1
00:01:44,282 --> 00:01:47,082
لُعْبَةُ العُرُوشْ

2
00:01:47,083 --> 00:01:49,983
الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس
بعنوان:رياح الشّتاء


3
00:01:49,984 --> 00:01:53,584
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

4
00:04:19,100 --> 00:04:23,866
.يا صاحب الجلالة
.المُحاكمة ستبدأ قريبًا

5
00:04:56,721 --> 00:04:58,320
هل ستدفع لي؟

6
00:04:58,322 --> 00:05:00,622
.لاحقًا
.ارحلي

7
00:05:11,454 --> 00:05:13,288
.أيّها المِايستر الأعظم

8
00:05:53,896 --> 00:05:56,364
.(سير (لوراس تايريل

9
00:05:58,001 --> 00:06:04,334
هل أنتَ مُستعدٌّ لِمواجهة مُحاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتِكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

10
00:06:07,043 --> 00:06:09,443
.لن يكون هُناكَ ضرورةٌ لِمُحاكمة

11
00:06:12,048 --> 00:06:16,649
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

12
00:06:18,054 --> 00:06:21,288
أيّ جرائم ستعترف بها؟

13
00:06:21,666 --> 00:06:23,524
.جميعها

14
00:06:24,961 --> 00:06:26,660
.ضاجعتُ رجالًا آخرين

15
00:06:26,762 --> 00:06:30,198
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

16
00:06:33,503 --> 00:06:36,271
أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

17
00:06:36,572 --> 00:06:39,173
...أنا مُذنبٌ بالفسوق

18
00:06:40,377 --> 00:06:42,377
،والكذب

19
00:06:42,479 --> 00:06:43,944
،والفُجور

20
00:06:44,047 --> 00:06:46,714
.والغطرسة

21
00:06:46,717 --> 00:06:48,149
.أُدركُ ذلك الآن

22
00:06:50,520 --> 00:06:52,754
أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة

23
00:06:53,156 --> 00:06:56,557
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

24
00:06:58,294 --> 00:07:03,164
،حسابُ الآلهة شديد

25
00:07:03,566 --> 00:07:06,100
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

26
00:07:06,402 --> 00:07:11,670
الإله المُحارب يُعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن مُتناول العدالة

27
00:07:13,443 --> 00:07:20,211
ولكنّ الآلهة الأُمّ تُظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

28
00:07:28,458 --> 00:07:33,759
أتحمّل كامل مسؤوليّة ذنوبي الكثيرة
.وأُحرّر نفسي من شهواتها

29
00:07:37,233 --> 00:07:40,168
،أُمنيتي الوحيدة المُتبقّية

30
00:07:40,270 --> 00:07:43,170
.هي أن أُكرّس حياتي للآلهة السّبعة

31
00:07:43,671 --> 00:07:46,040
عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن ذوي النعمة

32
00:07:46,042 --> 00:07:48,709
.ليشهد ويعتبر الآخرون

33
00:07:50,180 --> 00:07:55,647
أنتَ تُدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

34
00:07:56,231 --> 00:07:57,385
.أجل

35
00:07:59,956 --> 00:08:04,090
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

36
00:08:05,328 --> 00:08:09,397
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

37
00:08:12,235 --> 00:08:14,669
.لن أتزوّج مُطلقًا

38
00:08:15,271 --> 00:08:17,672
.ولن أُنجب أطفالًا مُطلقًا

39
00:08:21,900 --> 00:08:23,010
...(أيّها الأخ (لوراس

40
00:08:24,437 --> 00:08:27,881
.أسألُكَ أن تُكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

41
00:08:32,122 --> 00:08:37,422
هل ستُقاتل لتحمي عقيدتكَ من المُهرطقين والكُفّار؟

42
00:08:37,760 --> 00:08:39,259
.سأفعل ذلك

43
00:09:08,458 --> 00:09:12,923
.لا، لا يُمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

44
00:09:35,251 --> 00:09:36,417
.حسنًا

45
00:09:37,453 --> 00:09:39,153
.أنا مُستعدّ

46
00:09:46,596 --> 00:09:49,096
.عليّ أن أذهب
...أنا

47
00:09:49,199 --> 00:09:51,431
.أنا مُتأخّر عن المُحاكمة

48
00:10:04,280 --> 00:10:06,380
.لقد شوّهتموه

49
00:10:06,782 --> 00:10:10,782
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

50
00:10:11,353 --> 00:10:15,421
،حالما تكتمل مُحاكمة الملكة الأُم
.سيُصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

51
00:10:15,458 --> 00:10:17,358
وأين الملكة الأُم؟

52
00:10:17,660 --> 00:10:20,929
.نقّالتُها لم تُغادر حصن "الريد كيب" مُطلقًا

53
00:10:21,331 --> 00:10:25,266
.يبدو أنّ الملكة الأُم لا ترغب حضور مُحاكمتها

54
00:10:27,670 --> 00:10:30,338
.اذهب إلى حصن "الريد كيب" وأرشدها على الطّريق

55
00:10:57,199 --> 00:10:58,966
.أحضرا الآخرين

56
00:11:41,010 --> 00:11:42,943
أين الملك؟

57
00:11:45,915 --> 00:11:47,848
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

58
00:11:48,250 --> 00:11:49,583
ما معنى هذا؟

59
00:11:49,586 --> 00:11:51,452
...أُخبرتُ أن

60
00:11:53,022 --> 00:11:56,323
لديّ أمورٌ أهم لِأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

61
00:11:56,392 --> 00:11:59,860
.أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك سوءًا

62
00:12:01,130 --> 00:12:03,464
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

63
00:12:35,230 --> 00:12:37,364
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

64
00:12:37,367 --> 00:12:42,733
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ بارد ومُظلمٍ كهذا

65
00:12:42,805 --> 00:12:50,740
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب علينا أن نضع حدًّا للقديم

66
00:13:31,754 --> 00:13:34,855
.كلّما انتظرت، كلّما ازداد الأمرُ سوءًا بالنسبة إليك

