00:17:42,240
أريدكِ أن تعودي إلى المنزل حالاً

175
00:17:43,760 --> 00:17:46,560
- تعرف سبب عدم استطاعتي
- الأمر مُختلف

176
00:17:48,680 --> 00:17:51,040
- أجل، دائماً ما تقول هذا
- أنا تغيّرت يا (بريدج)

177
00:17:52,520 --> 00:17:56,000
كما أن (تيري) ربما يرحل لمدة سنتين

178
00:17:56,120 --> 00:17:58,320
وقد يُرزق العم (بانشي) بمولوده
في أي وقت

179
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
والدتكِ تفتقدكِ يا (بريدج)

180
00:18:03,360 --> 00:18:04,840
وأنا أفتقدك

181
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
أعرف

182
00:18:12,760 --> 00:18:14,440
لِمَ لا تحضرين على العشاء اليوم؟

183
00:18:19,520 --> 00:18:22,680
صرت أفضل يا (بريدج)، أعدك

184
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
العشاء

185
00:18:30,000 --> 00:18:31,840
- العشاء فحسب!
- أجل

186
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
عليّ تجهيز مُعداتي

187
00:18:36,680 --> 00:18:38,560
- أراك الليلة
- حسناً

188
00:18:46,560 --> 00:18:49,360
سيّد (دونافان)، أنا (جايكوب والر)

189
00:18:49,800 --> 00:18:51,640
- كنت في قسم الشرطة؟
- هذا صحيح

190
00:18:53,040 --> 00:18:54,520
كيف أساعدك؟

191
00:18:56,360 --> 00:19:00,080
أنا أدافع عن (سونيا كوفيتسكي)
هل تعرف معرضها؟

192
00:19:00,200 --> 00:19:03,920
- أجل
- تود الآنسة (كوفيتسكي) مقابلتك اليوم

193
00:19:05,240 --> 00:19:08,760
- بخصوص ماذا؟
- إنها تفضّل مخاطبتك شخصياً

194
00:19:10,760 --> 00:19:14,040
هذا شيك بمبلغ 10 آلاف دولار
مُقابل خدماتك

195
00:19:15,000 --> 00:19:18,480
بإمكانك قبول العمل أو رفضه
ولكن المال لك في كلتا الحالتين

196
00:19:31,080 --> 00:19:34,880
- يريدون استئصال ثديي!
- معذرة؟

197
00:19:36,720 --> 00:19:39,920
أنا مُصابة بسرطان الثدي
على ما يبدو!

198
00:19:40,840 --> 00:19:42,400
عرفت الخبر للتو

199
00:19:46,560 --> 00:19:50,600
في المرحلة صفر، هل سمعت بهذا قط؟

200
00:19:54,600 --> 00:19:57,400
المرحلة صفر؟ أعني
أليس الجميع في هذه المرحلة؟

201
00:19:57,520 --> 00:19:59,480
أليس الجميع في المرحلة صفر اللعينة؟

202
00:20:01,400 --> 00:20:02,880
لا أعرف

203
00:20:03,560 --> 00:20:08,000
- أنا في غاية الأسف
- أنا بخير

204
00:20:09,840 --> 00:20:12,880
إنكِ لطيفة، ولكن... إنني بخير

205
00:20:26,400 --> 00:20:27,920
مرحباً يا (آبس)

206
00:20:28,040 --> 00:20:31,440
- (راي)، أريد محادثتك
- "تكلّمت مع (بريدجيت)"

207
00:20:31,560 --> 00:20:33,320
"وستأتي لتناول العشاء معنا الليلة"

208
00:20:33,960 --> 00:20:36,120
- هذا رائع يا (راي)
- "أجل!"

209
00:20:37,640 --> 00:20:39,240
ما الذي جعلها تغيّر رأيها؟

210
00:20:40,320 --> 00:20:42,800
لا أعرف، دعوتها فحسب

211
00:20:44,440 --> 00:20:47,360
حسناً، سأحضّر وجبة طيّبة

212
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
- "ما الأمر؟"
- ماذا؟

213
00:20:51,600 --> 00:20:53,160
أنتِ اتصلتِ بي

214
00:20:55,960 --> 00:20:59,520
حقاً؟ أجل، لقد نسيت
أنا... لا يهم

215
00:20:59,720 --> 00:21:03,560
- "مُتأكّدة؟"
- أجل، سأحضّر العشاء، أراك لاحقاً

216
00:21:06,320 --> 00:21:09,560
- سحقاً! سحقاً لكل شيء!
- ماذا حصل؟

217
00:21:09,680 --> 00:21:12,000
قالت الكنيسة إنني لا أستطيع
الذهاب إلى المُهمّة حتى!

