1
00:00:18,182 --> 00:00:21,682
سابقًا في
لُعبة العُرُوش

2
00:00:26,882 --> 00:00:29,549
.الرّجال الضّعفاء لن يحكموا (دورن) مُجدّدًا

3
00:00:32,188 --> 00:00:35,353
.ريفررَن) لنا)
.أنتما تركتما السّمكة السّوداء يأخذها منكما

4
00:00:35,391 --> 00:00:39,191
.استعيدا تلك القلعة -
.لن يخضعَ أبدًا يا أبي -

5
00:00:39,261 --> 00:00:44,561
ستُذكّرانه بمن تزوّج في الزّفاف
.الأحمر في الأساس

6
00:00:45,334 --> 00:00:48,567
فلتأمر جميع القوّات الموجودة في
.القلعة أن يضعوا أسلحتهم

7
00:00:48,569 --> 00:00:49,803
.افتحوا البوّابات

8
00:00:54,376 --> 00:00:56,477
.(عمّتُكِ (ليانا

9
00:00:56,479 --> 00:00:58,912
.(كانت موعودةً بالفعل لـ(روبرت براثيون

10
00:00:58,914 --> 00:01:00,747
.أبي لم يتحدّث عنها قطّ

11
00:01:01,650 --> 00:01:07,450
.كم من عشرات الآلاف ماتوا لأنّ (ريغار) اختار عمّتكِ -
.وبعدها اختطفها واغتصبها -

12
00:01:10,859 --> 00:01:14,228
،"نحتاج أصدقاءً في "ويستروس
.ونحتاج سفنًا

13
00:01:14,230 --> 00:01:17,164
.آمل أن تكون مُحقًّا بشأن بعثتك

14
00:01:17,266 --> 00:01:20,100
.إن لم أعد، ستعلم أنّي كنتُ مُخطئًا

15
00:01:21,703 --> 00:01:25,603
.آباؤنا كانوا رجالًا أشرارًا
.غادروا العالم وهو أسوأ حالًا ممّا وجدوه عليه

16
00:01:25,874 --> 00:01:28,709
.نحن سنُغادر العالم وهو بحالٍ أفضل ممّا وجدناه عليه

17
00:01:31,147 --> 00:01:33,813
.حُكمكِ انتهى

18
00:01:34,483 --> 00:01:36,515
.حُكمي قد بدأ لتوّه

19
00:01:43,259 --> 00:01:45,592
.لقد أحرزتِ تقدّمًا عظيمًا

20
00:01:45,627 --> 00:01:50,295
.أدعو أن تسير جدّتُكِ على خُطاكِ
.وإلّا فإنّي أخشى على سلامتها

21
00:01:50,333 --> 00:01:55,001
.عودي للوطن. جدي السّكينة في الصّلوات والأعمال الصّالحة

22
00:01:55,103 --> 00:01:56,936
.الآلهة الأُمّ ترعانا جميعًا

23
00:01:56,938 --> 00:01:59,673
،بعد المُشاورة مع صاحب القداسة
،السّيبت الأعلى

24
00:01:59,675 --> 00:02:04,641
قرّرنا أنّ المُحاكمة عن طريق النّزال ستكون
.مُحرّمة في أرجاء الممالك السّبع

25
00:02:04,680 --> 00:02:06,913
(سيرسي لانستر) و(لوراس تايريل)

26
00:02:06,915 --> 00:02:11,482
سيواجهان مُحاكمة في حضرة سبع سباتنة
.كما كانت المُحاكمات في أولى أيّام العقيدة

27
00:04:02,082 --> 00:04:04,882
لُعْبَةُ العُرُوشْ

28
00:04:04,883 --> 00:04:07,783
الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس
بعنوان:رياح الشّتاء


29
00:04:07,784 --> 00:04:11,384
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

30
00:06:37,000 --> 00:06:41,766
.يا صاحب الجلالة
.المُحاكمة ستبدأ قريبًا

31
00:07:14,521 --> 00:07:16,120
هل ستدفع لي؟

32
00:07:16,122 --> 00:07:18,422
.لاحقًا
.ارحلي

33
00:07:29,254 --> 00:07:31,088
.أيّها المِايستر الأعظم

34
00:08:11,696 --> 00:08:14,164
.(سير (لوراس تايريل

35
00:08:15,801 --> 00:08:22,134
هل أنتَ مُستعدٌّ لِمواجهة مُحاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتِكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

36
00:08:24,843 --> 00:08:27,243
.لن يكون هُناكَ ضرورةٌ لِمُحاكمة

37
00:08:29,848 --> 00:08:34,449
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

38
00:08:35,854 --> 00:08:39,088
أيّ جرائم ستعترف بها؟

39
00:08:39,466 --> 00:08:41,324
.جميعها

40
00:08:42,761 --> 00:08:44,460
.ضاجعتُ رجالًا آخرين

41
00:08:44,562 --> 00:08:47,998
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

42
00:08:51,303 --> 00:08:54,071
أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

43
00:08:54,372 --> 00:08:56,973
...أنا مُذنبٌ بالفسوق

44
00:08:58,177 --> 00:09:00,177
،والكذب

45
00:09:00,279 --> 00:09:01,744
،والفُجور

46
00:09:01,847 --> 00:09:04,514
.والغطرسة

47
00:09:04,517 --> 00:09:05,949
.أُدركُ ذلك الآن

48
00:09:08,320 --> 00:09:10,554
أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة

49
00:09:10,956 --> 00:09:14,357
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

50
00:09:16,094 --> 00:09:20,964
،حسابُ الآلهة شديد

51
00:09:21,366 --> 00:09:23,900
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

52
00:09:24,202 --> 00:09:29,470
الإله المُحارب يُعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن مُتناول العدالة

53
00:09:31,243 --> 00:09:38,011
ولكنّ الآلهة الأُمّ تُظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

54
00:09:46,258 --> 00:09:51,559
أتحمّل كامل مسؤوليّة ذنوبي الكثيرة
.وأُحرّر نفسي من شهواتها

55
00:09:55,033 --> 00:09:57,968
،أُمنيتي الوحيدة المُتبقّية

56
00:09:58,070 --> 00:10:00,970
.هي أن أُكرّس حياتي للآلهة السّبعة

57
00:10:01,471 --> 00:10:03,840
عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن ذوي النعمة

58
00:10:03,842 --> 00:10:06,509
.ليشهد ويعتبر الآخرون

59
00:10:07,980 --> 00:10:13,447
أنتَ تُدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