67
00:14:01,818 --> 00:14:03,851
ماذا تفعل؟

68
00:15:11,420 --> 00:15:13,486
.هُناك خطبٌ ما

69
00:15:13,689 --> 00:15:15,956
.ليس هُناك ما يدعو للخوف يا صاحبة الجلالة

70
00:15:15,958 --> 00:15:17,625
.المُحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

71
00:15:17,727 --> 00:15:20,628
.سيرسي) ليست هُنا)
.تومِن) ليس هُنا)

72
00:15:20,630 --> 00:15:21,962
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هُنا؟

73
00:15:22,164 --> 00:15:26,098
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هُنا
.ستُحاكم على أيّة حال

74
00:15:26,268 --> 00:15:28,502
...لا يُمكننا أن نهرب من عدالة الآلهة

75
00:15:28,504 --> 00:15:31,538
!انسَ أمر الآلهة الملاعين وأصغ إلى ما أُخبرك به

76
00:15:31,540 --> 00:15:36,675
،سيرسي) تُدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

77
00:15:36,746 --> 00:15:40,614
.ممّا يعني أنّها لا تنوي أن تُكابد هذه العواقب

78
00:15:40,816 --> 00:15:44,685
.يُمكن للمُحاكمة الانتظار
.علينا أن نُغادر جميعًا

79
00:16:10,279 --> 00:16:12,679
!علينا أن نُغادر جميعًا الآن

80
00:16:17,219 --> 00:16:19,187
.(لوراس)

81
00:16:19,989 --> 00:16:22,155
.ابقَ معي

82
00:16:34,604 --> 00:16:37,404
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

83
00:16:39,574 --> 00:16:41,875
.ابتعدوا عن طريقي

84
00:16:49,585 --> 00:16:51,519
.دعونا نمرّ

85
00:18:21,376 --> 00:18:23,410
.اعترفي

86
00:18:25,480 --> 00:18:27,447
.اعترفي

87
00:18:31,787 --> 00:18:33,787
.لا -
.اعترفي -

88
00:18:43,398 --> 00:18:46,233
.اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد

89
00:18:46,335 --> 00:18:50,037
،بضربي، بتجويعي

90
00:18:50,539 --> 00:18:53,440
.بتخويفي وإذلالي

91
00:18:56,045 --> 00:18:59,600
.لم تفعلي تلكَ الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي

92
00:18:59,601 --> 00:19:02,758
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

93
00:19:02,859 --> 00:19:05,223
.أتفهّم ذلك

94
00:19:05,224 --> 00:19:08,254
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تجعلني أشعر بشعورٍ جيّد

95
00:19:10,826 --> 00:19:14,361
.أشرب لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

96
00:19:14,363 --> 00:19:18,465
.قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص منه منحني شعورًا جيّدًا

97
00:19:22,003 --> 00:19:26,573
.أُضاجع أخي لأنّ وجوده بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

98
00:19:26,575 --> 00:19:28,642
...أكذب بخصوص مُضاجعة أخي

99
00:19:30,579 --> 00:19:34,981
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المُنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

100
00:19:37,486 --> 00:19:39,853
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

101
00:19:41,223 --> 00:19:43,890
...وكلّ عصافيره الصّغار

102
00:19:44,860 --> 00:19:48,128
.وكلّ سباتنته وكلّ سيبتاته

103
00:19:48,230 --> 00:19:51,065
،وكلّ جنوده القذرين

104
00:19:51,566 --> 00:19:55,067
.لأنّ مُشاهدتهم يحترقون منحتني شعورًا جيّدًا

105
00:19:56,305 --> 00:20:00,140
.تخيّلُ صدمتهم وألمهم منحني شعورًا جيّدًا

106
00:20:00,342 --> 00:20:03,977
.لم تمنحني أيّ فكرة سعادةً أعظم من هذه قطّ

107
00:20:09,384 --> 00:20:12,886
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المُناسبة

108
00:20:18,861 --> 00:20:20,894
.لطالما كنتِ صامتة

109
00:20:29,371 --> 00:20:33,239
قُلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي. أتتذكّرين؟

110
00:20:34,710 --> 00:20:36,676
.جيّد

111
00:20:38,547 --> 00:20:40,814
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

112
00:20:43,719 --> 00:20:47,352
.أنا مُستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

113
00:20:48,891 --> 00:20:50,824
الآن؟

114
00:20:51,526 --> 00:20:52,992
اليوم؟

115
00:20:55,664 --> 00:20:58,098
.لن تموتي اليوم

116
00:21:00,602 --> 00:21:03,070
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

117
00:21:05,507 --> 00:21:07,474
.(سير (غريغور

118
00:21:11,413 --> 00:21:13,680
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

119
00:21:13,983 --> 00:21:16,583
.إنّه صامتٌ أيضًا

120
00:21:27,296 --> 00:21:29,329
.آلهتُكِ تخلّوا عنكِ

121
00:21:30,465 --> 00:21:32,599
.هذا هو إلهكِ الآن

122
00:21:43,612 --> 00:21:45,412
.لا

123
00:21:46,915 --> 00:21:48,081
.لا

124
00:21:49,418 --> 00:21:50,852
.عار

125
00:21:52,554 --> 00:21:53,989
.عار

126
00:21:55,891 --> 00:21:57,793
.عار

127
00:22:04,999 --> 00:22:07,500
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

128
00:22:08,737 --> 00:22:10,503
.آسفٌ جدًّا

129
00:22:54,083 --> 00:22:56,449
!(لأجل عائلة (لانستر

130
00:22:56,751 --> 00:22:58,685
!اسمعوا زئيري

131
00:23:04,126 --> 00:23:06,326
!(لأجل عائلة (فراي

132
00:23:06,628 --> 00:23:09,696
!نحن نقف معًا

133
00:23:09,698 --> 00:23:15,565
.عسى أن نقف معًا طوال قرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

134
00:23:15,637 --> 00:23:19,473
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا

135
00:23:19,475 --> 00:23:22,976
:فلنقُل شعار تحالفنا

136
00:23:23,079 --> 00:23:29,179
"آل (فراي) وآل (لانستر) يُرسلون تحيّاتهم"