218
00:21:12,560 --> 00:21:15,560
- رفضوا طلبك؟
- قال الكاهن إنني قد أساعد في الصلاة

219
00:21:15,680 --> 00:21:20,640
ولكنني لم أعمل في الكنيسة فترة كافية
ولم يختبروا إيماني! أنا!

220
00:21:20,760 --> 00:21:23,200
أنا عدت مِن الموت اللعين!

221
00:21:24,320 --> 00:21:26,800
- اللعنة!
- يؤسفني هذا يا (تيري)

222
00:21:28,680 --> 00:21:33,120
هذا بسبب الشلل الرعّاش الذي لدي
أنا مُتأكّد، هذا بسبب شللي!

223
00:21:34,120 --> 00:21:36,000
وما الذي يعرفونه عنك؟

224
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
أعطني واحدة مِن هذه

225
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
أتيت لمُقابلة (سونيا كوفيتسكي)

226
00:22:29,960 --> 00:22:31,480
أتعجبك؟

227
00:22:35,400 --> 00:22:37,000
تعزف ابنتي على الغيتار

228
00:22:38,400 --> 00:22:44,640
أتذكّر أول مرة رأيت فيها لوحة
لـ(شتيكا)، كان حُباً مِن النظرة الأولى

229
00:22:45,600 --> 00:22:50,280
قوة الرسم، وامتزاج الماضي بالحاضر

230
00:22:53,600 --> 00:22:55,080
كيف أساعدك؟

231
00:22:58,080 --> 00:23:02,720
أعرف أنك على علاقة بمُحققة في شرطة
(لوس أنجلوس)، (شيلا مونسي)

232
00:23:03,920 --> 00:23:07,080
- ليست علاقة جيّدة
- ولكنك تعرفها في نهاية الأمر

233
00:23:07,800 --> 00:23:11,080
توسّطت لبيع لوحات (دا سيلفاس)
في (جينيف)

234
00:23:11,360 --> 00:23:14,400
- لزبون رفيع المستوى
- لماذا أخدها؟

235
00:23:14,640 --> 00:23:20,160
كانت غلطة، فكان زبوني يريد
التبرّع باللوحات إلى مؤسسة كبيرة

236
00:23:21,400 --> 00:23:27,280
- لم تجيبي على سؤالي
- لأنه السؤال الخاطئ يا سيّد (دونافان)

237
00:23:27,680 --> 00:23:30,400
تريد أن تعرف لماذا لم نستعدها، صحيح؟

238
00:23:31,720 --> 00:23:36,400
كان زبوني يأمل تجنّب ضرائب
غير ضرورية في مكتب الجمارك

239
00:23:36,640 --> 00:23:40,240
- فهرّبها واحتجزتها (مانسي) في الميناء
- أجل

240
00:23:40,360 --> 00:23:42,960
كان ذلك غباءً منّي، ولكن أجل

241
00:23:45,920 --> 00:23:47,560
يبدو أنكِ تستطيعين
تحمّل تكلفة الغرامة

242
00:23:47,920 --> 00:23:52,640
أو أعطيك أنت المال
لتتحدّث معها إنابة عنّي

243
00:23:53,080 --> 00:23:55,840
وبالتأكيد سأعطيها مُقابلاً أيضاً

244
00:23:56,320 --> 00:23:58,040
تطلبين منّي رشوة شرطية؟

245
00:23:58,600 --> 00:24:05,200
بل أطلب منك حل مشكلة
هذا عملك، أليس كذلك؟

246
00:24:05,640 --> 00:24:09,280
- لا أحل هكذا مشاكل
- هذا ليس ما سمعت

247
00:24:14,840 --> 00:24:18,440
- كانت ابنته
- ماذا؟

248
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
كان موضوع الرسمة عن ابنته

249
00:24:22,200 --> 00:24:23,920
يمكنك الشعور بذلك

250
00:24:29,520 --> 00:24:31,080
ها هو شيكك

251
00:24:38,480 --> 00:24:41,920
لا أعرف مَن قد أختار
فكلا هذان اللعينان قاتلان!

252
00:24:43,360 --> 00:24:44,880
اللعنة!