60
00:10:14,031 --> 00:10:15,185
.أجل

61
00:10:17,756 --> 00:10:21,890
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

62
00:10:23,128 --> 00:10:27,197
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

63
00:10:30,035 --> 00:10:32,469
.لن أتزوّج مُطلقًا

64
00:10:33,071 --> 00:10:35,472
.ولن أُنجب أطفالًا مُطلقًا

65
00:10:39,700 --> 00:10:40,810
...(أيّها الأخ (لوراس

66
00:10:42,237 --> 00:10:45,681
.أسألُكَ أن تُكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

67
00:10:49,922 --> 00:10:55,222
هل ستُقاتل لتحمي عقيدتكَ من المُهرطقين والكُفّار؟

68
00:10:55,560 --> 00:10:57,059
.سأفعل ذلك

69
00:11:26,258 --> 00:11:30,723
.لا، لا يُمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

70
00:11:53,051 --> 00:11:54,217
.حسنًا

71
00:11:55,253 --> 00:11:56,953
.أنا مُستعدّ

72
00:12:04,396 --> 00:12:06,896
.عليّ أن أذهب
...أنا

73
00:12:06,999 --> 00:12:09,231
.أنا مُتأخّر عن المُحاكمة

74
00:12:22,080 --> 00:12:24,180
.لقد شوّهتموه

75
00:12:24,582 --> 00:12:28,582
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

76
00:12:29,153 --> 00:12:33,221
،حالما تكتمل مُحاكمة الملكة الأُم
.سيُصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

77
00:12:33,258 --> 00:12:35,158
وأين الملكة الأُم؟

78
00:12:35,460 --> 00:12:38,729
.نقّالتُها لم تُغادر حصن "الريد كيب" مُطلقًا

79
00:12:39,131 --> 00:12:43,066
.يبدو أنّ الملكة الأُم لا ترغب حضور مُحاكمتها

80
00:12:45,470 --> 00:12:48,138
.اذهب إلى حصن "الريد كيب" وأرشدها على الطّريق

81
00:13:14,999 --> 00:13:16,766
.أحضرا الآخرين

82
00:13:58,810 --> 00:14:00,743
أين الملك؟

83
00:14:03,715 --> 00:14:05,648
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

84
00:14:06,050 --> 00:14:07,383
ما معنى هذا؟

85
00:14:07,386 --> 00:14:09,252
...أُخبرتُ أن

86
00:14:11,022 --> 00:14:14,123
لديّ أمورٌ أهم لِأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

87
00:14:14,192 --> 00:14:17,660
.أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك سوءًا

88
00:14:18,930 --> 00:14:21,264
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

89
00:14:53,030 --> 00:14:55,164
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

90
00:14:55,167 --> 00:15:00,533
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ بارد ومُظلمٍ كهذا

91
00:15:00,605 --> 00:15:08,540
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب علينا أن نضع حدًّا للقديم

92
00:15:49,554 --> 00:15:52,655
.كلّما انتظرت، كلّما ازداد الأمرُ سوءًا بالنسبة إليك

93
00:16:19,618 --> 00:16:21,651
ماذا تفعل؟

94
00:17:29,220 --> 00:17:31,286
.هُناك خطبٌ ما

95
00:17:31,489 --> 00:17:33,756
.ليس هُناك ما يدعو للخوف يا صاحبة الجلالة

96
00:17:33,758 --> 00:17:35,425
.المُحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

97
00:17:35,527 --> 00:17:38,428
.سيرسي) ليست هُنا)
.تومِن) ليس هُنا)

98
00:17:38,430 --> 00:17:39,762
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هُنا؟

99
00:17:39,964 --> 00:17:43,898
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هُنا
.ستُحاكم على أيّة حال

100
00:17:44,068 --> 00:17:46,302
...لا يُمكننا أن نهرب من عدالة الآلهة

101
00:17:46,304 --> 00:17:49,338
!انسَ أمر الآلهة الملاعين وأصغ إلى ما أُخبرك به

102
00:17:49,340 --> 00:17:54,475
،سيرسي) تُدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

103
00:17:54,546 --> 00:17:58,414
.ممّا يعني أنّها لا تنوي أن تُكابد هذه العواقب

104
00:17:58,616 --> 00:18:02,485
.يُمكن للمُحاكمة الانتظار
.علينا أن نُغادر جميعًا

105
00:18:28,079 --> 00:18:30,479
!علينا أن نُغادر جميعًا الآن

106
00:18:35,019 --> 00:18:36,987
.(لوراس)

107
00:18:37,789 --> 00:18:39,955
.ابقَ معي

108
00:18:52,404 --> 00:18:55,204
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

109
00:18:57,374 --> 00:18:59,675
.ابتعدوا عن طريقي

110
00:19:07,385 --> 00:19:09,319
.دعونا نمرّ

111
00:20:39,176 --> 00:20:41,210
.اعترفي

112
00:20:43,280 --> 00:20:45,247
.اعترفي

113
00:20:49,587 --> 00:20:51,587
.لا -
.اعترفي -

114
00:21:01,198 --> 00:21:04,033
.اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد

115
00:21:04,135 --> 00:21:07,837
،بضربي، بتجويعي

116
00:21:08,339 --> 00:21:11,240
.بتخويفي وإذلالي

117
00:21:13,845 --> 00:21:17,400
.لم تفعلي تلكَ الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي

118
00:21:17,401 --> 00:21:20,558
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

119
00:21:20,659 --> 00:21:23,023
.أتفهّم ذلك

120
00:21:23,024 --> 00:21:26,054
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تجعلني أشعر بشعورٍ جيّد

121
00:21:28,626 --> 00:21:32,161
.أشرب لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

122
00:21:32,163 --> 00:21:36,265
.قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص منه منحني شعورًا جيّدًا

123
00:21:39,803 --> 00:21:44,373
.أُضاجع أخي لأنّ وجوده بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

124
00:21:44,375 --> 00:21:46,442
...أكذب بخصوص مُضاجعة أخي

125
00:21:48,379 --> 00:21:52,781
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المُنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

126
00:21:55,286 --> 00:21:57,653
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

127
00:21:59,023 --> 00:22:01,690
...وكلّ عصافيره الصّغار

128
00:22:02,660 --> 00:22:05,928
.وكلّ سباتنته وكلّ سيبتاته

129
00:22:06,030 --> 00:22:08,865
،وكلّ جنوده القذرين

130
00:22:09,366 --> 00:22:12,867
.لأنّ مُشاهدتهم يحترقون منحتني شعورًا جيّدًا

131
00:22:14,105 --> 00:22:17,940
.تخيّلُ صدمتهم وألمهم منحني شعورًا جيّدًا

132
00:22:18,142 --> 00:22:21,777
.لم تمنحني أيّ فكرة سعادةً أعظم من هذه قطّ

133
00:22:27,184 --> 00:22:30,686
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المُناسبة