137
00:23:46,602 --> 00:23:49,102
لستُ مُضطرًّا لفعل أيّ شيء، أليس كذلك؟

138
00:23:50,305 --> 00:23:54,172
،أنتَ تجلس هُناكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

139
00:23:54,209 --> 00:23:56,609
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تُريدني -

140
00:23:56,611 --> 00:23:59,312
.إنّها تُريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

141
00:24:00,982 --> 00:24:03,083
.أولئك الاثنتين عيونهم عليك

142
00:24:05,254 --> 00:24:07,153
.عيونهم عليكَ أيّها المُخنّث

143
00:24:07,852 --> 00:24:09,255
.ليستا نوعي المُفضّل

144
00:24:09,257 --> 00:24:10,824
ليستا شقراوتين بما يكفي؟

145
00:24:12,994 --> 00:24:16,430
،)سيّداتي، هل قابلتُم السير (برون) من (بلاك ووتر

146
00:24:16,532 --> 00:24:18,698
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

147
00:24:19,000 --> 00:24:21,368
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

148
00:24:25,004 --> 00:24:26,074
.الّلعنة

149
00:24:26,375 --> 00:24:29,542
.لا ضرورة لأن تدعوني بـ"سير" لأنّي مُعيّنٌ كفارسُ فحسب

150
00:24:34,750 --> 00:24:37,183
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

151
00:24:38,720 --> 00:24:40,887
.لَكان والدُكَ سيُسرّ بذلك

152
00:24:40,989 --> 00:24:42,655
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسر

153
00:24:45,294 --> 00:24:48,128
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

154
00:24:48,230 --> 00:24:51,864
،لا يُمكنني أن أقتل صهري
.لن يكون فعلًا صائبًا

155
00:24:51,967 --> 00:24:54,634
.فهذا سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

156
00:24:57,506 --> 00:25:01,641
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
مِن قِبل جنود مُشاة، صحيح؟

157
00:25:01,643 --> 00:25:04,544
.الجميع قال أنّه مُحاربٌ أُسطوريّ

158
00:25:06,014 --> 00:25:08,315
هل قُمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ، لورد (فراي)؟

159
00:25:08,417 --> 00:25:10,750
.لقد كبرتُ على ذلك

160
00:25:10,752 --> 00:25:13,453
.هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك

161
00:25:14,755 --> 00:25:19,289
الهدف من القتال هو أن تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

162
00:25:20,195 --> 00:25:22,195
.لقد هزمتُ أعدائي

163
00:25:22,297 --> 00:25:27,599
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

164
00:25:27,669 --> 00:25:29,969
ماذا تُسمّي ذلك؟

165
00:25:30,172 --> 00:25:31,238
.نصرًا

166
00:25:31,240 --> 00:25:34,140
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

167
00:25:35,644 --> 00:25:39,412
هيّا، اسخر منّي يا فتى، أتظنّ أنّي أهتم؟

168
00:25:39,515 --> 00:25:42,249
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

169
00:25:42,351 --> 00:25:46,018
.آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

170
00:25:46,188 --> 00:25:48,655
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

171
00:25:48,657 --> 00:25:54,157
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلت بها
.أُسرت من قبل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

172
00:25:54,763 --> 00:26:00,463
.ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هُنا الآن، ذابحيّ ملوك

173
00:26:00,602 --> 00:26:07,571
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

174
00:26:07,576 --> 00:26:09,142
نحن لا نُمانع، صحيح؟

175
00:26:09,344 --> 00:26:13,313
.الخوف هو شيءٌ بديع

176
00:26:13,315 --> 00:26:17,814
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

177
00:26:17,852 --> 00:26:20,320
"أعطياناكم "ريفرلاندز
.لكي تُحكموا السّيطرة عليها

178
00:26:20,422 --> 00:26:25,555
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلكم في كلّ مرّة تخسرونها

179
00:26:25,660 --> 00:26:27,627
لِمَ نحتاجكم؟

180
00:26:49,317 --> 00:26:50,983
.أرني

181
00:26:53,589 --> 00:26:57,055
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك ضرورة لـ -
.أرني -

182
00:27:09,938 --> 00:27:13,340
ماذا تُفكّرين أن تفعلي بخصوص جنازة الملك؟

183
00:27:13,442 --> 00:27:19,909
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
ربّما نُقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

184
00:27:21,250 --> 00:27:24,384
،يجب أن يكون مع جدّه

185
00:27:25,186 --> 00:27:28,020
.مع أخيه وأُخته

186
00:27:29,958 --> 00:27:32,626
.أحرقه

187
00:27:33,128 --> 00:27:36,095
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

188
00:28:33,422 --> 00:28:34,788
.مرحبًا

189
00:28:41,563 --> 00:28:45,264
."من الّلورد القائد (سنو) في قلعة "كاسل بلاك

190
00:28:59,881 --> 00:29:02,148
...أنا

191
00:29:02,150 --> 00:29:03,650
.أنا سأُصبح المِايستر الجديد

192
00:29:21,583 --> 00:29:22,736
،وفقًا لسجلاتنا

193
00:29:22,838 --> 00:29:24,604
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

194
00:29:26,307 --> 00:29:27,841
.لقد مات

195
00:29:27,843 --> 00:29:30,310
."لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر في قلعة "كاسل بلاك

196
00:29:30,312 --> 00:29:34,346
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا
.بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

197
00:29:34,507 --> 00:29:36,515
.لقد فارق الحياة منذ ذلك الحين

198
00:29:38,219 --> 00:29:40,352
.ولِهذا أنا هُنا

199
00:29:43,525 --> 00:29:45,358
.هذا ليس نظاميًّا

200
00:29:45,660 --> 00:29:47,494
...أجل، حسنًا

201
00:29:47,495 --> 00:29:50,464
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