253
00:24:46,280 --> 00:24:48,560
- لم تُصلح بعد؟
- بلى

254
00:24:49,520 --> 00:24:52,280
- أتريد كأساً آخر؟
- أجل

255
00:25:05,680 --> 00:25:08,520
- أتريد تدليك الريشتين؟
- وما هذا؟

256
00:25:09,160 --> 00:25:11,560
ريشة على جسدك وأخرى على مؤخرتك

257
00:25:13,960 --> 00:25:15,480
أصبتِ!

258
00:25:16,080 --> 00:25:17,680
دعيني...

259
00:25:18,240 --> 00:25:21,920
- أنا (جوزي)
- رائع! مرحباً يا (جوزي)

260
00:25:22,760 --> 00:25:24,480
أين باقي فرقة (بوسي كات)؟

261
00:25:24,760 --> 00:25:26,080
كيف أخدمك يا (لاري)؟

262
00:25:26,200 --> 00:25:28,040
زار مُحامٍ اليوم مِن (لوس أنجلوس)
(ليتل بيل)

263
00:25:28,160 --> 00:25:29,680
- يريد مُقاضاته
- لماذا؟

264
00:25:29,800 --> 00:25:32,640
يبدو أن مُقامراً ثرياً أتى إلى البلدة
وتعطّلت سيارته

265
00:25:32,760 --> 00:25:35,480
وانتهى به المطاف بتخديره في ملهانا
وسرقته في إحدى غرفنا

266
00:25:35,600 --> 00:25:37,080
هذا مريع!

267
00:25:38,360 --> 00:25:41,960
عندي زبونان، بعد إذنكما لحظة واحدة

268
00:25:42,080 --> 00:25:46,280
- هل تعرف أي شيء عن ذلك يا (تشيب)؟
- كلا، لا أعرف

269
00:25:46,520 --> 00:25:48,360
ولكنني سأحترس بالتأكيد

270
00:25:48,480 --> 00:25:52,120
- لِمَ لا نغادر المكان ونصعد إلى غرفتي
- ريشتان!

271
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
- وننقل الحفل إلى هناك
- اتفقنا

272
00:25:54,280 --> 00:25:57,480
- (ليتل بيل) ليس سعيداً بذلك
- أوافقك، لن أسعد أنا أيضاً

273
00:25:57,600 --> 00:26:00,080
نسيت هاتفي، لحظة واحدة

274
00:26:00,520 --> 00:26:02,960
- إذاً، هل اتفقنا؟
- بالطبع يا (لاري)

275
00:26:03,080 --> 00:26:07,120
- شكراً يا (تشيب)
- لن أفعل شيئاً يسيء إلى سُمعة المكان

276
00:26:28,000 --> 00:26:29,840
تعجبني ربطة عنقك

277
00:26:31,040 --> 00:26:32,640
هل تُباع هنا؟

278
00:26:33,520 --> 00:26:36,520
مِن أين أنت في الأساس يا (تشيب)؟
أسمع لكنة مُختلفة

279
00:26:37,000 --> 00:26:40,440
- شرق البلاد
- وماذا كان عملك هناك؟

280
00:26:43,400 --> 00:26:44,960
أعمال مُختلفة

281
00:26:46,600 --> 00:26:48,360
(تشيب أومالي)

282
00:26:50,600 --> 00:26:55,880
بحث (لاري) عن رقم ضمانك الاجتماعي
ووجد أنه لفتى يبلغ 17 سنة مِن (بوطسن)

283
00:26:56,480 --> 00:26:58,640
مات في عام 1959!

284
00:26:59,600 --> 00:27:02,120
- غير معقول!
- معقول!

285
00:27:07,760 --> 00:27:11,240
لا أعرف مَن أنت فعلاً
أو ما الذي تفعله هنا

286
00:27:11,360 --> 00:27:13,240
ولكنني سأخبرك بشيء

287
00:27:13,360 --> 00:27:18,720
إذا وطأت بقدمك في هذا المكان ثانية
فلن تخرج على قدميك، مفهوم؟

288
00:27:22,240 --> 00:27:24,040
أجل يا سيّدي

289
00:27:24,720 --> 00:27:26,400
جيّد

290
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
طردوني مِن العمل
سحقاً لهم!