134
00:22:36,661 --> 00:22:38,694
.لطالما كنتِ صامتة

135
00:22:47,171 --> 00:22:51,039
قُلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي. أتتذكّرين؟

136
00:22:52,510 --> 00:22:54,476
.جيّد

137
00:22:56,347 --> 00:22:58,614
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

138
00:23:01,519 --> 00:23:05,152
.أنا مُستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

139
00:23:06,691 --> 00:23:08,624
الآن؟

140
00:23:09,326 --> 00:23:10,792
اليوم؟

141
00:23:13,464 --> 00:23:15,898
.لن تموتي اليوم

142
00:23:18,402 --> 00:23:20,870
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

143
00:23:23,307 --> 00:23:25,274
.(سير (غريغور

144
00:23:29,213 --> 00:23:31,480
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

145
00:23:31,783 --> 00:23:34,383
.إنّه صامتٌ أيضًا

146
00:23:45,096 --> 00:23:47,129
.آلهتُكِ تخلّوا عنكِ

147
00:23:48,265 --> 00:23:50,399
.هذا هو إلهكِ الآن

148
00:24:01,412 --> 00:24:03,212
.لا

149
00:24:04,715 --> 00:24:05,881
.لا

150
00:24:07,218 --> 00:24:08,652
.عار

151
00:24:10,354 --> 00:24:11,789
.عار

152
00:24:13,691 --> 00:24:15,593
.عار

153
00:24:22,799 --> 00:24:25,300
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

154
00:24:26,537 --> 00:24:28,303
.آسفٌ جدًّا

155
00:25:11,883 --> 00:25:14,249
!(لأجل عائلة (لانستر

156
00:25:14,551 --> 00:25:16,485
!اسمعوا زئيري

157
00:25:21,926 --> 00:25:24,126
!(لأجل عائلة (فراي

158
00:25:24,428 --> 00:25:27,496
!نحن نقف معًا

159
00:25:27,498 --> 00:25:33,365
.عسى أن نقف معًا طوال قرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

160
00:25:33,437 --> 00:25:37,273
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا

161
00:25:37,275 --> 00:25:40,776
:فلنقُل شعار تحالفنا

162
00:25:40,879 --> 00:25:46,979
"آل (فراي) وآل (لانستر) يُرسلون تحيّاتهم"

163
00:26:04,402 --> 00:26:06,902
لستُ مُضطرًّا لفعل أيّ شيء، أليس كذلك؟

164
00:26:08,105 --> 00:26:11,972
،أنتَ تجلس هُناكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

165
00:26:12,009 --> 00:26:14,409
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تُريدني -

166
00:26:14,411 --> 00:26:17,112
.إنّها تُريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

167
00:26:18,782 --> 00:26:20,883
.أولئك الاثنتين عيونهم عليك

168
00:26:23,054 --> 00:26:24,953
.عيونهم عليكَ أيّها المُخنّث

169
00:26:25,652 --> 00:26:27,055
.ليستا نوعي المُفضّل

170
00:26:27,057 --> 00:26:28,624
ليستا شقراوتين بما يكفي؟

171
00:26:30,794 --> 00:26:34,230
،)سيّداتي، هل قابلتُم السير (برون) من (بلاك ووتر

172
00:26:34,332 --> 00:26:36,498
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

173
00:26:36,800 --> 00:26:39,168
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

174
00:26:42,804 --> 00:26:43,874
.الّلعنة

175
00:26:44,175 --> 00:26:47,342
.لا ضرورة لأن تدعوني بـ"سير" لأنّي مُعيّنٌ كفارسُ فحسب

176
00:26:52,550 --> 00:26:54,983
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

177
00:26:56,520 --> 00:26:58,687
.لَكان والدُكَ سيُسرّ بذلك

178
00:26:58,789 --> 00:27:00,455
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسر

179
00:27:03,094 --> 00:27:05,928
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

180
00:27:06,030 --> 00:27:09,664
،لا يُمكنني أن أقتل صهري
.لن يكون فعلًا صائبًا

181
00:27:09,767 --> 00:27:12,434
.فهذا سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

182
00:27:15,306 --> 00:27:19,441
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
مِن قِبل جنود مُشاة، صحيح؟

183
00:27:19,443 --> 00:27:22,344
.الجميع قال أنّه مُحاربٌ أُسطوريّ

184
00:27:23,814 --> 00:27:26,115
هل قُمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ، لورد (فراي)؟

185
00:27:26,217 --> 00:27:28,550
.لقد كبرتُ على ذلك

186
00:27:28,552 --> 00:27:31,253
.هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك

187
00:27:32,555 --> 00:27:37,089
الهدف من القتال هو أن تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

188
00:27:37,995 --> 00:27:39,995
.لقد هزمتُ أعدائي

189
00:27:40,097 --> 00:27:45,399
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

190
00:27:45,469 --> 00:27:47,769
ماذا تُسمّي ذلك؟

191
00:27:47,972 --> 00:27:49,038
.نصرًا

192
00:27:49,040 --> 00:27:51,940
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

193
00:27:53,444 --> 00:27:57,212
هيّا، اسخر منّي يا فتى، أتظنّ أنّي أهتم؟

194
00:27:57,315 --> 00:28:00,049
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

195
00:28:00,151 --> 00:28:03,818
.آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

196
00:28:03,988 --> 00:28:06,455
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

197
00:28:06,457 --> 00:28:11,957
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلت بها
.أُسرت من قبل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

198
00:28:12,563 --> 00:28:18,263
.ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هُنا الآن، ذابحيّ ملوك

199
00:28:18,402 --> 00:28:25,371
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

200
00:28:25,376 --> 00:28:26,942
نحن لا نُمانع، صحيح؟

201
00:28:27,144 --> 00:28:31,113
.الخوف هو شيءٌ بديع

202
00:28:31,115 --> 00:28:35,614
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

203
00:28:35,652 --> 00:28:38,120
"أعطياناكم "ريفرلاندز
.لكي تُحكموا السّيطرة عليها

204
00:28:38,222 --> 00:28:43,355
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلكم في كلّ مرّة تخسرونها