202
00:30:01,710 --> 00:30:05,812
المِايستر الأعظم سيُناقش هذه
.التّجاوزات معك

203
00:30:08,383 --> 00:30:11,418
.في الوقت الحاليّ، يُسمح لكَ باستخدام المكتبة

204
00:30:11,720 --> 00:30:13,586
.اتبعني

205
00:30:16,357 --> 00:30:18,357
.يُمنع دخول النّساء والأطفال

206
00:32:12,607 --> 00:32:14,908
،عندما كُنّا نُقيم ولائمًا

207
00:32:15,010 --> 00:32:17,276
.كانت عائلتي تجلس هُنا

208
00:32:19,280 --> 00:32:21,180
.وأنا كنتُ أجلس هُناك

209
00:32:23,518 --> 00:32:26,085
.(كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ (جون سنو

210
00:32:26,187 --> 00:32:27,954
.كُنتَ تملك عائلة

211
00:32:28,056 --> 00:32:29,221
.كُنتم تٌقيمون ولائمًا

212
00:32:31,692 --> 00:32:34,827
.أنتِ مُحقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

213
00:32:49,978 --> 00:32:51,644
ما ذلك؟

214
00:32:53,281 --> 00:32:55,214
.أخبريه

215
00:32:58,252 --> 00:33:00,953
.أخبريه لِمَن كانت

216
00:33:05,326 --> 00:33:06,926
.(للأميرة (شيرين

217
00:33:07,028 --> 00:33:09,328
.أخبريه ماذا فعلتِ بها

218
00:33:11,716 --> 00:33:12,798
!أخبريه

219
00:33:19,607 --> 00:33:21,307
.أحرقناها على العمود

220
00:33:33,755 --> 00:33:36,088
لِمَ؟

221
00:33:36,691 --> 00:33:39,692
.كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

222
00:33:39,694 --> 00:33:42,762
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

223
00:33:42,864 --> 00:33:47,796
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يامركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

224
00:33:50,839 --> 00:33:52,738
.نحن نقف هُنا بفضله

225
00:33:53,842 --> 00:33:57,109
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله أراد ذلك)

226
00:33:57,411 --> 00:34:01,014
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

227
00:34:01,116 --> 00:34:04,416
.كانت لطيفة. كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

228
00:34:06,621 --> 00:34:08,887
.وكذلك قتلها أبوها

229
00:34:10,391 --> 00:34:12,258
.وكذلك قتلتها أُمّها

230
00:34:13,862 --> 00:34:18,995
.مَن هُما مِن دمائها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

231
00:34:19,100 --> 00:34:21,499
.جميعُهم ماتوا على أيّة حال

232
00:34:22,470 --> 00:34:26,770
.أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يُصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

233
00:34:26,808 --> 00:34:29,275
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

234
00:34:31,212 --> 00:34:32,545
.كنتُ مُخطئة

235
00:34:32,547 --> 00:34:35,782
.أجل، كنتِ مُخطئة

236
00:34:36,710 --> 00:34:39,618
كم شخصًا مات لأنّكِ مُخطئة؟

237
00:34:44,592 --> 00:34:50,594
.أسألُكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

238
00:34:52,901 --> 00:34:55,301
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه دفاعًا عن نفسك؟

239
00:34:57,372 --> 00:35:00,106
.لقد كنتُ مُستعدّةً للموت لعدّة سنين

240
00:35:01,710 --> 00:35:04,744
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

241
00:35:04,846 --> 00:35:08,047
.(لقد رأيتَ ملكَ الّليل يا (جون سنو

242
00:35:08,349 --> 00:35:11,317
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

243
00:35:11,519 --> 00:35:14,486
.أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى سيكون أمامنا عمّا قريب

244
00:35:15,724 --> 00:35:18,290
.وأنتَ تعلم أنّ بوسعي مُساعدتُكَ في فوز تلك الحرب

245
00:35:32,773 --> 00:35:34,940
.ارحلي جنوبًا اليوم

246
00:35:35,644 --> 00:35:40,544
،إن عُدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتِلة

247
00:35:57,899 --> 00:36:00,500
،إن عُدتِ إلى هُنا قطّ

248
00:36:01,002 --> 00:36:03,369
.سأعدمكِ بنفسي

249
00:36:35,569 --> 00:36:38,371
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

250
00:36:39,908 --> 00:36:41,941
غرفة أمّي وأبي؟

251
00:36:43,411 --> 00:36:45,244
.ينبغي أن تأخذها

252
00:36:46,647 --> 00:36:48,614
.(لستُ من آل (ستارك

253
00:36:49,525 --> 00:36:51,117
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

254
00:36:55,189 --> 00:37:00,255
.أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.نحن واقفون هُنا بفضلكِ

255
00:37:00,561 --> 00:37:03,863
.كنّا قد خسرنا المعركة حتّى تدخّل فُرسان الوادي

256
00:37:03,865 --> 00:37:06,065
.جاؤوا بفضلكِ

257
00:37:10,171 --> 00:37:13,106
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

258
00:37:13,407 --> 00:37:15,174
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

259
00:37:16,390 --> 00:37:18,911
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

260
00:37:22,050 --> 00:37:24,817
،كان ينبغي عليّ أن أُخبركَ بشأنه

261
00:37:24,919 --> 00:37:28,254
.بشأن فُرسان الوادي

262
00:37:28,556 --> 00:37:30,022
.أنا آسفة

263
00:37:41,135 --> 00:37:43,102
.علينا أن نثق ببعضنا

264
00:37:43,939 --> 00:37:46,105
.لا يُمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا

265
00:37:46,107 --> 00:37:48,607
.لدينا الكثير من الأعداء الآن

266
00:38:05,605 --> 00:38:07,093
.(جون)

267
00:38:07,195 --> 00:38:10,629
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

268
00:38:10,731 --> 00:38:12,631
.غرابٌ أبيض

269
00:38:15,336 --> 00:38:16,869
.الشّتاء حلّ

270
00:38:29,750 --> 00:38:32,885
لطالما وعد والدنا، أليس كذلك؟

271
00:38:46,567 --> 00:38:51,835
،)آخر مرّة جاء شخصٌ من عائلة (تايريل) إلى (دورن
.قُتل

272
00:38:51,839 --> 00:38:54,407
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

273
00:38:54,508 --> 00:38:57,009
.(ليس هُناكَ سببٌ يدعوكِ للخوف منّا سيّدة (أولينا

