1
00:01:27,210 --> 00:01:31,779
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fad(300,1500)}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الرابعة - غضب مخفي)"

2
00:01:31,979 --> 00:01:38,988
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}مـحـمـد العـــزازي

3
00:01:44,796 --> 00:01:48,130
أعباء هذا العالَم

4
00:01:48,165 --> 00:01:52,101
أصبحت أكثر مما يقدر
نورفيل جرانت) على تحمله)

5
00:01:53,204 --> 00:01:55,838
لذا إختار تركهم خلفه

6
00:01:57,041 --> 00:01:59,808
أبكر مما قدر الله له

7
00:01:59,843 --> 00:02:02,644
ولكنه يرقد بسلام الآن

8
00:02:02,679 --> 00:02:05,481
(أُعيد لم شمله مع محبوبته (إليس

9
00:02:05,516 --> 00:02:08,683
...ويتذكره أولئك الذين

10
00:02:08,719 --> 00:02:11,186
تركهم خلفه

11
00:02:14,758 --> 00:02:16,625
أتود قول أي شيء؟

12
00:02:24,701 --> 00:02:25,967
(كايلب)

13
00:02:32,909 --> 00:02:36,244
سأحضر أدواتي

14
00:02:37,914 --> 00:02:39,213
تبًا

15
00:02:48,958 --> 00:02:51,124
عذرًا لتأخري

16
00:02:51,160 --> 00:02:54,094
لم أدرك أن أحدًا آخر كان قادم

17
00:02:54,129 --> 00:02:55,529
هل أنت من العائلة؟

18
00:02:55,565 --> 00:02:57,197
لا

19
00:02:57,232 --> 00:02:58,832
مجرد صديق

20
00:03:00,436 --> 00:03:04,004
(كنت أعلم أنه يعاني منذ فقدان (إليس

21
00:03:04,040 --> 00:03:10,577
ولكن... لم أكن أدري مدى شعوره
بإنعدام الألم

22
00:03:10,612 --> 00:03:13,280
(تعاذيّ، أنا القس (أنديرسون

23
00:03:15,217 --> 00:03:16,383
(سيدني)

24
00:03:16,418 --> 00:03:18,185
(سيدني)

25
00:03:19,555 --> 00:03:22,455
هل كنت أنت و(نورفيل) مقربان؟

26
00:03:22,490 --> 00:03:26,092
ليس حقًا، لا يا سيدي

27
00:03:26,127 --> 00:03:27,526
أقطن بالمنزل المجاور

28
00:03:28,930 --> 00:03:31,430
أنت الشاب الذي وجده

29
00:03:31,466 --> 00:03:35,501
(أجل، (كايل بارنس

30
00:03:35,536 --> 00:03:38,004
تحدث (نورفيل) عنك

31
00:03:38,039 --> 00:03:40,206
هل فعل؟ -
بولّع -

32
00:03:40,241 --> 00:03:44,743
سأبقى بالبلدة لفترة لأتولى بعض
(أعمال (نورفيل

33
00:03:44,778 --> 00:03:46,678
آمل أن أراك بالأرجاء

34
00:03:46,714 --> 00:03:48,714
أجل، بالتأكيد

35
00:03:52,120 --> 00:03:55,153
الوداع يا صديقي القديم

36
00:03:59,994 --> 00:04:01,526
أيها القس

37
00:04:33,159 --> 00:04:36,226
حسنًا، ألست ثرثارًا صغير

38
00:04:36,262 --> 00:04:37,762
ما كل هذا؟

39
00:04:37,797 --> 00:04:39,563
إنها مجموعتي

40
00:04:40,533 --> 00:04:43,034
...كما ترين، إنها

41
00:04:43,069 --> 00:04:45,835
أناس قمت بمساعدتهم، ويعطوني أشياء

42
00:04:45,871 --> 00:04:47,504
تذكارات صغيرة

43
00:04:47,540 --> 00:04:50,807
لم يبدو صائبًا أن أقوم برميهم

44
00:04:50,842 --> 00:04:52,709
علامات بحياتك

45
00:04:54,313 --> 00:04:57,648
حسنًا، لم أكن لأقول هذا
...ولكن

46
00:04:57,683 --> 00:05:01,551
إنهم يمثلوا إنتصارات، أجل

47
00:05:01,586 --> 00:05:04,353
الآن، من أين أتى هذا الصغير

48
00:05:19,170 --> 00:05:20,603
هل أنت بخير؟

49
00:05:21,606 --> 00:05:23,706
...هذا

50
00:05:26,944 --> 00:05:30,546
أجل، أجل، كان هذا ربح صعب

51
00:05:31,882 --> 00:05:33,716
أتخيل أنهم جميعًا كانوا كذلك

52
00:05:33,751 --> 00:05:38,220
(كانت زوجتي السابقة (جانيت
تظن أنه أمر محزن

53
00:05:38,255 --> 00:05:43,125
مثل ظهير رباعي بالثانوية
يعيد تذكر أيام المجد

54
00:05:44,929 --> 00:05:48,396
لا أظن أنها إكترثت لمجموعتي

55
00:05:48,432 --> 00:05:51,132
لا أهتم حقًا بما إعتقدت

56
00:05:59,776 --> 00:06:01,109
سحقًا

57
00:06:01,144 --> 00:06:02,510
أأنتِ بخير؟

58
00:06:02,546 --> 00:06:05,313
أجل، أغلق لي السحاب

59
00:06:07,050 --> 00:06:08,783
أأنتِ متوترة؟

60
00:06:08,818 --> 00:06:11,185
إنها ليلة المواعدة، لسنا ذاهبان للبيت الأبيض

61
00:06:11,221 --> 00:06:13,821
بحقك، ليالي المواعدة بها الكثير من الضغط

62
00:06:13,957 --> 00:06:15,389
أعلم أنني أشعر به

63
00:06:15,390 --> 00:06:17,992
لقد فرغت من الأشياء التي
أقولها منذ زمن

64
00:06:18,027 --> 00:06:20,795
إستغرقني وقتًا طويلًا لأجد
مواضيع لأتحدث عنها الليلة

65
00:06:20,830 --> 00:06:23,264
سأكون أنا من يحكم على هذا

66
00:06:23,299 --> 00:06:25,198
أحضري لعبتكِ فقط

67
00:06:26,935 --> 00:06:28,569
كل ما لدي هو لعبة

68
00:06:30,573 --> 00:06:32,306
هلا فتحت الباب لجليسة الأطفال؟

69
00:06:32,341 --> 00:06:33,374
أجل

70
00:06:46,855 --> 00:06:49,890
حسنًا، هل أنتِ مستعدة لموضوع
حديث الليلة؟

71
00:06:49,925 --> 00:06:52,725
إنتظريه، عطلة

72
00:06:52,761 --> 00:06:57,597
طبقًا لحساباتي، أعتقد أن بإمكاننا
الذهاب لعطلة لمدة أسبوع بالمحيط

73
00:06:59,401 --> 00:07:02,201
نسيب (دوغ ماير) لديه منزل على
(شاطئ (ميرتل

74
00:07:02,236 --> 00:07:06,439
أعني، ليس على الشاطيء، ولكن
كما تعلمين، على بُعد 10 دقائق