205
00:28:43,460 --> 00:28:45,427
لِمَ نحتاجكم؟

206
00:29:07,117 --> 00:29:08,783
.أرني

207
00:29:11,389 --> 00:29:14,855
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك ضرورة لـ -
.أرني -

208
00:29:27,738 --> 00:29:31,140
ماذا تُفكّرين أن تفعلي بخصوص جنازة الملك؟

209
00:29:31,242 --> 00:29:37,709
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
ربّما نُقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

210
00:29:39,050 --> 00:29:42,184
،يجب أن يكون مع جدّه

211
00:29:42,986 --> 00:29:45,820
.مع أخيه وأُخته

212
00:29:47,758 --> 00:29:50,426
.أحرقه

213
00:29:50,928 --> 00:29:53,895
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

214
00:30:51,222 --> 00:30:52,588
.مرحبًا

215
00:30:59,363 --> 00:31:03,064
."من الّلورد القائد (سنو) في قلعة "كاسل بلاك

216
00:31:17,681 --> 00:31:19,948
...أنا

217
00:31:19,950 --> 00:31:21,450
.أنا سأُصبح المِايستر الجديد

218
00:31:39,383 --> 00:31:40,536
،وفقًا لسجلاتنا

219
00:31:40,638 --> 00:31:42,404
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

220
00:31:44,107 --> 00:31:45,641
.لقد مات

221
00:31:45,643 --> 00:31:48,110
."لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر في قلعة "كاسل بلاك

222
00:31:48,112 --> 00:31:52,146
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا
.بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

223
00:31:52,307 --> 00:31:54,315
.لقد فارق الحياة منذ ذلك الحين

224
00:31:56,019 --> 00:31:58,152
.ولِهذا أنا هُنا

225
00:32:01,325 --> 00:32:03,158
.هذا ليس نظاميًّا

226
00:32:03,460 --> 00:32:05,294
...أجل، حسنًا

227
00:32:05,295 --> 00:32:08,264
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

228
00:32:19,510 --> 00:32:23,612
المِايستر الأعظم سيُناقش هذه
.التّجاوزات معك

229
00:32:26,183 --> 00:32:29,218
.في الوقت الحاليّ، يُسمح لكَ باستخدام المكتبة

230
00:32:29,520 --> 00:32:31,386
.اتبعني

231
00:32:34,157 --> 00:32:36,157
.يُمنع دخول النّساء والأطفال

232
00:34:30,407 --> 00:34:32,708
،عندما كُنّا نُقيم ولائمًا

233
00:34:32,810 --> 00:34:35,076
.كانت عائلتي تجلس هُنا

234
00:34:37,080 --> 00:34:38,980
.وأنا كنتُ أجلس هُناك

235
00:34:41,318 --> 00:34:43,885
.(كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ (جون سنو

236
00:34:43,987 --> 00:34:45,754
.كُنتَ تملك عائلة

237
00:34:45,856 --> 00:34:47,021
.كُنتم تٌقيمون ولائمًا

238
00:34:49,492 --> 00:34:52,627
.أنتِ مُحقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

239
00:35:07,778 --> 00:35:09,444
ما ذلك؟

240
00:35:11,081 --> 00:35:13,014
.أخبريه

241
00:35:16,052 --> 00:35:18,753
.أخبريه لِمَن كانت

242
00:35:23,126 --> 00:35:24,726
.(للأميرة (شيرين

243
00:35:24,828 --> 00:35:27,128
.أخبريه ماذا فعلتِ بها

244
00:35:29,516 --> 00:35:30,598
!أخبريه

245
00:35:37,407 --> 00:35:39,107
.أحرقناها على العمود

246
00:35:51,555 --> 00:35:53,888
لِمَ؟

247
00:35:54,491 --> 00:35:57,492
.كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

248
00:35:57,494 --> 00:36:00,562
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

249
00:36:00,664 --> 00:36:05,596
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يامركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

250
00:36:08,639 --> 00:36:10,538
.نحن نقف هُنا بفضله

251
00:36:11,642 --> 00:36:14,909
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله أراد ذلك)

252
00:36:15,211 --> 00:36:18,814
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

253
00:36:18,916 --> 00:36:22,216
.كانت لطيفة. كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

254
00:36:24,421 --> 00:36:26,687
.وكذلك قتلها أبوها

255
00:36:28,191 --> 00:36:30,058
.وكذلك قتلتها أُمّها

256
00:36:31,662 --> 00:36:36,795
.مَن هُما مِن دمائها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

257
00:36:36,900 --> 00:36:39,299
.جميعُهم ماتوا على أيّة حال

258
00:36:40,270 --> 00:36:44,570
.أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يُصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

259
00:36:44,608 --> 00:36:47,075
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

260
00:36:49,012 --> 00:36:50,345
.كنتُ مُخطئة

261
00:36:50,347 --> 00:36:53,582
.أجل، كنتِ مُخطئة

262
00:36:54,510 --> 00:36:57,418
كم شخصًا مات لأنّكِ مُخطئة؟

263
00:37:02,392 --> 00:37:08,394
.أسألُكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

264
00:37:10,701 --> 00:37:13,101
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه دفاعًا عن نفسك؟

265
00:37:15,172 --> 00:37:17,906
.لقد كنتُ مُستعدّةً للموت لعدّة سنين

266
00:37:19,510 --> 00:37:22,544
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

267
00:37:22,646 --> 00:37:25,847
.(لقد رأيتَ ملكَ الّليل يا (جون سنو

268
00:37:26,149 --> 00:37:29,117
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

269
00:37:29,319 --> 00:37:32,286
.أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى سيكون أمامنا عمّا قريب

270
00:37:33,524 --> 00:37:36,090
.وأنتَ تعلم أنّ بوسعي مُساعدتُكَ في فوز تلك الحرب

271
00:37:50,573 --> 00:37:52,740
.ارحلي جنوبًا اليوم

272
00:37:53,444 --> 00:37:58,344
،إن عُدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتِلة

273
00:38:15,999 --> 00:38:18,600
،إن عُدتِ إلى هُنا قطّ

274
00:38:18,802 --> 00:38:21,169
.سأعدمكِ بنفسي

275
00:38:53,369 --> 00:38:56,171
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

276
00:38:57,708 --> 00:38:59,741
غرفة أمّي وأبي؟

277
00:39:01,211 --> 00:39:03,044
.ينبغي أن تأخذها

278
00:39:04,447 --> 00:39:06,414
.(لستُ من آل (ستارك

279
00:39:07,325 --> 00:39:08,917
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

280
00:39:12,989 --> 00:39:18,055
.أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.نحن واقفون هُنا بفضلكِ