274
00:38:57,111 --> 00:38:59,245
،قتلتُم أميركم

275
00:38:59,347 --> 00:39:01,080
ولكنّكم تتوقّعون منّي أن أثق بكم؟

276
00:39:01,182 --> 00:39:04,150
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

277
00:39:04,252 --> 00:39:06,518
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

278
00:39:07,339 --> 00:39:11,205
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

279
00:39:11,210 --> 00:39:12,391
.(أوبارا)

280
00:39:12,393 --> 00:39:18,027
.أوبارا). تبدين كصبيّ صغير غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

281
00:39:18,366 --> 00:39:23,000
...سامحي أُختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

282
00:39:23,002 --> 00:39:25,104
أتودّين قول شيء؟

283
00:39:25,206 --> 00:39:27,106
.لا؟ جيّد

284
00:39:27,108 --> 00:39:29,508
.فلتدعوا النّساء الناضجات يتحدّثن

285
00:39:30,707 --> 00:39:33,612
.(آل (لانستر) أعلنوا الحرب على عائلة (تايريل

286
00:39:34,114 --> 00:39:36,782
.(أعلنوا الحرب على (دورن

287
00:39:36,784 --> 00:39:40,419
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

288
00:39:41,722 --> 00:39:44,690
.سيرسي) سلبتني المُستقبل)

289
00:39:44,792 --> 00:39:46,558
.قتلَتْ ابني

290
00:39:46,660 --> 00:39:48,694
.قتلَتْ حفيدي

291
00:39:48,996 --> 00:39:51,998
.قتلَتْ حفيدتي

292
00:39:52,100 --> 00:39:54,933
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

293
00:39:55,036 --> 00:39:57,203
.أنتِ مُحقّة تمامًا

294
00:39:57,305 --> 00:39:59,872
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

295
00:39:59,974 --> 00:40:04,875
.لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

296
00:40:06,747 --> 00:40:09,948
وما الذي يشتهيه قلبي؟

297
00:40:11,519 --> 00:40:13,752
.الانتقام

298
00:40:13,854 --> 00:40:14,953
.العدالة

299
00:40:18,692 --> 00:40:20,559
.النّار والدّم

300
00:40:27,335 --> 00:40:30,135
.سُفنكِ جاهزة تقريبًا

301
00:40:30,137 --> 00:40:32,438
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

302
00:40:35,676 --> 00:40:39,478
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

303
00:40:39,580 --> 00:40:41,480
.لن تأتي معنا

304
00:40:43,851 --> 00:40:45,786
استراتيجيّة جديدة؟

305
00:40:46,988 --> 00:40:50,189
تُريدين أن يُهاجم الأبناء الآخرين من السّاحل الغربي؟

306
00:40:50,591 --> 00:40:53,192
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

307
00:40:53,394 --> 00:40:56,762
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تُهاجمين (كينجز لاندينغ

308
00:40:56,864 --> 00:40:58,797
."لن تأتي إلى "ويستروس

309
00:40:59,099 --> 00:41:02,033
.ستبقَ هُنا مع الأبناء الآخرين

310
00:41:02,136 --> 00:41:04,770
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

311
00:41:04,872 --> 00:41:08,206
.ستُحافظون على السّلام بينما يختار الشّعب قادتهم

312
00:41:09,310 --> 00:41:11,110
.(سُحقًا لـ(ميرين

313
00:41:11,212 --> 00:41:13,112
.سُحقًا للشعب

314
00:41:13,214 --> 00:41:15,481
.أنا هُنا لأجلكِ وليس لأجلهم

315
00:41:15,583 --> 00:41:17,249
.أنتَ وعدتني

316
00:41:17,351 --> 00:41:20,286
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

317
00:41:20,888 --> 00:41:23,989
.هذه أوامري

318
00:41:24,423 --> 00:41:26,592
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس

319
00:41:26,694 --> 00:41:29,195
،سأحتاج أن أُقيم تحالفات

320
00:41:29,297 --> 00:41:32,664
.الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات هي عن طريق الزّواج

321
00:41:36,003 --> 00:41:37,836
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟

322
00:41:37,938 --> 00:41:41,307
.لا أعلم. ربّما لا أحد

323
00:41:41,409 --> 00:41:44,510
ولكنّ عليكِ أن تغري جميع العائلات النبيلة
إلى طاولة المُفاوضات؟

324
00:41:44,612 --> 00:41:46,579
هل أنتِ ملكة أم طعم سمك؟

325
00:41:49,016 --> 00:41:51,984
."لا يُمكنني أن آخذ حبيبًا معي إلى "ويستروس

326
00:41:52,086 --> 00:41:54,420
.الملك ما كان سيفكّر مرّتين بخصوص الأمر

327
00:41:54,422 --> 00:41:57,223
أهذا ما تُريد؟
أن تكون عشيقي؟

328
00:41:57,225 --> 00:42:02,826
لستُ مُتكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخص نبيل مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

329
00:42:03,030 --> 00:42:06,064
.لا أُريد تاجًا
.أُريدُكِ

330
00:42:13,340 --> 00:42:15,141
.أُحبّكِ

331
00:42:15,143 --> 00:42:17,609
.وأُسعدُكِ

332
00:42:18,402 --> 00:42:19,778
.تعلمين ذلك

333
00:42:21,816 --> 00:42:25,517
.خذيني معكِ
.دعيني أُقاتل لأجلكِ

334
00:42:33,327 --> 00:42:34,593
.لا يُمكنني

335
00:42:44,338 --> 00:42:46,071
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟

336
00:42:46,174 --> 00:42:47,839
.لا أحد يُملي عليّ أن أقوم بأيّ شيء

337
00:42:47,941 --> 00:42:51,109
.شخصٌ ذكيّ. لا يُمكنني أن أُجادل حُججه المنطقيّة

338
00:42:51,212 --> 00:42:52,744
.لستُ مُفيدً لكِ هُناك

339
00:42:52,747 --> 00:42:54,013
.لا تغضب

340
00:42:54,115 --> 00:42:57,583
.لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