75
00:07:06,474 --> 00:07:09,375
ولكنه بنصف قيمة كالذي بالماء

76
00:07:09,411 --> 00:07:10,810
أنتِ بخير؟

77
00:07:10,845 --> 00:07:13,578
سأتصل بـ(بام) سريعًا

78
00:07:13,614 --> 00:07:14,814
إنها بخير

79
00:07:14,849 --> 00:07:16,481
سأعود بغضون دقيقة فحسب

80
00:07:18,085 --> 00:07:19,518
(مرحبًا يا (ميغان

81
00:07:20,621 --> 00:07:23,022
ظننت أن هذه أنتِ

82
00:07:24,025 --> 00:07:26,125
آسف، هل أعرفك؟

83
00:07:26,160 --> 00:07:27,592
(أُدعى (مارك هولتر

84
00:07:27,628 --> 00:07:29,494
صحيح

85
00:07:29,530 --> 00:07:31,062
أين جوادك؟

86
00:07:32,165 --> 00:07:33,131
عذرًا؟

87
00:07:33,166 --> 00:07:35,600
إعتادت (ميغان) على قول

88
00:07:35,636 --> 00:07:40,205
بأن الفارس ذات الجواد الأبيض
سيأتى ويحملها بعيدًا بيومًا ما

89
00:07:40,240 --> 00:07:42,073
هل تذكرين هذا يا (ميغان)؟

90
00:07:42,108 --> 00:07:43,742
إعتدتِ على تمثيل هذا بعرائسك

91
00:07:43,777 --> 00:07:46,777
وذلك الجواد البلاستيكي ذو الذيل المكسور

92
00:07:46,813 --> 00:07:48,646
أظن أن الشرطي كان أفضل ثاني إختيار

93
00:07:48,681 --> 00:07:50,849
أنا آسف، من أنت؟

94
00:07:50,884 --> 00:07:52,851
(آسف، (دوني هامل

95
00:07:52,886 --> 00:07:54,485
أنا و(ميغان) نعرف بعضنا منذ الطفولة

96
00:07:56,122 --> 00:07:58,356
كيف علمت بأني شرطي؟

97
00:07:58,391 --> 00:07:59,557
الفيس بوك

98
00:07:59,592 --> 00:08:01,226
أجل -
أجل -

99
00:08:01,261 --> 00:08:04,094
أليس من المخيف أن أسرارنا موجودة عليه
لأي شخص ليعرفها؟

100
00:08:04,129 --> 00:08:05,730
أجل -
إبنتك جميلة بالمناسبة -

101
00:08:05,765 --> 00:08:07,264
شكرًا لك

102
00:08:07,299 --> 00:08:08,799
إذًا أنت... هل تعيش هنا؟

103
00:08:08,835 --> 00:08:11,369
لا أيها الشرطي، ليس منذ وقت طويل

104
00:08:11,404 --> 00:08:12,870
عدت للبلدة لعمل فقط

105
00:08:12,905 --> 00:08:15,373
أنا المندوب الإقليمي لبيع الإطارات

106
00:08:15,408 --> 00:08:18,342
إذًا، أعلمنى عندما تصبح بحاجة
لبعض المطاط وسأوفره لك

107
00:08:18,378 --> 00:08:19,910
حسنًا، سأفعل -
حسنًا -

108
00:08:19,945 --> 00:08:22,946
أنا وأنتِ يجب أن نحظى
بقدح من القهوة بوقت ما

109
00:08:22,982 --> 00:08:25,215
(أنا مقيم بفندق (بايمونت
على الطريق الرئيسي

110
00:08:25,251 --> 00:08:27,450
أنا متأكد بأنكِ تعرفين المكان

111
00:08:27,486 --> 00:08:28,718
...الآن

112
00:08:28,754 --> 00:08:31,955
على كل حال، لا أود مقاطعة عشائكم
أكثر من هذا

113
00:08:31,991 --> 00:08:36,092
تبدين رائعة، ومن دواعي سروري لقائك يا سيدي

114
00:08:36,127 --> 00:08:38,595
أجل، الشعور متبادل

115
00:08:38,630 --> 00:08:40,329
حسنًا، إستمتعوا بعشائكم

116
00:08:46,070 --> 00:08:47,169
هل عليّ أن أغار؟

117
00:08:47,205 --> 00:08:49,472
هذا ليس مضحكًا

118
00:08:49,508 --> 00:08:50,973
هل هناك خطب بهذا الشخص؟

119
00:08:51,009 --> 00:08:52,808
أجل، في الواقع

120
00:08:54,045 --> 00:08:56,279
إنه أحمق

121
00:08:56,314 --> 00:08:57,546
أحمق لعين، ومتنمر

122
00:08:57,581 --> 00:08:59,615
وظننت أنني لن أراه مجددًا

123
00:08:59,650 --> 00:09:01,350
...لذا

124
00:09:02,387 --> 00:09:03,685
أتريدينني أن أبرحه ضربًا؟

125
00:09:03,721 --> 00:09:07,390
لا، ولكن لا تجرؤ على شراء أي
إطارات منه

126
00:09:09,794 --> 00:09:11,693
كيف تريدونها؟

127
00:09:11,729 --> 00:09:13,862
أريد خاصتي نيئة

128
00:09:13,898 --> 00:09:16,698
تأكلين اللحم؟، أحضرت لك برغر نباتي

129
00:09:16,734 --> 00:09:20,669
بدأت أحب مزاقه مؤخرًا

130
00:09:20,704 --> 00:09:22,203
إنها تستمر بمفاجأتي

131
00:09:22,239 --> 00:09:24,740
السر وراء زواج ناجح

132
00:09:24,775 --> 00:09:28,276
بعد 32 عام، لا أظن أنه مازال لدينا أي مفاجآت

133
00:09:28,312 --> 00:09:29,911
هل هذا تحدي؟

134
00:09:29,947 --> 00:09:33,514
لا يا سيدتي، أعلم جيدًا ألا أبدأ أمر معكِ

135
00:09:34,684 --> 00:09:36,584
يا عزيزتي، هل تمانعي إخراجه؟

136
00:09:38,388 --> 00:09:39,387
هيا

137
00:09:41,191 --> 00:09:43,157
بازي)، توقف، (بازي)، لا)

138
00:09:43,192 --> 00:09:45,225
أنا آسفة جدًا

139
00:09:45,261 --> 00:09:46,594
ما خطبك؟

140
00:09:46,629 --> 00:09:47,929
ما خطبك يا (بازي)؟

141
00:09:47,964 --> 00:09:49,363
(هيا، الآن، يا (بازي

142
00:09:49,398 --> 00:09:50,898
هيا يا (بازي)، فتى مطيع -
آسفة -

143
00:09:50,934 --> 00:09:52,433
فتى مطيع

144
00:09:52,469 --> 00:09:54,234
فتى مطيع

145
00:09:54,270 --> 00:09:56,370
ليرحمنا الله، لا أعلم ماذا حدث له

146
00:09:56,405 --> 00:09:59,139
إنه يعلمنا من الرئيس هنا

147
00:09:59,175 --> 00:10:01,308
هل يحتاج أي أحد أي شيء من الداخل؟

148
00:10:01,344 --> 00:10:02,709
إملأيني

149
00:10:02,744 --> 00:10:04,678
من الأفضل أنت تبطيء بالشراب
أيها الفتى الكبير

150
00:10:04,713 --> 00:10:06,513
أبدًا

151
00:10:08,050 --> 00:10:10,484
سأذهب لمساعدة (روز) بأمر المشروبات

152
00:10:10,519 --> 00:10:12,853
آسف لذلك

153
00:10:12,888 --> 00:10:15,856
يقولون بأنهم حكام رائعين على الشخصية

154
00:10:15,891 --> 00:10:17,557
حسنًا، لقد قام بشم رائحتك

155
00:10:19,561 --> 00:10:21,528
كدت أنسى

156
00:10:27,135 --> 00:10:29,503
سحقًا لي

157
00:10:29,538 --> 00:10:31,437
هذه خاصتك، أليست كذلك؟

158
00:10:31,473 --> 00:10:34,907
أجل، إنها كذلك بالتأكيد، ظننت
أنني لن أراها مجددًا