281
00:39:18,361 --> 00:39:21,663
.كنّا قد خسرنا المعركة حتّى تدخّل فُرسان الوادي

282
00:39:21,665 --> 00:39:23,865
.جاؤوا بفضلكِ

283
00:39:27,971 --> 00:39:30,906
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

284
00:39:31,207 --> 00:39:32,974
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

285
00:39:34,190 --> 00:39:36,711
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

286
00:39:39,850 --> 00:39:42,617
،كان ينبغي عليّ أن أُخبركَ بشأنه

287
00:39:42,719 --> 00:39:46,054
.بشأن فُرسان الوادي

288
00:39:46,356 --> 00:39:47,822
.أنا آسفة

289
00:39:58,935 --> 00:40:00,902
.علينا أن نثق ببعضنا

290
00:40:01,739 --> 00:40:03,905
.لا يُمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا

291
00:40:03,907 --> 00:40:06,407
.لدينا الكثير من الأعداء الآن

292
00:40:23,405 --> 00:40:24,893
.(جون)

293
00:40:24,995 --> 00:40:28,429
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

294
00:40:28,531 --> 00:40:30,431
.غرابٌ أبيض

295
00:40:33,136 --> 00:40:34,669
.الشّتاء حلّ

296
00:40:47,550 --> 00:40:50,685
لطالما وعد والدنا، أليس كذلك؟

297
00:41:04,367 --> 00:41:09,635
،)آخر مرّة جاء شخصٌ من عائلة (تايريل) إلى (دورن
.قُتل

298
00:41:09,639 --> 00:41:12,207
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

299
00:41:12,308 --> 00:41:14,809
.(ليس هُناكَ سببٌ يدعوكِ للخوف منّا سيّدة (أولينا

300
00:41:14,911 --> 00:41:17,045
،قتلتُم أميركم

301
00:41:17,147 --> 00:41:18,880
ولكنّكم تتوقّعون منّي أن أثق بكم؟

302
00:41:18,982 --> 00:41:21,950
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

303
00:41:22,052 --> 00:41:24,318
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

304
00:41:25,139 --> 00:41:29,005
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

305
00:41:29,010 --> 00:41:30,191
.(أوبارا)

306
00:41:30,193 --> 00:41:35,827
.أوبارا). تبدين كصبيّ صغير غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

307
00:41:36,166 --> 00:41:40,800
...سامحي أُختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

308
00:41:40,802 --> 00:41:42,904
أتودّين قول شيء؟

309
00:41:43,006 --> 00:41:44,906
.لا؟ جيّد

310
00:41:44,908 --> 00:41:47,308
.فلتدعوا النّساء الناضجات يتحدّثن

311
00:41:48,507 --> 00:41:51,412
.(آل (لانستر) أعلنوا الحرب على عائلة (تايريل

312
00:41:51,914 --> 00:41:54,582
.(أعلنوا الحرب على (دورن

313
00:41:54,584 --> 00:41:58,219
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

314
00:41:59,522 --> 00:42:02,490
.سيرسي) سلبتني المُستقبل)

315
00:42:02,592 --> 00:42:04,358
.قتلَتْ ابني

316
00:42:04,460 --> 00:42:06,494
.قتلَتْ حفيدي

317
00:42:06,796 --> 00:42:09,798
.قتلَتْ حفيدتي

318
00:42:09,900 --> 00:42:12,733
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

319
00:42:12,836 --> 00:42:15,003
.أنتِ مُحقّة تمامًا

320
00:42:15,105 --> 00:42:17,672
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

321
00:42:17,774 --> 00:42:22,675
.لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

322
00:42:24,547 --> 00:42:27,748
وما الذي يشتهيه قلبي؟

323
00:42:29,319 --> 00:42:31,552
.الانتقام

324
00:42:31,654 --> 00:42:32,753
.العدالة

325
00:42:36,492 --> 00:42:38,359
.النّار والدّم

326
00:42:45,135 --> 00:42:47,935
.سُفنكِ جاهزة تقريبًا

327
00:42:47,937 --> 00:42:50,238
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

328
00:42:53,476 --> 00:42:57,278
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

329
00:42:57,380 --> 00:42:59,280
.لن تأتي معنا

330
00:43:01,651 --> 00:43:03,586
استراتيجيّة جديدة؟

331
00:43:04,788 --> 00:43:07,989
تُريدين أن يُهاجم الأبناء الآخرين من السّاحل الغربي؟

332
00:43:08,391 --> 00:43:10,992
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

333
00:43:11,194 --> 00:43:14,562
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تُهاجمين (كينجز لاندينغ

334
00:43:14,664 --> 00:43:16,597
."لن تأتي إلى "ويستروس

335
00:43:16,899 --> 00:43:19,833
.ستبقَ هُنا مع الأبناء الآخرين

336
00:43:19,936 --> 00:43:22,570
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

337
00:43:22,672 --> 00:43:26,006
.ستُحافظون على السّلام بينما يختار الشّعب قادتهم

338
00:43:27,110 --> 00:43:28,910
.(سُحقًا لـ(ميرين

339
00:43:29,012 --> 00:43:30,912
.سُحقًا للشعب

340
00:43:31,014 --> 00:43:33,281
.أنا هُنا لأجلكِ وليس لأجلهم

341
00:43:33,383 --> 00:43:35,049
.أنتَ وعدتني

342
00:43:35,151 --> 00:43:38,086
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

343
00:43:38,688 --> 00:43:41,789
.هذه أوامري

344
00:43:42,223 --> 00:43:44,392
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس

345
00:43:44,494 --> 00:43:46,995
،سأحتاج أن أُقيم تحالفات

346
00:43:47,097 --> 00:43:50,464
.الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات هي عن طريق الزّواج

347
00:43:53,803 --> 00:43:55,636
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟

348
00:43:55,738 --> 00:43:59,107
.لا أعلم. ربّما لا أحد

349
00:43:59,209 --> 00:44:02,310
ولكنّ عليكِ أن تغري جميع العائلات النبيلة
إلى طاولة المُفاوضات؟

350
00:44:02,412 --> 00:44:04,379
هل أنتِ ملكة أم طعم سمك؟

351
00:44:06,816 --> 00:44:09,784
."لا يُمكنني أن آخذ حبيبًا معي إلى "ويستروس

352
00:44:09,886 --> 00:44:12,220
.الملك ما كان سيفكّر مرّتين بخصوص الأمر

353
00:44:12,222 --> 00:44:15,023
أهذا ما تُريد؟
أن تكون عشيقي؟

354
00:44:15,025 --> 00:44:20,626
لستُ مُتكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخص نبيل مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