291
00:28:00,800 --> 00:28:03,200
أنت ضلع أعوج يا (تشيب)

292
00:28:05,920 --> 00:28:07,760
أهذا شيء جيّد؟

293
00:28:08,720 --> 00:28:11,640
كل ما تلمسه لا ينضح نضجاً سوياً

294
00:28:22,600 --> 00:28:25,360
عليك أن تستحم تحت قمر
التربيع الأول يا (تشيب)

295
00:28:27,320 --> 00:28:29,120
وما هذا، صبّار مكسيكي؟

296
00:28:29,960 --> 00:28:31,840
لا يهم، أعطني بعضاً منه

297
00:28:46,240 --> 00:28:49,680
هلا أخبرت (آفي) أن هذا ليس مطبخاً؟

298
00:28:49,800 --> 00:28:53,480
أو على الأقل اطلب مِن أمي
التنظيف بعده، لأنه قذر!

299
00:28:54,320 --> 00:28:55,840
ماذا؟

300
00:28:56,560 --> 00:28:59,680
- أأنتِ بخير؟
- ماذا؟

301
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
أعرف أنكِ وحبيبتك...

302
00:29:04,080 --> 00:29:05,520
مَن أنت؟

303
00:29:06,040 --> 00:29:08,200
تبدو لطيفة... طبيبة!

304
00:29:08,640 --> 00:29:10,800
- أنا بخير
- حسناً

305
00:29:11,720 --> 00:29:14,000
اسدي لي صنيعاً، وابحثي لي
عن معلومات عن (سونيا كوفيتسكي)

306
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
- تاجرة اللوحات؟
- أجل

307
00:29:16,200 --> 00:29:19,640
- وعم أبحث؟
- لا أعرف، ابحثي بقدر استطاعتك

308
00:29:19,760 --> 00:29:21,160
مهلاً!

309
00:29:21,520 --> 00:29:23,840
- أتعرف المُدير (بانش)؟
- أجل

310
00:29:24,440 --> 00:29:26,400
اتصل وقال إن (هيكتور) لم يحضر التمرين

311
00:29:26,520 --> 00:29:28,280
وكان يتساءل عما إذا كنت رأيته

312
00:29:39,520 --> 00:29:41,200
(هيكتور)؟

313
00:29:43,080 --> 00:29:44,840
(هيكتور)؟

314
00:29:46,000 --> 00:29:49,480
- ماذا يحدث يا (هيكتور)؟
- "أخفقت يا صاح"

315
00:29:50,800 --> 00:29:53,000
"أخفقت كثيراً!"

316
00:29:53,920 --> 00:29:55,440
"نزل"

317
00:30:12,280 --> 00:30:13,680
إلام تنظر بحق الجحيم؟

318
00:30:31,920 --> 00:30:33,480
أنا أخفقت يا صاح

319
00:30:36,760 --> 00:30:39,480
- أعطني المُسدس يا (هيكتور)
- أخفقت كثيراً

320
00:31:00,680 --> 00:31:03,160
النجدة! أرجوك! أرجوك!

321
00:31:05,880 --> 00:31:08,480
- ماذا فعلت؟
- ضربته

322
00:31:08,920 --> 00:31:10,960
رآنا هذا اللعين، فأوسعته ضرباً

323
00:31:19,600 --> 00:31:23,320
"تحديث، هذه السيارة رقم 39
لا أحتاج إلى دعم، الأمر بسيط"

324
00:31:23,520 --> 00:31:24,960
"تلقّيت رسالتك يا 39"

325
00:31:25,720 --> 00:31:27,840
النجدة!

326
00:31:28,720 --> 00:31:30,840
(لينا)، أريدكِ أن تبحثي عن رقم شارة

327
00:31:31,880 --> 00:31:35,720
شرطة (لوس أنجلوس)، (سيمونز)
رقم الشارة 41219

328
00:31:45,560 --> 00:31:47,200
ماذا يحدث هنا يا (هيكتور)؟

329
00:31:47,400 --> 00:31:50,960
لقد ضعفت يا صاح، لقد ضعفت!

330
00:31:53,320 --> 00:31:54,640
منذ متى وأنت على هذا الوضع؟

331
00:31:54,760 --> 00:31:58,880
كلا يا صاح، لم يحدث هذا إلا اليوم
أنا فقط...

332
00:31:59,800 --> 00:32:01,400
لا تكذب عليّ

333
00:32:02,480 --> 00:32:05,120
سحقاً يا (راي)! سحقاً!

334
00:32:05,240 --> 00:32:07,800
- مَن كانت المرأة؟
- مُجرد امرأة لعينة يا (راي)

335
00:32:08,280 --> 00:32:11,440
ارتفع صوتنا، فأتى شرطي لعين

336
00:32:20,560 --> 00:32:22,640
بربك، بربك، بربك يا رجل!