159
00:10:34,942 --> 00:10:36,342
كيف فقدتها؟

160
00:10:36,378 --> 00:10:38,177
لا أعلم صراحةً

161
00:10:38,213 --> 00:10:41,114
تخبرني (كايت) دائمًا ألا أرتديها بالعمل

162
00:10:41,149 --> 00:10:43,383
قد أكون فقدتها بأي مكان

163
00:10:44,785 --> 00:10:45,885
أين وجدتها؟

164
00:10:45,920 --> 00:10:49,087
سلمها شخص ما للمخفر

165
00:10:49,123 --> 00:10:52,391
من الجيد معرفة أنه مازال يوجد
أناس ذوى أمانة بالخارج

166
00:11:32,265 --> 00:11:34,432
مرحبًا

167
00:11:34,467 --> 00:11:35,733
ماذا أحضر لك

168
00:11:35,769 --> 00:11:40,404
جعة فقط على ما أعتقد، كأس

169
00:11:40,440 --> 00:11:41,805
حسنًا

170
00:11:41,840 --> 00:11:43,140
شكرًا لك

171
00:11:53,286 --> 00:11:56,753
عجبًا، إنظروا من هذا

172
00:11:58,256 --> 00:12:02,059
كنت لأقول بأنها صدفة، كما تعلم

173
00:12:02,094 --> 00:12:04,427
ولكن بالنظر لمدى صغر هذه البلدة

174
00:12:04,463 --> 00:12:06,529
من المحتمل أنه سيكون غريب ألا أراك

175
00:12:07,700 --> 00:12:09,499
ما الذي تفعله هنا؟

176
00:12:09,534 --> 00:12:12,802
مجرد بعض الأعمال الجديدة
وبعض الأعمال القديمة

177
00:12:16,040 --> 00:12:18,841
بالحديث عن هذا، رأيت (ميغان) اليوم
إنها تبدو جيدة

178
00:12:25,617 --> 00:12:27,316
!حسنًا! حسنًا!، إبتعد

179
00:12:27,351 --> 00:12:29,118
!إبتعد

180
00:12:32,523 --> 00:12:33,789
!أبقوا الأمر خارجًا

181
00:12:37,294 --> 00:12:38,794
هكذا سيكون الأمر إذًا؟

182
00:12:41,265 --> 00:12:42,397
سحقًا لك

183
00:12:54,612 --> 00:12:56,645
إبق أرضًا

184
00:13:03,219 --> 00:13:04,252
تبًا

185
00:13:13,496 --> 00:13:15,396
!إبق أرضًا، أيها العنيد اللعين

186
00:13:24,240 --> 00:13:27,041
إبق بعيدًا عنها

187
00:13:27,076 --> 00:13:30,244
تحاول دائمًا لعب دور الملاك الحارس

188
00:13:30,280 --> 00:13:32,613
ألم تكتشف أنهم غير موجودين؟

189
00:13:38,788 --> 00:13:40,087
اللعنة

190
00:14:01,142 --> 00:14:03,710
<i>لدينا بعض السحب الرمادية
بسماء غرب (فيرجينيا) اليوم</i>

191
00:14:03,745 --> 00:14:05,512
<i>ولكن ستصبح السماء صافية بعد الظهيرة</i>

192
00:14:05,547 --> 00:14:07,847
<i>وإليكم أغنية لتمنحكم بعض الطاقة</i>

193
00:14:23,731 --> 00:14:25,063
مرحبًا؟

194
00:14:25,099 --> 00:14:27,499
أين أنتِ؟، أتصل بكِ طوال الصباح

195
00:14:27,535 --> 00:14:29,668
آسفة، لم أتعرف على الرقم

196
00:14:29,704 --> 00:14:32,538
حصلت على هاتف جديد، أين أنتِ؟

197
00:14:32,573 --> 00:14:35,574
أنا بمتجر المنتجات الزجاجية، ما الخطب؟

198
00:14:35,610 --> 00:14:38,143
قابلت (دوني) ليلة أمس

199
00:14:38,178 --> 00:14:41,312
قال أنه قابلكِ، هل حدث شيء؟

200
00:14:44,218 --> 00:14:45,650
ميغان)؟)

201
00:14:48,255 --> 00:14:49,587
لم يحدث شيء

202
00:14:49,623 --> 00:14:51,990
...كنت أحظى بالعشاء، وهو

203
00:14:53,393 --> 00:14:54,793
لم يحدث شيء

204
00:14:54,828 --> 00:14:55,993
ماذا سنفعل؟

205
00:14:56,028 --> 00:14:57,695
لن نفعل أي شيء

206
00:14:57,731 --> 00:14:59,264
أنصتي، لا يمكنني تجاهل هذا فحسب

207
00:14:59,299 --> 00:15:01,198
أجل، يمكنك -
...(ميغان) -

208
00:15:01,234 --> 00:15:03,534
ألست واقع بمتاعب كافية؟

209
00:15:03,570 --> 00:15:06,671
آخر شيء قد تود فعله هو إفتعال المشاكل معه

210
00:15:07,741 --> 00:15:12,076
لم تفعل، أليس كذلك، يا (كايل)؟

211
00:15:12,111 --> 00:15:13,844
لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي
أنتِ تعلمي هذا

212
00:15:13,880 --> 00:15:15,445
فعلت ما يكفي

213
00:15:16,649 --> 00:15:18,348
(عدني يا (كايل

214
00:15:20,419 --> 00:15:22,186
حسنًا

215
00:15:22,221 --> 00:15:25,289
شكرًا للإطمئنان عليّ أيها الأحمق
ولكني بخير

216
00:15:25,324 --> 00:15:26,490
...ولكن، يا (ميغان)

217
00:15:26,525 --> 00:15:28,125
عليّ الذهاب

218
00:15:28,161 --> 00:15:29,959
تمهلي

219
00:15:50,381 --> 00:15:52,348
ذهبت للكنيسة

220
00:15:52,383 --> 00:15:55,418
قالت (فلورنس) أنك هنا

221
00:15:55,453 --> 00:15:57,887
تلك المرأة لا يمكنها الإبقاء على سر

222
00:15:59,791 --> 00:16:01,524
كنت هنا طوال اليوم؟

223
00:16:03,294 --> 00:16:05,361
لدي إعتراف لأدلي به

224
00:16:06,997 --> 00:16:09,097
إحدى الأشياء السيئة بمجال عملي

225
00:16:09,133 --> 00:16:11,600
هو أن كل شخص يريد شيء منك

226
00:16:12,637 --> 00:16:14,403
كل حزن يعانون منه

227
00:16:14,439 --> 00:16:16,071
كل جدة متوفية

228
00:16:16,106 --> 00:16:18,707
كل زوج خائن

229
00:16:18,742 --> 00:16:21,043
كل هذا على عاتقي

230
00:16:22,313 --> 00:16:24,012
ببعض الأوقات أحتاج لعطلة

231
00:16:24,048 --> 00:16:25,780
ألسنا جميعًا هكذا

232
00:16:28,085 --> 00:16:29,784
هيا، ساعدني

233
00:16:33,390 --> 00:16:35,857
قمت بتتبع أثري، إذًا ما الذي
يمكنني فعله لك؟

234
00:16:35,892 --> 00:16:38,860
...حسنًا، كيف تحصل على

235
00:16:38,895 --> 00:16:41,563
لا أعلم ماذا تطلق عليهم
قضايا، ضحايا؟

236
00:16:41,598 --> 00:16:44,833
هل الأمر وكأنك لديك هاتف
الرجل الوطواط في الكنيسة أو شيء كهذا؟