355
00:44:20,830 --> 00:44:23,864
.لا أُريد تاجًا
.أُريدُكِ

356
00:44:31,140 --> 00:44:32,941
.أُحبّكِ

357
00:44:32,943 --> 00:44:35,409
.وأُسعدُكِ

358
00:44:36,202 --> 00:44:37,578
.تعلمين ذلك

359
00:44:39,616 --> 00:44:43,317
.خذيني معكِ
.دعيني أُقاتل لأجلكِ

360
00:44:51,127 --> 00:44:52,393
.لا يُمكنني

361
00:45:02,138 --> 00:45:03,871
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟

362
00:45:03,974 --> 00:45:05,639
.لا أحد يُملي عليّ أن أقوم بأيّ شيء

363
00:45:05,741 --> 00:45:08,909
.شخصٌ ذكيّ. لا يُمكنني أن أُجادل حُججه المنطقيّة

364
00:45:09,012 --> 00:45:10,544
.لستُ مُفيدً لكِ هُناك

365
00:45:10,547 --> 00:45:11,813
.لا تغضب

366
00:45:11,915 --> 00:45:15,383
.لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

367
00:45:15,485 --> 00:45:16,985
مَن ستأتي بعدكِ؟

368
00:45:16,987 --> 00:45:20,155
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أُمّ التنانين؟

369
00:45:20,457 --> 00:45:22,723
.عددٌ كبيرٌ من النّساء بحسب ما أتصوّر

370
00:45:28,931 --> 00:45:34,164
.ستُتركُ لأجلك أوامرٌ مُحدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

371
00:45:34,203 --> 00:45:35,803
خليج التّنانين؟

372
00:45:35,805 --> 00:45:38,806
،لا يُمكننا أن نُطلق عليه "خليج المُستعبِدين" بعد الآن
أليس كذلك؟

373
00:45:41,811 --> 00:45:45,113
ستظفرين بذلك العرش الّذي
.تُريدينه بشدّة، أنا مُتأكّد من ذلك

374
00:45:46,449 --> 00:45:48,649
.آمُل أن يُسعدكِ

375
00:45:53,723 --> 00:45:56,324
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

376
00:45:56,626 --> 00:45:58,792
.ليس لديهم أدنى فكرة عمّا هو قادمٌ لهم

377
00:45:59,771 --> 00:46:02,630
.(وداعًا، (داريو نهاريس

378
00:46:21,617 --> 00:46:23,917
كيف تقبّل الامر؟

379
00:46:23,919 --> 00:46:25,986
.بدون دُموع

380
00:46:27,857 --> 00:46:30,491
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

381
00:46:30,793 --> 00:46:36,126
أبعدتِ رجلًا يُحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيُشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

382
00:46:38,201 --> 00:46:44,102
،ذلك النوع من التّضحية الذّاتيّة الذي يجعل الحاكم صالحًا
.إن كان في ذلك عزاءً

383
00:46:47,077 --> 00:46:48,876
.ليس فيه عزاء

384
00:46:48,978 --> 00:46:51,279
.لا، أفترض لا

385
00:46:51,381 --> 00:46:52,913
.أنا سيّئٌ في المواساة

386
00:46:53,015 --> 00:46:55,316
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا

387
00:46:58,488 --> 00:47:03,190
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا الأمر وأنّه يحدث حقًّا؟

388
00:47:03,994 --> 00:47:06,861
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

389
00:47:06,963 --> 00:47:08,963
.تملكين تنانينكِ

390
00:47:09,265 --> 00:47:11,232
.كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق

391
00:47:11,334 --> 00:47:14,235
.منذ أن كنتِ كبيرةً كفاية لِتُريدي أيّ شيء

392
00:47:14,237 --> 00:47:16,304
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

393
00:47:18,174 --> 00:47:20,107
هل أنتِ خائفة؟

394
00:47:23,079 --> 00:47:24,945
.جيّد

395
00:47:25,047 --> 00:47:27,781
.أنتِ في لُعبةٍ عظيمةٍ الآن

396
00:47:27,883 --> 00:47:30,451
.والّلعبة العظيمة مُرعبة

397
00:47:30,553 --> 00:47:35,320
الأشخاص الوحيدون الّذين لا يخافون الفشل
.هُم المجانين كوالدكِ

398
00:47:37,327 --> 00:47:39,427
أتعلم ما الذي يُخيفني؟

399
00:47:40,896 --> 00:47:43,564
.أنّي ودّعتُ رجلًا يُحبّني

400
00:47:45,435 --> 00:47:49,003
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

401
00:47:49,405 --> 00:47:54,871
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

402
00:47:57,680 --> 00:48:00,748
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

403
00:48:00,850 --> 00:48:02,916
.ولن يكون الأخير

404
00:48:06,822 --> 00:48:11,725
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

405
00:48:14,397 --> 00:48:19,100
قد لا يكون رأيي مُهمًّا، لقد كنتُ تهكّميًّا
دائمًا بحسب ما أتذكّر

406
00:48:19,101 --> 00:48:21,902
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

407
00:48:22,004 --> 00:48:25,739
.العائلة، الآلهة، المُلوك، نفسي

408
00:48:25,841 --> 00:48:29,875
.كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ إلى أين يوصل الإيمان النّاس

409
00:48:31,481 --> 00:48:34,581
".لذا قُلت: "لا شكرًا، لا أُريد الإيمان

410
00:48:34,684 --> 00:48:37,985
.ورُغم ذلك، ها أنا ذا

411
00:48:40,190 --> 00:48:42,456
.أنا أؤمن بكِ

412
00:48:44,994 --> 00:48:47,394
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

413
00:48:48,764 --> 00:48:51,365
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي

414
00:48:51,366 --> 00:48:53,901
. لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

415
00:48:53,903 --> 00:48:55,903
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

416
00:48:56,805 --> 00:48:59,939
.إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

417
00:49:01,177 --> 00:49:03,011
.جيّد

418
00:49:04,614 --> 00:49:06,647
...أنا

419
00:49:06,749 --> 00:49:08,516
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

420
00:49:10,220 --> 00:49:12,753
.لستُ مُتأكّدة إن كان مصنوعًا بطريقة صحيحة

421
00:49:22,064 --> 00:49:24,765
،)تيريون لانستر)