341
00:42:57,685 --> 00:42:59,185
مَن ستأتي بعدكِ؟

342
00:42:59,187 --> 00:43:02,355
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أُمّ التنانين؟

343
00:43:02,657 --> 00:43:04,923
.عددٌ كبيرٌ من النّساء بحسب ما أتصوّر

344
00:43:11,131 --> 00:43:16,364
.ستُتركُ لأجلك أوامرٌ مُحدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

345
00:43:16,403 --> 00:43:18,003
خليج التّنانين؟

346
00:43:18,005 --> 00:43:21,006
،لا يُمكننا أن نُطلق عليه "خليج المُستعبِدين" بعد الآن
أليس كذلك؟

347
00:43:24,011 --> 00:43:27,313
ستظفرين بذلك العرش الّذي
.تُريدينه بشدّة، أنا مُتأكّد من ذلك

348
00:43:28,649 --> 00:43:30,849
.آمُل أن يُسعدكِ

349
00:43:35,923 --> 00:43:38,524
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

350
00:43:38,826 --> 00:43:40,992
.ليس لديهم أدنى فكرة عمّا هو قادمٌ لهم

351
00:43:41,971 --> 00:43:44,830
.(وداعًا، (داريو نهاريس

352
00:44:03,817 --> 00:44:06,117
كيف تقبّل الامر؟

353
00:44:06,119 --> 00:44:08,186
.بدون دُموع

354
00:44:10,057 --> 00:44:12,691
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

355
00:44:12,993 --> 00:44:18,326
أبعدتِ رجلًا يُحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيُشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

356
00:44:20,401 --> 00:44:26,302
،ذلك النوع من التّضحية الذّاتيّة الذي يجعل الحاكم صالحًا
.إن كان في ذلك عزاءً

357
00:44:29,277 --> 00:44:31,076
.ليس فيه عزاء

358
00:44:31,178 --> 00:44:33,479
.لا، أفترض لا

359
00:44:33,581 --> 00:44:35,113
.أنا سيّئٌ في المواساة

360
00:44:35,215 --> 00:44:37,516
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا

361
00:44:40,688 --> 00:44:45,390
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا الأمر وأنّه يحدث حقًّا؟

362
00:44:46,194 --> 00:44:49,061
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

363
00:44:49,163 --> 00:44:51,163
.تملكين تنانينكِ

364
00:44:51,465 --> 00:44:53,432
.كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق

365
00:44:53,534 --> 00:44:56,435
.منذ أن كنتِ كبيرةً كفاية لِتُريدي أيّ شيء

366
00:44:56,437 --> 00:44:58,504
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

367
00:45:00,374 --> 00:45:02,307
هل أنتِ خائفة؟

368
00:45:05,279 --> 00:45:07,145
.جيّد

369
00:45:07,247 --> 00:45:09,981
.أنتِ في لُعبةٍ عظيمةٍ الآن

370
00:45:10,083 --> 00:45:12,651
.والّلعبة العظيمة مُرعبة

371
00:45:12,753 --> 00:45:17,520
الأشخاص الوحيدون الّذين لا يخافون الفشل
.هُم المجانين كوالدكِ

372
00:45:19,527 --> 00:45:21,627
أتعلم ما الذي يُخيفني؟

373
00:45:23,096 --> 00:45:25,764
.أنّي ودّعتُ رجلًا يُحبّني

374
00:45:27,635 --> 00:45:31,203
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

375
00:45:31,605 --> 00:45:37,071
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

376
00:45:39,880 --> 00:45:42,948
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

377
00:45:43,050 --> 00:45:45,116
.ولن يكون الأخير

378
00:45:49,022 --> 00:45:53,925
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

379
00:45:56,597 --> 00:46:01,300
قد لا يكون رأيي مُهمًّا، لقد كنتُ تهكّميًّا
دائمًا بحسب ما أتذكّر

380
00:46:01,301 --> 00:46:04,102
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

381
00:46:04,204 --> 00:46:07,939
.العائلة، الآلهة، المُلوك، نفسي

382
00:46:08,041 --> 00:46:12,075
.كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ إلى أين يوصل الإيمان النّاس

383
00:46:13,681 --> 00:46:16,781
".لذا قُلت: "لا شكرًا، لا أُريد الإيمان

384
00:46:16,884 --> 00:46:20,185
.ورُغم ذلك، ها أنا ذا

385
00:46:22,390 --> 00:46:24,656
.أنا أؤمن بكِ

386
00:46:27,194 --> 00:46:29,594
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

387
00:46:30,964 --> 00:46:33,565
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي

388
00:46:33,566 --> 00:46:36,101
. لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

389
00:46:36,103 --> 00:46:38,103
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

390
00:46:39,005 --> 00:46:42,139
.إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

391
00:46:43,377 --> 00:46:45,211
.جيّد

392
00:46:46,814 --> 00:46:48,847
...أنا

393
00:46:48,949 --> 00:46:50,716
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

394
00:46:52,420 --> 00:46:54,953
.لستُ مُتأكّدة إن كان مصنوعًا بطريقة صحيحة

395
00:47:04,264 --> 00:47:06,965
،)تيريون لانستر)

396
00:47:06,967 --> 00:47:08,867
.أُعيّنُكَ مُساعد الملكة

397
00:47:43,203 --> 00:47:45,737
لستِ

398
00:47:45,840 --> 00:47:46,939
.لا، سيّدي الّلورد

399
00:47:47,041 --> 00:47:48,707
.لم أعتقد ذلك

400
00:47:49,609 --> 00:47:51,843
.جميلةٌ جدًّا

401
00:47:55,916 --> 00:47:58,617
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

402
00:47:58,619 --> 00:48:02,354
.بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا هُنا في مُنتصف النّهار)

403
00:48:02,756 --> 00:48:04,589
.إنّهما هُنا يا سيّدي الّلورد

404
00:48:04,791 --> 00:48:07,793
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهم؟