237
00:16:46,035 --> 00:16:48,269
تبحث عن بعض الإثارة، صحيح؟

238
00:16:48,304 --> 00:16:50,171
...في الواقع

239
00:16:50,206 --> 00:16:52,273
المقربين مني يتعرضون للأذى

240
00:16:52,308 --> 00:16:54,942
وكان يحدث هذا منذ زمن

241
00:16:54,978 --> 00:16:57,411
وأعتقد أنه مازال يحدث

242
00:16:57,446 --> 00:16:59,480
لا أشعر بالجلوس بعد الآن

243
00:16:59,515 --> 00:17:01,148
لم تكن تجلس ليلة أمس

244
00:17:01,184 --> 00:17:03,217
سمعت أنك تعرضت للضرب

245
00:17:03,253 --> 00:17:05,719
ذلك العمل القديم، ليس له علاقة بهذا

246
00:17:05,755 --> 00:17:07,855
له علاقة بالفعل

247
00:17:07,890 --> 00:17:10,758
لديك هبة يا بني، وأود مساعدتك بإستخدامها

248
00:17:10,793 --> 00:17:12,259
ولكن لديك سمعة كذلك

249
00:17:12,294 --> 00:17:14,695
سيتحتم على الناس أن يدخلوك بيوتهم

250
00:17:14,730 --> 00:17:17,631
تريد محاربة الشيطان، إبدأ بضبط
تصرفاتك أولًا

251
00:17:17,666 --> 00:17:18,999
أتتحدث للرب بهذا الفم؟

252
00:17:19,034 --> 00:17:20,667
لقد سمع أسوأ من هذا

253
00:17:23,672 --> 00:17:25,605
ألديك خطط لباقي اليوم؟

254
00:17:26,708 --> 00:17:29,776
هيا، لنذهب بجولة صغيرة

255
00:17:34,983 --> 00:17:36,582
نسيت شيءً؟

256
00:17:36,618 --> 00:17:38,651
شكرًا يا عزيزتي

257
00:17:40,722 --> 00:17:42,354
نسيت شيء آخر؟

258
00:17:43,591 --> 00:17:44,957
اللعنة

259
00:17:47,061 --> 00:17:49,361
سأراكِ بغضون عدة أيام

260
00:17:49,397 --> 00:17:51,330
إرتدي هذه -
حاضر يا سيدتي -

261
00:17:51,365 --> 00:17:53,866
لا أريد أحد الصيادين الأغبياء
أن يخلط بينك وبين الغزال

262
00:17:53,902 --> 00:17:57,702
هؤلاء الصيادين الأغبياء هم أصدقائنا وجيراننا

263
00:18:02,843 --> 00:18:05,444
طرد الأرواح هو الملاذ الأخير

264
00:18:05,479 --> 00:18:09,982
هدفي هو ألا نضطر للقيام بواحد آخر

265
00:18:10,017 --> 00:18:12,884
وكوكتيل الفواكه هذا هو سلاحك؟

266
00:18:12,920 --> 00:18:14,686
أميل أكثر لكونه مصل

267
00:18:14,721 --> 00:18:19,123
عملنا هو... مساعدة الناس
بمقاومة القوى المظلمة

268
00:18:19,159 --> 00:18:21,392
ونمنع الشيطان بألا يضع قدمه بداخلهم

269
00:18:22,362 --> 00:18:23,595
ألديك مشكلة بهذا؟

270
00:18:23,630 --> 00:18:27,265
لا أرى فقط كيف هذا يلائم ما حدث مع أمي

271
00:18:27,300 --> 00:18:29,167
(أو زوجتي، أو (جوشوا أوستن

272
00:18:29,202 --> 00:18:33,137
أعني، ما الذي فعلوه
ليسمحوا للشيطان بالدخول

273
00:18:35,075 --> 00:18:36,674
مرحبًا أيها القس

274
00:18:36,709 --> 00:18:39,277
صوفي)، لم أعلم أنكِ بالبلدة)