422
00:49:24,767 --> 00:49:26,667
.أُعيّنُكَ مُساعد الملكة

423
00:50:01,003 --> 00:50:03,537
لستِ

424
00:50:03,640 --> 00:50:04,739
.لا، سيّدي الّلورد

425
00:50:04,841 --> 00:50:06,507
.لم أعتقد ذلك

426
00:50:07,409 --> 00:50:09,643
.جميلةٌ جدًّا

427
00:50:13,716 --> 00:50:16,417
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

428
00:50:16,419 --> 00:50:20,154
.بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا هُنا في مُنتصف النّهار)

429
00:50:20,556 --> 00:50:22,389
.إنّهما هُنا يا سيّدي الّلورد

430
00:50:22,591 --> 00:50:25,593
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهم؟

431
00:50:25,595 --> 00:50:27,662
.أخبريهما أن يأتيا إلى هُنا الآن

432
00:50:27,764 --> 00:50:30,030
.ولكنّهما هُنا بالفعل يا سيّدي الّلورد

433
00:50:34,069 --> 00:50:37,070
.هُنا يا سيّدي الّلورد

434
00:50:55,358 --> 00:50:57,391
.تقطيعهم لم يكن سهلًا

435
00:50:59,061 --> 00:51:00,961
.(بالأخصّ (بلاك والدر

436
00:51:02,774 --> 00:51:03,931
...ماذا

437
00:51:10,740 --> 00:51:12,407
(اسمي (آريا ستارك

438
00:51:12,809 --> 00:51:14,308
.أُريدكَ أن تعلم ذلك

439
00:51:14,710 --> 00:51:19,944
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم في وجهك بينما تموت

440
00:52:14,971 --> 00:52:16,971
...سامحيني يا سيّدتي

441
00:52:18,207 --> 00:52:21,208
.إن كنتِ تُصلّين

442
00:52:21,310 --> 00:52:23,310
.انتهيتُ من كلّ ذلك

443
00:52:25,515 --> 00:52:28,048
.كنتُ آتي إلى هُنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

444
00:52:29,552 --> 00:52:32,386
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

445
00:52:32,688 --> 00:52:36,891
،في ذلك الوقت كنتُ أُفكّر بما أُريد فقط
.ولم أُفكّر بما كان لديّ مُطلقًا

446
00:52:40,496 --> 00:52:41,929
.كنتُ فتاةً غبيّة

447
00:52:42,031 --> 00:52:43,964
.كنتِ طفلة

448
00:52:47,269 --> 00:52:49,737
ماذا تُريد؟

449
00:52:49,839 --> 00:52:52,205
.ظننتُكِ تعلمين مُرادي

450
00:52:52,308 --> 00:52:53,908
.كنتُ مُخطئة

451
00:52:54,009 --> 00:52:56,677
.كلّا، لم تكوني مُخطئة

452
00:52:59,415 --> 00:53:00,981
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا

453
00:53:01,083 --> 00:53:03,317
.أُغلق عينيّ وأرى الصّورة نفسها

454
00:53:04,820 --> 00:53:08,222
كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

455
00:53:08,524 --> 00:53:12,660
هل سيُساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

456
00:53:14,630 --> 00:53:19,597
هل سيسحبها من عقلي ويُسقطها على العالم؟

457
00:53:21,437 --> 00:53:24,404
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

458
00:53:27,176 --> 00:53:30,203
...صورةٌ لي

459
00:53:30,204 --> 00:53:32,945
...على العرش الحديديّ

460
00:53:34,550 --> 00:53:36,450
.وأنتِ بجانبي

461
00:53:46,529 --> 00:53:48,428
.إنّها صورةٌ جميلة

462
00:53:54,370 --> 00:53:57,571
.أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا في أرجاء الممالك السّبع

463
00:53:57,573 --> 00:54:01,074
.أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك) على مسامع الجميع

464
00:54:01,176 --> 00:54:06,444
(لقد أعلنتَ ولائك لعائلات أُخرى من قبل لورد (باليش
.ولم يمنعكَ ذلك مُطلقًا من خدمة نفسك

465
00:54:06,549 --> 00:54:08,749
.الماضي رحل بدون رجعة

466
00:54:09,151 --> 00:54:13,718
،يُمكنكِ أن تجلسي هُنا وتندبي فراقه
.أو يُمكنكِ أن تتحضّري للمُستقبل

467
00:54:13,756 --> 00:54:19,224
،أنتِ، يا حُبّي
.(مُستقبل عائلة (ستارك

468
00:54:20,361 --> 00:54:23,130
مَن الذي سيحتشد خلفه الشّمال؟

469
00:54:23,532 --> 00:54:27,933
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نيد) و(كاتلين ستارك
.(وُلدت هُنا في (وينترفيل

470
00:54:28,137 --> 00:54:31,638
أَمْ نغلٌ بدون أُم وُلد في الجنوب؟

471
00:54:57,600 --> 00:54:59,833
.هُنا سأترككم

472
00:54:59,936 --> 00:55:01,735
ألن تأتي معنا؟

473
00:55:03,205 --> 00:55:06,607
.الجدار ليس مُجرّد جليد وصخر

474
00:55:06,709 --> 00:55:09,877
.هُناكَ تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساتِه

475
00:55:11,681 --> 00:55:13,747
.سحرٌ قويّ

476
00:55:13,849 --> 00:55:16,984
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

477
00:55:17,086 --> 00:55:20,821
.وطالما هو صامد، لن يتمكّن الموتى من العبور

478
00:55:20,823 --> 00:55:22,822
.لا يُمكنني المُرور

479
00:55:38,741 --> 00:55:40,674
لأين ستذهب؟

480
00:55:40,776 --> 00:55:44,609
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أُحارب لأجل الأحياء

481
00:55:47,282 --> 00:55:52,082
...سأفعل ما يُمكنني
.طالما يُمكنني

482
00:55:57,059 --> 00:55:59,059
.(شكرًا لكَ عمّي (بنجن

483
00:55:59,061 --> 00:56:01,394
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

484
00:56:40,670 --> 00:56:43,203
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مُستعدٌّ لهذا؟

485
00:56:43,305 --> 00:56:46,406
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن

486
00:56:46,508 --> 00:56:48,742
.عليّ أن أكون مُستعدًّا لهذا

487
00:57:22,974 --> 00:57:24,978
نيد)؟)

488
00:57:25,081 --> 00:57:27,581
.(ليانا)