337
00:32:23,400 --> 00:32:25,160
عليك مساعدتي هنا يا صاح

338
00:32:25,400 --> 00:32:29,280
يُفترض أن أتمرن
فالمُباراة بعد يومين، هيا يا (راي)!

339
00:32:30,920 --> 00:32:32,560
انظر إلي يا صاح!

340
00:32:40,160 --> 00:32:41,720
قل شيئاً!

341
00:32:55,200 --> 00:32:59,800
أنا أخفقت يا رجل
أنا ضعيف!

342
00:33:03,680 --> 00:33:05,920
عليك مُساعدتي يا رجل

343
00:33:08,440 --> 00:33:11,320
زوجتي وابنتي

344
00:33:13,840 --> 00:33:16,160
لا يجب أن تعرفا أمراً كهذا

345
00:33:19,200 --> 00:33:20,640
(راي)؟

346
00:33:24,480 --> 00:33:26,080
ماذا ستفعل؟

347
00:33:37,640 --> 00:33:40,560
- ألو؟
- "(فينسينت سيمونز)"

348
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
كل ما وجدته عنه إيقاف عن العمل

349
00:33:43,080 --> 00:33:45,040
"لقيادته تحت تأثير الكحول منذ عامين"

350
00:33:47,680 --> 00:33:49,240
"(راي)؟"

351
00:33:51,800 --> 00:33:53,760
(راي)؟

352
00:33:56,600 --> 00:33:58,200
سأتصل بكِ لاحقاً

353
00:34:26,640 --> 00:34:28,320
عُد إلى المنزل

354
00:34:31,920 --> 00:34:35,440
- ماذا ستفعل؟
- عُد إلى بيتك يا (هيكتور)

355
00:34:42,440 --> 00:34:43,960
المُسدس

356
00:35:17,280 --> 00:35:20,240
(فينسينت)، أنا (راي دونافان)

357
00:35:21,640 --> 00:35:24,600
سأزيل هذه الكمامة عن فمك يا (فينسينت)
وسنتحدّث

358
00:35:26,080 --> 00:35:28,160
وسنصل إلى اتفاق

359
00:35:28,920 --> 00:35:32,120
قد يستغرق هذا وقتاً
ولكننا سنتوصّل إليه، اتفقنا؟

360
00:35:38,560 --> 00:35:41,000
سحقاً لك وسحقاً لـ(هيكتور كامبوس)!

361
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
ليست طريقة جيّدة
لنبدأ حديثنا يا (فينسينت)

362
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
سأزج بكما في السجن، أتعرف هذا؟

363
00:36:04,120 --> 00:36:05,800
لا أحتسي الشراب

364
00:36:11,480 --> 00:36:13,040
ولا أنا

365
00:36:34,040 --> 00:36:35,600
مرحباً بعودتك إلى المنزل!

366
00:36:35,880 --> 00:36:37,960
هذا للعشاء فحسب

367
00:36:38,880 --> 00:36:42,480
أمي؟ أمي، أرجوكِ

368
00:36:42,880 --> 00:36:45,880
- رأيتك للتو الأسبوع الماضي
- أعرف

369
00:36:46,160 --> 00:36:48,120
- أنا آسفة
- لا بأس

370
00:36:52,480 --> 00:36:54,160
ماذا فعلتِ في شعرك بحق الجحيم؟

371
00:36:54,280 --> 00:36:56,280
اخرس يا ولد، إنه جيّد

372
00:36:56,520 --> 00:36:58,240
ولا ترتدي القبّعة
وأنت جالس إلى المائدة

373
00:36:58,360 --> 00:37:00,280
- مرحباً يا (داريل)
- كيف حالك يا (بريدج)؟

374
00:37:01,080 --> 00:37:03,360
تشبهين أختي

375
00:37:07,640 --> 00:37:09,080
أين أبي؟

376
00:37:11,200 --> 00:37:13,760
لا أعرف عما تتحدّث
لأن الفائز فائز، لذا...

377
00:37:13,880 --> 00:37:16,640
- والغشاش غشاش، وإنه لعين...
- كان ظهيرك الرباعي، دافع عنه!

378
00:37:16,760 --> 00:37:19,600
إنه غشاش لعين!
أجل، ربما كان عليّ ذلك

379
00:37:19,720 --> 00:37:23,480
هذا لا يهم، أتعرف؟
أننا ندافع عن حقوقنا، وسحقاً للجميع

380
00:37:23,600 --> 00:37:26,080
لا تعرف شيئاً عن كرة القدم الأمريكية
فإنك مِن (لوس أنجلوس)!