275
00:18:39,312 --> 00:18:41,946
لعطلة نهاية الأسبوع فقط، لأرى والدتي

276
00:18:41,982 --> 00:18:43,414
تفضلا

277
00:18:49,755 --> 00:18:52,790
هذا هو (كايل)، يساعدني ببعض الأمور اليوم

278
00:18:52,825 --> 00:18:54,424
(سررت للقائك، أنا (صوفي

279
00:18:54,460 --> 00:18:55,425
سيدتي

280
00:18:55,461 --> 00:18:57,194
رجاءً بدون سيدتي

281
00:18:58,664 --> 00:19:00,063
وكيف حال والدتك؟

282
00:19:00,099 --> 00:19:02,733
لست متأكدة

283
00:19:04,470 --> 00:19:06,736
حسنًا، ما الأمر؟

284
00:19:06,771 --> 00:19:08,438
أيمكنني التحدث معك على إنفراد؟

285
00:19:22,821 --> 00:19:25,588
لم يعد بإمكاني فعل هذا

286
00:19:25,624 --> 00:19:27,924
إعتادت أن تكون لطيفة

287
00:19:27,959 --> 00:19:30,593
عندما كان الأولاد صغار، كانت جيدة معهم

288
00:19:30,629 --> 00:19:32,729
كانوا يحبون زيارة جدتهم

289
00:19:32,764 --> 00:19:36,198
ولكن الآن، أصبحت عجوزة ساقطة شمطاء

290
00:19:36,234 --> 00:19:39,502
حسنًا، لقد كانت لها دائمًا شخصيتها المنفردة

291
00:19:39,537 --> 00:19:41,670
لا، لقد تغيرت

292
00:19:41,705 --> 00:19:44,640
...نتغير جميعًا يا (صوفي)، أعني

293
00:19:52,350 --> 00:19:54,416
مازلت أفكر بنفسي وأنا بسن العشرين

294
00:19:54,451 --> 00:19:55,517
وبعدها أنظر بالمرآه

295
00:19:55,553 --> 00:19:58,053
ولا أتعرف على ذلك العجوز الذي يحدق بي

296
00:19:58,088 --> 00:20:01,489
لا، إنها الأشياء التي تقولها

297
00:20:01,525 --> 00:20:05,894
إنه ذلك الهراء الذي يخرج من فاهها

298
00:20:05,930 --> 00:20:09,997
دعت إبنتي ذات الـ13 عام بالعاهرة

299
00:20:10,033 --> 00:20:12,483
وكأن الشيطان يتحكم بلسانها

300
00:20:12,508 --> 00:20:13,734
هل من أحدٍ بالخارج؟

301
00:20:13,770 --> 00:20:15,570
!من هناك؟

302
00:20:27,183 --> 00:20:28,983
أنا مع القس

303
00:20:29,018 --> 00:20:30,785
حسنًا، تعال لهنا

304
00:20:30,820 --> 00:20:32,019
سيدتي

305
00:20:32,055 --> 00:20:34,689
كنا نحضر بعض الفاكهة
(أُدعى (كايل بارنس

306
00:20:34,724 --> 00:20:36,924
أعلم من أنت

307
00:20:41,197 --> 00:20:42,996
أشعر بالشفقة لما حدث لوالدتك

308
00:20:43,031 --> 00:20:46,333
شكرًا لكِ

309
00:20:46,368 --> 00:20:47,901
إنه منزل جيد

310
00:20:47,936 --> 00:20:49,536
كان كذلك

311
00:20:49,572 --> 00:20:54,308
ولكن يتحول كل شيء للسيء بالنهاية

312
00:20:56,479 --> 00:20:58,479
مثل زواجك

313
00:21:00,348 --> 00:21:02,782
من الصعب إبقاء الرومانسية حية

314
00:21:02,818 --> 00:21:06,019
بمجرد أن تبدأ بتسديد الضربات
أليس كذلك؟

315
00:21:06,054 --> 00:21:07,153
حسنًا

316
00:21:07,188 --> 00:21:09,288
ماذا عن فتى عائلة (أوستن)؟

317
00:21:09,324 --> 00:21:12,191
لقد رأيت وجهه

318
00:21:12,227 --> 00:21:15,194
أنت... لا يبدو أنك تتحكم بنفسك

319
00:21:17,932 --> 00:21:20,065
أعتقد أنني سأذهب لأحضر القس لكِ

320
00:21:20,101 --> 00:21:21,934
ماذا رأيت؟

321
00:21:21,969 --> 00:21:23,035
ماذا؟

322
00:21:23,070 --> 00:21:24,937
بالفتى؟

323
00:21:24,972 --> 00:21:27,072
عندما فعلت هذا معه؟

324
00:21:27,108 --> 00:21:28,874
ماذا رأيت؟

325
00:21:42,156 --> 00:21:43,588
دعيني أساعدكِ

326
00:21:43,624 --> 00:21:45,024
!لا

327
00:21:45,059 --> 00:21:46,125
هل أنتِ بخير؟

328
00:21:46,160 --> 00:21:48,593
!لا تلمسني، لا -
حسنًا، حسنًا -

329
00:21:48,629 --> 00:21:49,961
ماذا حدث؟ -
أمي؟ -

330
00:21:49,996 --> 00:21:50,928
لقد تعثرت

331
00:21:50,964 --> 00:21:53,298
حسنًا، دعيني أساعدكِ

332
00:21:53,333 --> 00:21:54,566
هيا، برفق

333
00:21:54,601 --> 00:21:56,934
حسنًا يا (ميلدريد)، أمسكتك

334
00:21:56,970 --> 00:21:58,470
ها أنتِ ذا

335
00:22:01,775 --> 00:22:05,677
بارك الله روحك العطوفة أيها القس

336
00:22:05,712 --> 00:22:09,346
تعلم أنني أقدر مساعدتك كثيرًا

337
00:22:13,386 --> 00:22:17,454
ولكني لا أريد زيارات لليوم

338
00:22:25,631 --> 00:22:26,963
ماذا حدث بالداخل؟

339
00:22:26,999 --> 00:22:29,933
(كانت تسألني أسئلة حول (جوشوا

340
00:22:29,968 --> 00:22:31,702
حول ما رأيته بتلك الليلة

341
00:22:31,737 --> 00:22:33,571
لست مندهشًا

342
00:22:33,606 --> 00:22:36,139
يبحث الجميع دائمًا عن تفاصيل محيرة

343
00:22:36,175 --> 00:22:38,374
عندما وقعت، ذهبت لأساعدها

344
00:22:38,410 --> 00:22:41,678
وعندما لمستها، كان رد فعلها
(مثل (جوشوا

345
00:22:41,714 --> 00:22:43,479
(و(بلايك

346
00:22:43,515 --> 00:22:45,816
إنها واحدة منهم، أليست كذلك؟

347
00:22:45,851 --> 00:22:47,884
إنها واحدة ممن قمت بطرد الأرواح منهم

348
00:22:50,422 --> 00:22:52,488
منذ عامين

349
00:22:54,126 --> 00:22:57,126
إستغرقني أسبوع لأخرج الشيطان منها

350
00:22:57,161 --> 00:23:00,363
و؟ هل كان مثل ما حدث مع (جوشوا)؟
هل رأيته يخرج منها؟

351
00:23:00,398 --> 00:23:03,132
أخبرتك، ليس الأمر هكذا دائمًا

352
00:23:03,167 --> 00:23:04,667
إذًا كيف تتأكد بأنه خرج؟

353
00:23:04,703 --> 00:23:07,403
لأن لديّ إيمان بقوة الله على قوة الشيطان

354
00:23:09,006 --> 00:23:10,773
تتغير الأمور يا (كايل)، تشيخ الناس

355
00:23:10,808 --> 00:23:12,942
ببعض الأحيان نفقد جزء من أنفسها

356
00:23:12,977 --> 00:23:16,445
ولكن تلك السيدة كانت تجلس بالصف الأول
بالكنيسة لمدة عامين

357
00:23:16,480 --> 00:23:19,115
تغني الترانيم، وتدعو الله

358
00:23:19,150 --> 00:23:21,951
آمل أن اكون على دراية
إن كنت أعظ لشيطان

359
00:24:49,838 --> 00:24:51,570
مرحبًا -
أهلًا -

360
00:24:52,807 --> 00:24:53,706
تبدو الرائحة طيبة

361
00:24:53,741 --> 00:24:56,375
لا تفرط بالتحمس، فاصوليا ولحم مقدد

362
00:24:58,479 --> 00:25:00,612
ظننت أن لدينا بعض المعكرونة المتبيقية

363
00:25:00,648 --> 00:25:02,815
لم أشعر أنها جيدة

364
00:25:02,851 --> 00:25:06,252
متأكدة من أنكِ لم تأكليها كلها بالغداء؟

365
00:25:06,287 --> 00:25:10,188
أجل يا (مارك) إلتهمته كله حتى
لا تأكل منه

366
00:25:13,828 --> 00:25:15,828
كيف كان يومك؟

367
00:25:15,863 --> 00:25:17,896
المعتاد، وأنت؟

368
00:25:19,233 --> 00:25:20,733
المعتاد

369
00:25:24,171 --> 00:25:26,104
كان العشاء بليلة أمس جيد

370
00:25:27,174 --> 00:25:28,439
كان كذلك

371
00:25:28,475 --> 00:25:32,244
أعتقد أننا يجب أن نفعله أكثر، كما تعلمين
إنه مفيد لنا

372
00:25:32,279 --> 00:25:34,045
أن نحظى بوقت وحدنا

373
00:25:35,582 --> 00:25:38,149
كما تعلمين، أقلق أحيانًا عندما
...لا نتحدث

374
00:25:38,185 --> 00:25:39,751
بما يكفي

375
00:25:39,786 --> 00:25:41,586
مرحبًا بك في الأبوة

376
00:25:41,621 --> 00:25:43,187
أجل

377
00:25:43,222 --> 00:25:46,123
كل عشاء يكلفنا أسبوع من الفاصوليا واللحم المقدد

378
00:25:46,158 --> 00:25:47,925
أجل، في الواقع أعتقد أنه يستحق

379
00:25:50,497 --> 00:25:54,331
إذًا، أنا فارسك بالدرع اللامع؟

380
00:25:54,367 --> 00:25:55,633
ماذا؟

381
00:25:55,668 --> 00:25:58,102
أعتقد أن ذلك لطيف
لمْ تخبريني بهذا من قبل

382
00:25:58,137 --> 00:26:04,441
ولكن لم أعلم أنكِ كنت تحلمين
بفارس على جواد أبيض