489
00:57:27,683 --> 00:57:29,783
أهذا أنت؟

490
00:57:33,555 --> 00:57:35,555
أهذا أنتَ حقًّا؟

491
00:57:40,495 --> 00:57:42,395
لستَ حلمًا؟

492
00:57:43,532 --> 00:57:45,632
.لا، لستُ حلمًا

493
00:57:47,302 --> 00:57:49,169
.أنا هُنا

494
00:57:50,840 --> 00:57:52,606
.هُنا تمامًا

495
00:57:52,608 --> 00:57:54,942
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

496
00:57:58,380 --> 00:58:00,380
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

497
00:58:04,720 --> 00:58:06,620
.أُريد ان أكون شُجاعة

498
00:58:10,358 --> 00:58:14,559
.أنتِ شُجاعة -
.لستُ كذلك -

499
00:58:16,799 --> 00:58:19,566
.لا أُريد أن أموت

500
00:58:19,668 --> 00:58:21,902
.لن تموتي

501
00:58:26,007 --> 00:58:27,640
!أحضري لها بعض الماء

502
00:58:27,643 --> 00:58:29,943
.لا، لا أُريد ماءً -
أهُناكَ مِايستر؟ -

503
00:58:30,045 --> 00:58:32,379
.(اسمعني (نيد

504
00:58:38,788 --> 00:58:41,221
.إن اكتشف (روبرت) فسيقتله

505
00:58:41,223 --> 00:58:43,090
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

506
00:58:43,592 --> 00:58:45,458
.عليكَ أن تحميه

507
00:58:48,530 --> 00:58:50,430
.(عدني، (نيد

508
00:58:52,835 --> 00:58:54,701
.عدني

509
00:59:06,849 --> 00:59:08,816
.(عدني، (نيد

510
00:59:13,989 --> 00:59:15,788
.عدني

511
00:59:45,654 --> 00:59:51,255
لا يُمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

512
00:59:51,393 --> 00:59:55,129
.لم نغزو. بل دُعينا

513
00:59:55,130 --> 00:59:56,830
.ليس مِن قبلي

514
00:59:57,033 --> 00:59:58,832
،القوم الأحرار، الشّماليّون

515
00:59:59,134 --> 01:00:03,601
،وفُرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

516
01:00:04,006 --> 01:00:08,742
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

517
01:00:08,844 --> 01:00:11,444
.آل (بولتون) هُزموا

518
01:00:11,546 --> 01:00:13,480
.الحرب انتهت

519
01:00:13,582 --> 01:00:15,182
.الشّتاء أتى

520
01:00:15,184 --> 01:00:18,686
إن كان المِايسترات مُحقّين، سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

521
01:00:19,188 --> 01:00:22,422
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

522
01:00:22,424 --> 01:00:24,524
.الحرب لم تنتهِ

523
01:00:24,927 --> 01:00:30,060
وأعدكم يا أصدقاء
.العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

524
01:00:30,099 --> 01:00:31,598
.بل هُو مَن يجلب العاصفة

525
01:00:51,586 --> 01:00:55,655
.(ابنُكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

526
01:00:55,757 --> 01:00:57,590
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

527
01:01:00,930 --> 01:01:03,931
.(تعهّدتُم بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

528
01:01:04,033 --> 01:01:06,633
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى

529
01:01:06,735 --> 01:01:08,735
.رفضتَ تلبية النّداء

530
01:01:10,839 --> 01:01:12,872
(وأنتَ، لورد (كيروين

531
01:01:12,975 --> 01:01:16,843
.(والدُكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون

532
01:01:16,946 --> 01:01:19,413
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

533
01:01:22,517 --> 01:01:26,386
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

534
01:01:26,488 --> 01:01:29,189
.الشّمال يتذكّر

535
01:01:29,291 --> 01:01:33,860
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

536
01:01:35,630 --> 01:01:37,397
.لا يهمّني إن كان نغلًا

537
01:01:37,499 --> 01:01:39,900
.دماء (نيد ستارك) تسري في عروقه

538
01:01:39,902 --> 01:01:44,371
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

539
01:02:01,357 --> 01:02:03,923
السّيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

540
01:02:04,026 --> 01:02:05,325
.وبواقعيّة

541
01:02:09,630 --> 01:02:13,933
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

542
01:02:13,935 --> 01:02:17,004
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في حياتي

543
01:02:17,106 --> 01:02:19,639
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتكم

544
01:02:19,641 --> 01:02:22,275
لأنّي لم أُرد أن يموت المزيد من
.آل (ماندرلي) لأجل لا شيء

545
01:02:24,546 --> 01:02:26,013
.ولكنّي كنتُ مُخطئًا

546
01:02:31,720 --> 01:02:33,953
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

547
01:02:34,693 --> 01:02:36,456
.إنّه الذّئب الابيض

548
01:02:36,558 --> 01:02:39,493
.ملك الشّمال

549
01:02:46,968 --> 01:02:49,436
لم أٌقاتل بجانبكَ في الميدان

550
01:02:49,538 --> 01:02:52,972
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

551
01:02:53,880 --> 01:02:57,710
.الرّجل لا يُمكنه سوى الإقرار عندما يكون مُخطئًا

552
01:02:57,812 --> 01:02:59,379
.ويلتمس الغُفران

553
01:03:02,384 --> 01:03:04,684
.ليس هُناك شيءٌ لأغفره يا سيّدي الّلورد

554
01:03:07,289 --> 01:03:09,789
.سيكون هُناكَ معاركٌ قادمة

555
01:03:09,891 --> 01:03:13,427
(عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك

556
01:03:13,529 --> 01:03:15,828
.كما فعلنا لآلاف السّنين

557
01:03:17,666 --> 01:03:19,899
.(وأنا سأدعم (جون سنو

558
01:03:22,337 --> 01:03:24,404
!ملك الشّمال

559
01:03:26,308 --> 01:03:29,209
!ملك الشّمال

560
01:03:29,409 --> 01:03:34,209
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

561
01:04:12,487 --> 01:04:14,487
!أيّها السّريّة توقّفوا

562
01:04:17,592 --> 01:04:19,059
!توقّفوا

563
01:04:21,130 --> 01:04:23,263
!توقّفوا

564
01:04:35,233 --> 01:04:36,242
.هيّا

565
01:05:30,932 --> 01:05:34,701
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

566
01:05:34,803 --> 01:05:37,437
،الأولى باسمها

567
01:05:37,539 --> 01:05:40,907
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

568
01:05:41,009 --> 01:05:44,211
.وحامية الممالك السّبع

569
01:06:30,058 --> 01:06:32,125
.عسى أن يطول حُكمها

570
01:06:32,227 --> 01:06:34,394
.عسى أن يطول حُكمها

571
01:08:55,137 --> 01:10:35,136
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