405
00:48:07,795 --> 00:48:09,862
.أخبريهما أن يأتيا إلى هُنا الآن

406
00:48:09,964 --> 00:48:12,230
.ولكنّهما هُنا بالفعل يا سيّدي الّلورد

407
00:48:16,269 --> 00:48:19,270
.هُنا يا سيّدي الّلورد

408
00:48:37,558 --> 00:48:39,591
.تقطيعهم لم يكن سهلًا

409
00:48:41,261 --> 00:48:43,161
.(بالأخصّ (بلاك والدر

410
00:48:44,974 --> 00:48:46,131
...ماذا

411
00:48:52,940 --> 00:48:54,607
(اسمي (آريا ستارك

412
00:48:55,009 --> 00:48:56,508
.أُريدكَ أن تعلم ذلك

413
00:48:56,910 --> 00:49:02,144
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم في وجهك بينما تموت

414
00:49:57,171 --> 00:49:59,171
...سامحيني يا سيّدتي

415
00:50:00,407 --> 00:50:03,408
.إن كنتِ تُصلّين

416
00:50:03,510 --> 00:50:05,510
.انتهيتُ من كلّ ذلك

417
00:50:07,715 --> 00:50:10,248
.كنتُ آتي إلى هُنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

418
00:50:11,752 --> 00:50:14,586
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

419
00:50:14,888 --> 00:50:19,091
،في ذلك الوقت كنتُ أُفكّر بما أُريد فقط
.ولم أُفكّر بما كان لديّ مُطلقًا

420
00:50:22,696 --> 00:50:24,129
.كنتُ فتاةً غبيّة

421
00:50:24,231 --> 00:50:26,164
.كنتِ طفلة

422
00:50:29,469 --> 00:50:31,937
ماذا تُريد؟

423
00:50:32,039 --> 00:50:34,405
.ظننتُكِ تعلمين مُرادي

424
00:50:34,508 --> 00:50:36,108
.كنتُ مُخطئة

425
00:50:36,209 --> 00:50:38,877
.كلّا، لم تكوني مُخطئة

426
00:50:41,615 --> 00:50:43,181
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا

427
00:50:43,283 --> 00:50:45,517
.أُغلق عينيّ وأرى الصّورة نفسها

428
00:50:47,020 --> 00:50:50,422
كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

429
00:50:50,724 --> 00:50:54,860
هل سيُساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

430
00:50:56,830 --> 00:51:01,797
هل سيسحبها من عقلي ويُسقطها على العالم؟

431
00:51:03,637 --> 00:51:06,604
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

432
00:51:09,376 --> 00:51:12,403
...صورةٌ لي

433
00:51:12,404 --> 00:51:15,145
...على العرش الحديديّ

434
00:51:16,750 --> 00:51:18,650
.وأنتِ بجانبي

435
00:51:28,729 --> 00:51:30,628
.إنّها صورةٌ جميلة

436
00:51:36,570 --> 00:51:39,771
.أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا في أرجاء الممالك السّبع

437
00:51:39,773 --> 00:51:43,274
.أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك) على مسامع الجميع

438
00:51:43,376 --> 00:51:48,644
(لقد أعلنتَ ولائك لعائلات أُخرى من قبل لورد (باليش
.ولم يمنعكَ ذلك مُطلقًا من خدمة نفسك

439
00:51:48,749 --> 00:51:50,949
.الماضي رحل بدون رجعة

440
00:51:51,351 --> 00:51:55,918
،يُمكنكِ أن تجلسي هُنا وتندبي فراقه
.أو يُمكنكِ أن تتحضّري للمُستقبل

441
00:51:55,956 --> 00:52:01,424
،أنتِ، يا حُبّي
.(مُستقبل عائلة (ستارك

442
00:52:02,561 --> 00:52:05,330
مَن الذي سيحتشد خلفه الشّمال؟

443
00:52:05,732 --> 00:52:10,133
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نيد) و(كاتلين ستارك
.(وُلدت هُنا في (وينترفيل

444
00:52:10,337 --> 00:52:13,838
أَمْ نغلٌ بدون أُم وُلد في الجنوب؟

445
00:52:39,800 --> 00:52:42,033
.هُنا سأترككم

446
00:52:42,136 --> 00:52:43,935
ألن تأتي معنا؟

447
00:52:45,405 --> 00:52:48,807
.الجدار ليس مُجرّد جليد وصخر

448
00:52:48,909 --> 00:52:52,077
.هُناكَ تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساتِه

449
00:52:53,881 --> 00:52:55,947
.سحرٌ قويّ

450
00:52:56,049 --> 00:52:59,184
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

451
00:52:59,286 --> 00:53:03,021
.وطالما هو صامد، لن يتمكّن الموتى من العبور

452
00:53:03,023 --> 00:53:05,022
.لا يُمكنني المُرور

453
00:53:20,941 --> 00:53:22,874
لأين ستذهب؟

454
00:53:22,976 --> 00:53:26,809
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أُحارب لأجل الأحياء

455
00:53:29,482 --> 00:53:34,282
...سأفعل ما يُمكنني
.طالما يُمكنني

456
00:53:39,259 --> 00:53:41,259
.(شكرًا لكَ عمّي (بنجن

457
00:53:41,261 --> 00:53:43,594
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

458
00:54:22,870 --> 00:54:25,403
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مُستعدٌّ لهذا؟

459
00:54:25,505 --> 00:54:28,606
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن

460
00:54:28,708 --> 00:54:30,942
.عليّ أن أكون مُستعدًّا لهذا

461
00:55:05,174 --> 00:55:07,178
نيد)؟)

462
00:55:07,281 --> 00:55:09,781
.(ليانا)

463
00:55:09,883 --> 00:55:11,983
أهذا أنت؟

464
00:55:15,755 --> 00:55:17,755
أهذا أنتَ حقًّا؟

465
00:55:22,695 --> 00:55:24,595
لستَ حلمًا؟

466
00:55:25,732 --> 00:55:27,832
.لا، لستُ حلمًا

467
00:55:29,502 --> 00:55:31,369
.أنا هُنا

468
00:55:33,040 --> 00:55:34,806
.هُنا تمامًا

469
00:55:34,808 --> 00:55:37,142
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

470
00:55:40,580 --> 00:55:42,580
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