383
00:26:06,678 --> 00:26:09,113
إنه شيء جيد أنني أتيت للبلدة

384
00:26:09,148 --> 00:26:10,847
أتظن أن هذا هو سبب زواجي منك؟

385
00:26:10,883 --> 00:26:12,749
لأنك شرطي؟

386
00:26:12,785 --> 00:26:14,584
ماذا؟ لا

387
00:26:14,620 --> 00:26:17,053
تعتقد بأنني كنت بحاجة لشخص ليحميني؟

388
00:26:17,088 --> 00:26:18,688
لا، هذا ليس ما قلته

389
00:26:18,724 --> 00:26:21,925
إنه شيء مهين، لا أود سماعه مجددًا

390
00:26:21,960 --> 00:26:23,627
لا مشكلة

391
00:26:23,662 --> 00:26:25,896
!يا (هولي)، العشاء

392
00:29:48,026 --> 00:29:49,226
إدلف

393
00:29:51,263 --> 00:29:52,762
كم سيستغرق هذا؟

394
00:29:52,797 --> 00:29:54,231
يعتمد

395
00:29:55,267 --> 00:29:56,600
لديّ أشياء بحاجة لأن توضع بالثلاجة

396
00:29:56,635 --> 00:30:00,069
إنظر، إن ذابت مثلجاتك سأبتع لك واحدة أخرى

397
00:30:00,105 --> 00:30:01,338
إدخل

398
00:30:13,217 --> 00:30:14,550
إحتفظ بالباقي

399
00:30:24,395 --> 00:30:27,729
كان هذا شرابك المفضل، هل تغير شيء؟

400
00:30:27,765 --> 00:30:30,732
...لم

401
00:30:30,768 --> 00:30:33,369
لم نفعل هذا منذ فترة

402
00:30:33,404 --> 00:30:36,138
حسنًا، في الواقع، يوجد سبب لهذا

403
00:30:36,174 --> 00:30:38,373
...إنظر يا (مارك)، أنا -
إننا بحاجة للتحدث -

404
00:30:38,408 --> 00:30:42,077
أحاول أن أبقى بعيدًا عن المشاكل
ما كان عليّ أن أنفعل

405
00:30:42,112 --> 00:30:44,212
لا أود أن أعلم حتى

406
00:30:45,949 --> 00:30:48,817
...إنظر

407
00:30:48,852 --> 00:30:52,888
أنا و(ميغان)، ذهبنا للعشاء ليلة أمس
ليلة المواعدة

408
00:30:52,923 --> 00:30:55,122
أحضرنا جليسة أطفال وكل شيء

409
00:30:55,158 --> 00:30:57,158
حسنًا، يبدو لطيفًا

410
00:30:57,194 --> 00:30:59,594
أجل، حسنًا، كان يفترض أن يكون كذلك

411
00:30:59,629 --> 00:31:02,463
إلى أن أتى ذلك الشاب
"وقال "مرحبًا

412
00:31:03,700 --> 00:31:06,767
قال أنه بائع إطارات من خارج البلدة

413
00:31:10,006 --> 00:31:11,772
دوني) شيء؟)

414
00:31:13,109 --> 00:31:15,442
هل تعرف أي شيء عنه؟

415
00:31:15,477 --> 00:31:16,610
لا

416
00:31:17,847 --> 00:31:20,447
اللعنة يا (كايل)، لا تكذب عليّ

417
00:31:20,482 --> 00:31:21,481
...(مارك)

418
00:31:21,517 --> 00:31:23,718
هل هذا هو؟

419
00:31:23,753 --> 00:31:25,720
كنت أعلم

420
00:31:36,832 --> 00:31:38,398
ما الذي أخبرتك به؟

421
00:31:38,434 --> 00:31:41,768
...أنه مجرد فتى يتيم، وأخذه والداها

422
00:31:44,740 --> 00:31:46,339
وأنه أساء إليها

423
00:31:47,743 --> 00:31:49,675
ولكنها لم تخبرني إسمه

424
00:31:49,711 --> 00:31:52,612
الحقير، أنى وقدم نفسه

425
00:31:54,015 --> 00:31:55,548
أتى إليّ حرفيًا

426
00:31:55,583 --> 00:31:58,351
"وقال "مرحبًا أنا (دوني)

427
00:32:02,323 --> 00:32:05,258
هل قال شيء آخر؟

428
00:32:05,293 --> 00:32:06,525
لا

429
00:32:08,696 --> 00:32:12,030
قال فقط بأنه و(ميغان) يعرفان
بعضهما منذ الطفولة

430
00:32:18,205 --> 00:32:20,338
عندما إكتشفت ما كان يفعل

431
00:32:20,374 --> 00:32:22,540
بدأت بالنوم على الأرض بغرفتها

432
00:32:23,944 --> 00:32:28,180
لم أتمكن من المقاتلة أو الربح أو أي شيء

433
00:32:29,416 --> 00:32:32,484
ولكن يمكنني إعتراض طريقه
وأتعرض للضرب

434
00:32:32,519 --> 00:32:34,552
كنت محترفًا بالأمر

435
00:32:34,588 --> 00:32:36,588
ظننت أن (ميغان) هي من ألفت كل هذا

436
00:32:36,623 --> 00:32:38,823
لتدافع عنك فقط

437
00:32:40,226 --> 00:32:42,527
(بعد كل ما حدث مع (أليسون) و(آمبر

438
00:32:43,963 --> 00:32:45,530
يارجل

439
00:32:52,738 --> 00:32:54,571
تريدنا أن نترك الأمر

440
00:33:05,218 --> 00:33:07,017
شكرًا على الشراب

441
00:34:22,693 --> 00:34:25,994
حسنًا، هذه مفاجأة

442
00:34:26,029 --> 00:34:27,763
عليك المغادرة

443
00:34:29,199 --> 00:34:30,564
كنت على وشك الرحيل

444
00:34:30,600 --> 00:34:32,566
عليك ترك البلدة

445
00:34:34,905 --> 00:34:38,472
(حسنًا، أنا آسف يا (ميغان
ولكن لديّ عمل هنا

446
00:34:38,508 --> 00:34:39,974
لا أبالي

447
00:34:43,546 --> 00:34:44,845
لنتحدث بالداخل

448
00:34:49,084 --> 00:34:51,184
بالتأكيد

449
00:34:51,220 --> 00:34:52,920
لديّ بعض الدقائق

450
00:35:11,040 --> 00:35:13,640
أتريدين كوبًا من الماء أو شيء ما؟

451
00:35:23,251 --> 00:35:26,152
إنظري، ما كان يجب عليّ
مقاطعة عشائك بتلك الليلة