381
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
لماذا أقلعت عن الشراب؟

382
00:37:47,640 --> 00:37:54,200
- لماذا يقلع أي شخص؟
- كنت أقود تحت تأثير الكحول منذ عامين

383
00:37:55,520 --> 00:37:58,080
وأوقفت عن العمل

384
00:38:00,400 --> 00:38:03,920
سئمت زوجتي وابنتي مِن مشاكلي
نخبك!

385
00:38:09,960 --> 00:38:12,120
كان أبي يقول هذا

386
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
ماذا حصل اليوم؟

387
00:38:17,000 --> 00:38:18,640
تلقيت اتصالاً

388
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
مشكلة منزلية

389
00:38:22,080 --> 00:38:25,040
سمعت صوت شجار
وصوت صراخ امرأة

390
00:38:26,640 --> 00:38:29,160
"أحبك، أحبك، أحبك كثيراً"

391
00:38:29,280 --> 00:38:32,280
ثم سمعت شيئاً ينكسر
فكسرت الباب

392
00:38:32,400 --> 00:38:37,680
وعجباً لما رأيت! كان (هيكتور كامبوس)
بطل العالم في نزل حقير

393
00:38:38,080 --> 00:38:40,440
ومعه امرأة عارية
والمخدرات في كل مكان

394
00:38:42,520 --> 00:38:45,960
وبدت تلك المرأة مألوفة لي، لا أعرف

395
00:38:49,000 --> 00:38:52,520
- مَن هي؟
- أجل

396
00:38:52,920 --> 00:38:58,000
رأيتها مِن قبل، ولكن... لا أعرف

397
00:39:00,000 --> 00:39:04,280
أكثر ما يغضبني هو أنني
لم أكن سأفعل شيئاً كبيراً

398
00:39:06,280 --> 00:39:09,040
ولكنه هجم عليّ!

399
00:39:10,760 --> 00:39:12,200
تفضّل

400
00:39:12,760 --> 00:39:14,440
اكتفيت يا رجل

401
00:39:17,640 --> 00:39:20,560
كلا، يا (فينسينت)، لم تكتفِ

402
00:39:36,320 --> 00:39:39,760
- بدأ المفعول يا (تشيب)
- حقاً؟

403
00:39:39,920 --> 00:39:41,760
دائماً يبدأ بقيء

404
00:39:42,760 --> 00:39:44,680
لا أشعر بأي مفعول

405
00:39:54,160 --> 00:39:55,640
(بريدجيت)؟

406
00:39:56,400 --> 00:39:58,200
إلى أين تذهب يا (تشيب)؟

407
00:40:01,800 --> 00:40:04,120
إنها ابنتي، صغيرتي

408
00:41:40,520 --> 00:41:42,040
(تشيب)؟

409
00:41:45,560 --> 00:41:47,120
ماذا تفعل؟

410
00:41:47,960 --> 00:41:51,800
- وجدت إشارة
- عمَ تتحدّث؟

411
00:41:52,120 --> 00:41:53,960
عادت صغيرتي إليّ

412
00:41:54,640 --> 00:41:59,560
وطلبت منّي سرقة حدوة الفرس الخضراء
وأخذ المال والعودة إلى موطني (بوسطن)

413
00:41:59,760 --> 00:42:02,720
سأشتري منزلاً لكِ ولابنيّ

414
00:42:04,560 --> 00:42:07,400
أتريدني أن أنتقل
للعيش معك في (بوسطن)؟

415
00:42:07,520 --> 00:42:09,280
أنتِ وولداي

416
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
عليهما الخروج مِن (لوس أنجلوس)
إنها مكان حقير

417
00:42:12,320 --> 00:42:16,240
- سيكون أمراً جميلاً
- أنا وولداك في (بوسطن)؟

418
00:42:17,360 --> 00:42:19,200
سأعتني بكِ، ما رأيك؟

419
00:42:27,200 --> 00:42:28,960
سبق وحذّرتك يا (تشيب)

420
00:43:20,200 --> 00:43:22,520
قف مكانك يا (تشيب)!
هذا يكفي!

421
00:43:30,840 --> 00:43:32,520
والآن، ضع يديك حيث أراهما

422
00:43:34,800 --> 00:43:36,120
قبضنا عليه يا سيّد (بريم)

423
00:43:38,040 --> 00:43:41,560
سأعود إلى موطني أيها الشرطي
أنا فقط...