471
00:55:46,920 --> 00:55:48,820
.أُريد ان أكون شُجاعة

472
00:55:52,558 --> 00:55:56,759
.أنتِ شُجاعة -
.لستُ كذلك -

473
00:55:58,999 --> 00:56:01,766
.لا أُريد أن أموت

474
00:56:01,868 --> 00:56:04,102
.لن تموتي

475
00:56:08,207 --> 00:56:09,840
!أحضري لها بعض الماء

476
00:56:09,843 --> 00:56:12,143
.لا، لا أُريد ماءً -
أهُناكَ مِايستر؟ -

477
00:56:12,245 --> 00:56:14,579
.(اسمعني (نيد

478
00:56:20,988 --> 00:56:23,421
.إن اكتشف (روبرت) فسيقتله

479
00:56:23,423 --> 00:56:25,290
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

480
00:56:25,792 --> 00:56:27,658
.عليكَ أن تحميه

481
00:56:30,730 --> 00:56:32,630
.(عدني، (نيد

482
00:56:35,035 --> 00:56:36,901
.عدني

483
00:56:49,049 --> 00:56:51,016
.(عدني، (نيد

484
00:56:56,189 --> 00:56:57,988
.عدني

485
00:57:27,854 --> 00:57:33,055
لا يُمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

486
00:57:33,193 --> 00:57:36,929
.لم نغزو. بل دُعينا

487
00:57:37,330 --> 00:57:39,030
.ليس مِن قبلي

488
00:57:39,233 --> 00:57:41,032
،القوم الأحرار، الشّماليّون

489
00:57:41,334 --> 00:57:45,801
،وفُرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

490
00:57:46,206 --> 00:57:50,942
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

491
00:57:51,044 --> 00:57:53,644
.آل (بولتون) هُزموا

492
00:57:53,746 --> 00:57:55,680
.الحرب انتهت

493
00:57:55,782 --> 00:57:57,382
.الشّتاء أتى

494
00:57:57,384 --> 00:58:00,886
إن كان المِايسترات مُحقّين، سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

495
00:58:01,388 --> 00:58:04,622
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

496
00:58:04,624 --> 00:58:06,724
.الحرب لم تنتهِ

497
00:58:07,127 --> 00:58:12,260
وأعدكم يا أصدقاء
.العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

498
00:58:12,299 --> 00:58:13,798
.بل هُو مَن يجلب العاصفة

499
00:58:33,786 --> 00:58:37,855
.(ابنُكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

500
00:58:37,957 --> 00:58:39,790
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

501
00:58:43,130 --> 00:58:46,131
.(تعهّدتُم بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

502
00:58:46,233 --> 00:58:48,833
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى

503
00:58:48,935 --> 00:58:50,935
.رفضتَ تلبية النّداء

504
00:58:53,039 --> 00:58:55,072
(وأنتَ، لورد (كيروين

505
00:58:55,175 --> 00:58:59,043
.(والدُكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون

506
00:58:59,146 --> 00:59:01,613
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

507
00:59:04,717 --> 00:59:08,586
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

508
00:59:08,688 --> 00:59:11,389
.الشّمال يتذكّر

509
00:59:11,491 --> 00:59:16,060
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

510
00:59:17,830 --> 00:59:19,597
.لا يهمّني إن كان نغلًا

511
00:59:19,699 --> 00:59:22,100
.دماء (نيد ستارك) تسري في عروقه

512
00:59:22,102 --> 00:59:26,571
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

513
00:59:43,557 --> 00:59:46,123
السّيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

514
00:59:46,226 --> 00:59:47,525
.وبواقعيّة

515
00:59:51,830 --> 00:59:56,133
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

516
00:59:56,135 --> 00:59:59,204
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في حياتي

517
00:59:59,306 --> 01:00:01,839
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتكم

518
01:00:01,841 --> 01:00:04,475
لأنّي لم أُرد أن يموت المزيد من
.آل (ماندرلي) لأجل لا شيء

519
01:00:06,746 --> 01:00:08,213
.ولكنّي كنتُ مُخطئًا

520
01:00:13,920 --> 01:00:16,153
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

521
01:00:16,593 --> 01:00:18,356
.إنّه الذّئب الابيض

522
01:00:18,758 --> 01:00:21,693
.ملك الشّمال

523
01:00:29,168 --> 01:00:31,636
لم أٌقاتل بجانبكَ في الميدان

524
01:00:31,738 --> 01:00:35,172
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

525
01:00:36,080 --> 01:00:39,910
.الرّجل لا يُمكنه سوى الإقرار عندما يكون مُخطئًا

526
01:00:40,012 --> 01:00:41,579
.ويلتمس الغُفران

527
01:00:44,584 --> 01:00:46,884
.ليس هُناك شيءٌ لأغفره يا سيّدي الّلورد

528
01:00:49,489 --> 01:00:51,989
.سيكون هُناكَ معاركٌ قادمة

529
01:00:52,091 --> 01:00:55,627
(عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك

530
01:00:55,729 --> 01:00:58,028
.كما فعلنا لآلاف السّنين

531
01:00:59,866 --> 01:01:02,099
.(وأنا سأدعم (جون سنو

532
01:01:04,537 --> 01:01:06,604
!ملك الشّمال

533
01:01:08,508 --> 01:01:11,409
!ملك الشّمال

534
01:01:11,609 --> 01:01:16,409
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

535
01:01:54,687 --> 01:01:56,687
!أيّها السّريّة توقّفوا

536
01:01:59,792 --> 01:02:01,259
!توقّفوا

537
01:02:03,330 --> 01:02:05,463
!توقّفوا

538
01:02:17,433 --> 01:02:18,442
.هيّا

539
01:03:12,632 --> 01:03:16,401
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

540
01:03:16,703 --> 01:03:19,337
،الأولى باسمها

541
01:03:19,339 --> 01:03:22,707
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

542
01:03:23,209 --> 01:03:26,411
.وحامية الممالك السّبع

543
01:04:12,058 --> 01:04:14,125
.عسى أن يطول حُكمها

544
01:04:14,227 --> 01:04:16,394
.عسى أن يطول حُكمها

545
01:06:37,337 --> 01:08:17,336
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