452
00:35:26,187 --> 00:35:28,020
آسف لذلك

453
00:35:28,056 --> 00:35:30,890
لست هنا لأنك أفسدت ليلة مواعدتي

454
00:35:33,027 --> 00:35:35,794
بنفس المنزل كنا قريبين

455
00:35:35,830 --> 00:35:39,231
بنفس المدينة أقرب

456
00:35:39,267 --> 00:35:40,433
عليك الرحيل

457
00:35:40,468 --> 00:35:42,969
إنظري، على كلانا التعامل مع
ما حدث بالماضي

458
00:35:43,004 --> 00:35:44,736
...هل

459
00:35:44,772 --> 00:35:47,073
هل أنت جاد؟

460
00:35:47,108 --> 00:35:48,307
أجل

461
00:35:49,410 --> 00:35:52,410
إنظري، كنت طفل حياته سيئة

462
00:35:52,446 --> 00:35:55,647
ليس هذا عذر، ولكن حدث ما حدث

463
00:35:55,683 --> 00:35:58,116
لم أعد ذلك الفتى، تتغير الناس

464
00:35:58,151 --> 00:36:01,152
لا يمكن أن تتغير بما يكفي

465
00:36:02,756 --> 00:36:04,356
أتعلمين، كلفني الأمر أيضًا

466
00:36:04,391 --> 00:36:08,860
بعدما طردت من المنزل، عدت لملجأ المقاطعة

467
00:36:08,895 --> 00:36:12,063
من قد يرغب بتبني طفل لديه هذا بسجله؟

468
00:36:12,099 --> 00:36:13,931
أهذا سبب وجودك هنا؟

469
00:36:13,967 --> 00:36:17,835
لتعبث بعقلي لأنني سبب حياتك الفاشلة

470
00:36:17,871 --> 00:36:19,871
لا

471
00:36:19,906 --> 00:36:21,939
يا (ميغان)، أنا هنا لبيع الإطارات

472
00:36:23,576 --> 00:36:26,711
ولكن للأفعال عواقب

473
00:36:26,746 --> 00:36:28,579
أفعالي وأفعالكِ

474
00:36:28,615 --> 00:36:33,618
أتظن بأن هذا يطاردني، أهذا ما تود سماعه

475
00:36:33,653 --> 00:36:36,554
أنه بسببك صرت محطمة

476
00:36:39,091 --> 00:36:42,259
أيها الأحمق المتعجرف

477
00:36:42,294 --> 00:36:44,728
أنت لا شيء بالنسبة لي

478
00:36:44,763 --> 00:36:46,830
مطب على الطريق

479
00:36:46,865 --> 00:36:51,568
شيء أزلته عن حذائي منذ زمن

480
00:36:54,973 --> 00:36:57,440
بائع إطارات

481
00:36:57,475 --> 00:37:01,077
(إذًا إسألي نفسك لم أنت هنا يا (ميغان

482
00:37:01,112 --> 00:37:04,547
بغرفتي، ووحدك

483
00:37:05,816 --> 00:37:10,619
أترين، ربما أنا أكثر من
مطب على الطريق بالنسبة لكِ

484
00:37:12,222 --> 00:37:16,224
وربما أنا... أطاردك

485
00:37:17,428 --> 00:37:19,227
أنا هنا لحماية عائلتي

486
00:37:19,263 --> 00:37:22,297
...لأنه إذا إكتشف زوجي من أنت

487
00:37:24,834 --> 00:37:29,137
لن أدعه يفسد حياته بسبب
شيء تافه ليس له معنى مثلك

488
00:37:30,274 --> 00:37:32,140
لشيء لا يستحق

489
00:37:36,513 --> 00:37:37,912
!توقف عن الرنين

490
00:37:37,948 --> 00:37:40,915
لست مسرعة كمتسابقة أوليمبات
كما تعرف

491
00:37:40,951 --> 00:37:42,917
(أنا آسف يا (ميلدريد

492
00:37:42,953 --> 00:37:45,286
هل (صوفي) ليست هنا؟

493
00:37:45,321 --> 00:37:46,454
خرجت

494
00:37:46,489 --> 00:37:50,291
لا تتحمل كونها مسجونة
معي طوال اليوم على ما أعتقد

495
00:37:50,326 --> 00:37:52,894
(ربما ترغب بشدة بالعودة لـ (هيوستن

496
00:37:52,929 --> 00:37:54,261
أيمكنني الدخول؟

497
00:37:58,000 --> 00:37:59,800
أعتقد ذلك

498
00:38:06,509 --> 00:38:09,610
...أردت أن أطمأن عليك بعد

499
00:38:10,646 --> 00:38:12,445
حادثة الأمس

500
00:38:12,481 --> 00:38:15,215
كان هذا بسبب صديقك ليس أنت

501
00:38:17,185 --> 00:38:18,619
ماذا حدث بالضبط؟

502
00:38:18,654 --> 00:38:20,220
تعثرت

503
00:38:20,255 --> 00:38:22,555
ولحسن الحظ أنني لم أكسر فخذي الآخر

504
00:38:22,591 --> 00:38:24,725
حمدًا لله

505
00:38:27,329 --> 00:38:29,929
(تقول (صوفي

506
00:38:29,964 --> 00:38:33,899
تقول بأنك لم تعودي تستمتعي بزيارة أحفادك؟

507
00:38:35,770 --> 00:38:37,570
يبدو هذا محزنًا

508
00:38:38,673 --> 00:38:41,141
إعتادوا أن يكونوا لطفاء

509
00:38:43,144 --> 00:38:45,377
واحدًا منهم ذاهب لمدرسة الحقوق

510
00:38:45,412 --> 00:38:48,347
والفتاه، كل ما تود فعله
هو أن تجري بالأرجاء كالعاهرة

511
00:38:48,382 --> 00:38:51,150
ما اللطيف بهذا؟

512
00:38:51,185 --> 00:38:53,786
حسنًا، هذا بالتأكيد تغير بالتصرف

513
00:38:53,821 --> 00:38:55,755
لقد تغيروا أيها القس

514
00:38:55,790 --> 00:38:58,691
لمّ يتوقع مني الجميع أن أبقى كما أنا؟

515
00:39:00,394 --> 00:39:03,328
لا خطأ بتجديد الأمور

516
00:39:03,364 --> 00:39:04,663
...ولكن

517
00:39:05,799 --> 00:39:08,400
بعض الأمور جيدة كما هي

518
00:39:09,870 --> 00:39:13,505
مثلما إعتدنا الجلوس هنا لساعات

519
00:39:13,541 --> 00:39:17,175
نعلب الخربشة وألعاب الطاولة

520
00:39:18,378 --> 00:39:20,078
لم تحتم على ذلك أن يتغير؟

521
00:39:21,648 --> 00:39:25,449
لا أعلم كم تبقى لي من وقت
أيها القس

522
00:39:27,688 --> 00:39:31,589
سأمت من الألاعيب معك

523
00:39:35,228 --> 00:39:37,361
نلت منك

524
00:39:42,868 --> 00:39:45,169
ماذا إن أحببنا ما أصبحنا عليه؟

525
00:39:45,205 --> 00:39:48,806
ماذا إن نجح الأمر معنا هكذا؟

526
00:39:48,841 --> 00:39:53,443
كيف يكون الأفضل هو
أذية من يودون مساعدتك؟

527
00:39:54,814 --> 00:39:57,881
أن ترفضِ حبهم؟

528
00:39:57,917 --> 00:40:00,450
أن تتركِ فراغ بروحهم؟

529
00:40:00,485 --> 00:40:04,254
يمكن ملئ الفراغات

530
00:40:04,289 --> 00:40:10,427
يوجد مساحة بالروح البشرية
للكثير من الأشياء أيها القس

531
00:40:10,462 --> 00:40:13,663
أشياء أكثر من الحب، أكثر من الرب

532
00:40:13,699 --> 00:40:18,568
شيء يغذيها بطرق لا تتخيلها

533
00:40:22,607 --> 00:40:26,008
لقد غيرت رأيي

534
00:40:26,044 --> 00:40:31,748
فأنا أحب ألعابنا الصغيرة، ماذا عن بعض الخربشة؟

535
00:42:30,398 --> 00:42:31,430
مرحبًا

536
00:42:34,368 --> 00:42:36,668
أتعرف ما هي خطيئتي المفضلة؟

537
00:42:36,703 --> 00:42:39,804
لديك خطيئة مفضلة؟

538
00:42:39,840 --> 00:42:43,208
يتجه الجميع للشهوات والغضب

539
00:42:43,244 --> 00:42:44,642
وإنهم المثيرين

540
00:42:44,678 --> 00:42:49,481
أجل، حسنًا، "الشهوة"، إنها نوعًا ما تنبع من خلالنا