424
00:43:43,360 --> 00:43:45,280
سأذهب إلى الديار فحسب

425
00:43:54,640 --> 00:43:56,200
أأنت بخير؟

426
00:43:58,440 --> 00:44:00,480
فلتركب

427
00:44:01,080 --> 00:44:02,640
بهدوء وتأنٍ

428
00:44:04,520 --> 00:44:07,240
- انتظر، إلى أين ستأخذني؟
- اربط حزام الأمان يا (فينسينت)

429
00:44:16,440 --> 00:44:19,360
بعد 6 أسابيع، سنزورك شريكة لي

430
00:44:20,280 --> 00:44:21,960
ردد ما قلت

431
00:44:23,680 --> 00:44:26,640
أنت! (فينسينت)، استيقظ!

432
00:44:27,600 --> 00:44:29,520
- ماذا قلت للتو؟
- أجل، بعد 6 أسابيع

433
00:44:29,640 --> 00:44:33,400
- ستأتي إحداهن إلى منزلي
- وستعطيك 50 ألفاً نقداً

434
00:44:34,320 --> 00:44:38,120
- هي... هي فتاة؟
- أجل، إنها فتاة، صحيح

435
00:44:40,040 --> 00:44:43,920
احتفظ بالسر، وبعد 6 أشهر
ستعطيك 50 ألفاً أخرى

436
00:44:45,040 --> 00:44:48,920
لا أفهم أياً مِن هذا
لماذا... لماذا 6 أسابيع؟

437
00:44:49,360 --> 00:44:51,480
لأنك حينها ستكون قد خرجت
مِن مصحٍ للعلاج مِن الإدمان

438
00:44:51,960 --> 00:44:55,240
عم تتحدّث؟ لماذا سأذهب
إلى مصحِ لعلاج الإدمان؟

439
00:44:57,840 --> 00:44:59,720
لأنك تقود تحت تأثير الكحول
يا (فينسينت)؟

440
00:44:59,840 --> 00:45:01,440
ماذا؟ تباً!

441
00:46:06,640 --> 00:46:09,200
ماذا حصل... بحق الجحيم؟

442
00:46:09,680 --> 00:46:12,680
- أصبت بانتكاسة يا (فينسينت)
- يا للهول!

443
00:46:13,920 --> 00:46:17,320
إنك بخير
وسيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟

444
00:46:17,880 --> 00:46:22,480
ولكن تذكّر، لم ترَ
(هيكتور كامبوس) قط، اتفقنا؟

445
00:46:23,080 --> 00:46:26,120
تذكّر هذا، وسيكون كل شيء على ما يرام

446
00:47:28,360 --> 00:47:30,920
"هذا جنون!
مِن الصعب أن تكون مُلاكماً ناجحاً"

447
00:47:31,040 --> 00:47:33,920
"وتضطر إلى...
ولكنه يحب هذا"

448
00:47:34,040 --> 00:47:36,040
"إنه يحب هذا، ويقول إن المُلاكمة شغفه"

449
00:47:36,160 --> 00:47:38,080
"فإنها تقدّم إلى أسرته
الإضافة التي يريدها"

450
00:47:48,320 --> 00:47:50,520
لا تنفك عن إرسال الرسائل إليّ

451
00:47:51,160 --> 00:47:54,200
- وتهدد بقتلي
- مَن هي؟

452
00:47:54,960 --> 00:47:59,000
حاولت إنهاء العلاقة معها يا رجل
وعرضت عليها المال، و...

453
00:47:59,400 --> 00:48:01,920
ولكنها خدعتني!

454
00:48:03,280 --> 00:48:05,320
أقمنا علاقة معاً
لطالما كانت علاقتنا هكذا

455
00:48:07,480 --> 00:48:09,520
تعرّف الشرطي عليها

456
00:48:12,160 --> 00:48:14,160
أريد معرفة اسمها يا (هيكتور)

457
00:48:20,160 --> 00:48:21,800
(ماريسول)

458
00:48:22,720 --> 00:48:24,240
أتعرف أين قد أجدها؟

459
00:48:27,440 --> 00:48:29,520
أجل، أعرف أين ستجدها

460
00:48:29,960 --> 00:48:32,840
اشتريت لها منزلاً
ينبغي أن أعرف عنوانها

461
00:48:34,560 --> 00:48:36,080
عم تتحدّث؟

462
00:48:47,760 --> 00:48:52,680
إنها أختي، (ماريسول)

463
00:48:57,120 --> 00:48:59,280
إنها أختي غير الشقيقة

464
00:49:10,760 --> 00:49:13,200
عندما تم إبعاد القسيس

465
00:49:15,960 --> 00:49:21,280
كثُرت الأقاويل عنّي

466
00:49:23,280 --> 00:49:25,480
إنك لا تعرف شيئاً يا (راي)

467
00:49:27,760 --> 00:49:30,120
كانت (ماريسول) أوّل شخص...

468
00:49:31,400 --> 00:49:33,480
أوّل امرأة

469
00:49:40,920 --> 00:49:43,040
فعلت الصواب يا صاح

470
00:49:43,840 --> 00:49:46,840
كان ذلك الشرطي اللعين سيفضحنا
وكان وضعي سيسوء

471
00:49:49,560 --> 00:49:52,800
"مرحباً، أنا (هيكتور)
وأقيم علاقة مع أختي"؟

472
00:49:54,600 --> 00:49:56,200
سينتهي أمري!

473
00:49:57,280 --> 00:49:58,960
أتعرف ماذا يعني هذا يا (راي)؟

474
00:50:03,280 --> 00:50:04,760
أنا مدين لك يا (راي)

475
00:50:19,040 --> 00:50:21,720
عَمّن سيحكي أبي القصّة؟

476
00:50:25,800 --> 00:50:27,400
(ويتيكار)

477
00:50:27,640 --> 00:50:29,520
سيحكي والدك عن (ويتيكار)

478
00:51:02,320 --> 00:51:03,840
ماذا تفعل بالخارج؟

479
00:51:05,080 --> 00:51:06,960
لا أستطيع أن أصبح قسيساً

480
00:51:08,000 --> 00:51:11,120
فلا تسمح لي الكنيسة بمُجرّد التطوّع

481
00:51:15,560 --> 00:51:17,200
يؤسفني هذا

482
00:51:20,800 --> 00:51:22,320
هل كنت تحتسي الشراب؟

483
00:51:24,800 --> 00:51:27,480
كلا، أنت من احتسيت الشراب

484
00:51:35,800 --> 00:51:37,480
آسف على التأخير

485
00:51:39,320 --> 00:51:40,680
مرحباً يا أبي

486
00:51:41,520 --> 00:51:44,200
شكراً على اللوحة، إنها مذهلة

487
00:51:44,320 --> 00:51:46,080
وصلت عصر اليوم

488
00:51:46,600 --> 00:51:49,920
إنها جميلة للغاية
ولكن لم يكن عليك فعل هذا

489
00:51:53,680 --> 00:51:57,160
بحثت عنها على الإنترنت
إنها تبلغ 60 ألف دولار!

490
00:51:59,400 --> 00:52:01,680
لو كنت أعرف أنك ستفعل هذا
لهربت أنا الآخر!

491
00:52:10,640 --> 00:52:12,360
شكراً على قدومك الليلة

492
00:52:13,320 --> 00:52:15,040
هذا يعني لي الكثير

493
00:52:28,920 --> 00:52:30,840
أحبكم جميعاً حباً جمّاً

494
00:52:34,680 --> 00:52:36,320
ونحن أيضاً نحبك كثيراً يا (راي)

495
00:52:39,120 --> 00:52:40,720
شكراً يا (داريل)

496
00:53:01,080 --> 00:53:02,560
(راي)؟

497
00:53:04,480 --> 00:53:06,160
مرحباً

498
00:53:07,040 --> 00:53:08,640
أأنت بخير؟

499
00:53:11,040 --> 00:53:13,280
أجل، وأنتِ؟

500
00:53:20,080 --> 00:53:21,760
ماذا؟

501
00:53:28,800 --> 00:53:30,560
اقتربي

502
00:53:32,960 --> 00:53:34,520
ما الأمر؟

503
00:53:36,080 --> 00:53:38,080
أخبرني بأن الأوضاع ستتحسّن الآن

504
00:53:41,200 --> 00:53:46,280
- سيتحسّن كل شيء
- قلها ثانية

505
00:53:51,320 --> 00:53:52,960
سيتحسّن كل شيء

506
00:53:59,200 --> 00:54:00,880
"(ميكي)؟"

507
00:54:01,400 --> 00:54:03,760
(ميكي)؟

508
00:54:04,760 --> 00:54:09,320
وجدتك أيها العجوز اللعين!