541
00:42:49,516 --> 00:42:53,852
الفخر، الفخر هو الأسوأ

542
00:42:53,887 --> 00:42:58,390
يتسلل إليك، لأنه لا يبدو خطيئة

543
00:42:59,659 --> 00:43:01,459
ما السيء بالشعور الجيد حيال نفسك؟

544
00:43:01,495 --> 00:43:03,628
أو الفخر بعمل أتممته؟

545
00:43:03,663 --> 00:43:06,264
أجل، وتبدأ بالتعود عليه

546
00:43:06,299 --> 00:43:08,766
ولا تلاحظ متى لا تتمم العمل جيدًا

547
00:43:10,336 --> 00:43:12,236
هذا صحيح

548
00:43:13,639 --> 00:43:16,407
وهنالك عمل لم أتممه بطريقة صحيحة

549
00:43:17,977 --> 00:43:19,476
سأحضر معطفي

550
00:43:50,875 --> 00:43:52,108
ما الذي تفعله هنا؟

551
00:43:52,144 --> 00:43:54,144
،آسف لتأخر الوقت
هل (ميلدريد) مازالت مستيقظة؟

552
00:43:54,179 --> 00:43:56,212
لم تود رؤيتها؟ -
إنه أمر روحاني -

553
00:43:56,248 --> 00:43:57,647
أتظن أنها تبصق البول

554
00:43:57,682 --> 00:43:59,549
وتدور رأسها، وتحلق للسقف

555
00:43:59,584 --> 00:44:01,617
يا (صوفي)، يوجد شيء لا تعرفيه عن والدتك

556
00:44:01,653 --> 00:44:03,419
أن الشيطان كان يسكنها

557
00:44:03,455 --> 00:44:05,788
وأنك حاولت طرده منها

558
00:44:05,824 --> 00:44:07,723
لم أريد أن أقلقك، ظننت أننا
...تعاملنا معه

559
00:44:07,759 --> 00:44:09,725
تعاملت معه؟ لقد أخبرتني
أخيرًا بما فعلته بها

560
00:44:09,761 --> 00:44:11,828
تسجنها لأيام، تضورها جوعًا، تضربها

561
00:44:11,863 --> 00:44:13,795
تضرب الشيطان ليخرج منها -
هذا ليس كلامها -

562
00:44:13,831 --> 00:44:16,265
ثم تظهر مع هذا الوحش، أجل
لقد أخبرتني عنك أيضًا

563
00:44:16,300 --> 00:44:17,977
ما فعلته مع إبنتك
(ومع ذلك الفتى (جوشوا

564
00:44:18,002 --> 00:44:18,800
...(صوفي)، إستمعي لي

565
00:44:18,836 --> 00:44:21,236
إرحل!، إبق بعيدًا عن والدتي -
إنه مازال بداخلها -

566
00:44:21,272 --> 00:44:22,838
لنذهب -
صوفي)، إنها بحاجة لمساعدتنا) -

567
00:44:22,873 --> 00:44:24,406
سأتصل بالشرطة

568
00:44:27,945 --> 00:44:29,378
لا يمكنني تركها هكذا

569
00:44:39,590 --> 00:44:41,523
الفتى الصغير -
...أيها القس -

570
00:45:01,244 --> 00:45:02,676
حسنًا

571
00:45:08,657 --> 00:45:11,167
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)}أنت الآن تغادر
(مدينة (روم
قد بحذر

572
00:45:47,789 --> 00:45:49,656
اللعنة

573
00:46:18,385 --> 00:46:21,019
لست متأكدًا ما هي المشكلة أيها الشرطي

574
00:46:25,059 --> 00:46:27,792
مارك)، مرحبًا)

575
00:46:27,827 --> 00:46:29,694
إخرج من السيارة من فضلك

576
00:46:31,331 --> 00:46:33,098
بحقك يا رجل، إنها مستأجرة

577
00:46:33,133 --> 00:46:35,600
لذا إن كان هنالك ضوء خلفي
...مكسور أو شيء ما، فهذا ليس خطأي

578
00:46:35,635 --> 00:46:37,001
إخرج من السيارة

579
00:46:45,544 --> 00:46:49,647
ضع يديك على السيارة
وباعد ما بين ساقيك

580
00:46:54,386 --> 00:46:58,555
أتعلم، أريدك أن تفكر بهذا للحظة

581
00:46:58,591 --> 00:47:00,991
(أعني، حقًا... فكر بأمر (ميغان

582
00:47:01,026 --> 00:47:03,327
وفكر بطفلتك الجميلة

583
00:47:09,934 --> 00:47:12,301
مارك)، هذه فكرة سيئة)

584
00:47:47,137 --> 00:47:48,503
مرحبًا يا رئيس، ما الأمر؟

585
00:47:48,539 --> 00:47:52,073
ماذا فعلت بالأدلة التي جمعتها من العربة
التي وجدناها؟

586
00:47:52,108 --> 00:47:54,241
وضعتها بصندوق كما أخبرتني

587
00:47:54,277 --> 00:47:55,777
قلت أنك ستهتم بالأمر

588
00:47:55,812 --> 00:47:57,145
أعلم ما قلت

589
00:47:57,180 --> 00:48:00,048
أول شيء تفعله بالصباح
هو أخذها للتحليل

590
00:48:00,083 --> 00:48:02,750
الدم والألياف، وكل شيء

591
00:48:02,786 --> 00:48:04,752
مازالت القضية مفتوحة

592
00:48:04,788 --> 00:48:06,353
حاضر يا سيدي

593
00:48:38,587 --> 00:48:40,120
أهلًا

594
00:48:45,193 --> 00:48:46,892
سمعتك تتحدث

595
00:48:46,928 --> 00:48:49,429
كان هذا الرئيس فقط

596
00:48:49,464 --> 00:48:51,431
يخبرني ببعض الأعمال للغد

597
00:48:51,466 --> 00:48:53,633
هل كل شيء بخير؟

598
00:48:54,703 --> 00:48:56,502
أجل، إنه المعتاد فقط

599
00:49:00,074 --> 00:49:01,440
هل (هولي) نائمة؟

600
00:49:01,475 --> 00:49:03,275
أجل، أخيرًا

601
00:49:03,310 --> 00:49:08,180
درامية قليلًا، ولكن أظن أنها متعبة

602
00:49:12,253 --> 00:49:13,953
آسف لتأخري

603
00:49:15,223 --> 00:49:18,390
لا بأس، يوجد بعض الطعام بالثلاجة

604
00:49:18,425 --> 00:49:20,158
يمكنني تسخينه لك؟

605
00:49:21,729 --> 00:49:25,464
لا، أنا بخير، شكرًا لكِ

606
00:49:28,535 --> 00:49:30,001
كيف كان يومك؟

607
00:49:34,741 --> 00:49:36,540
المعتاد

608
00:49:50,423 --> 00:49:51,855
!سحقًا

609
00:49:51,891 --> 00:49:53,557
!اللعنة

610
00:49:53,593 --> 00:49:55,793
!سحقًا لي

611
00:49:55,828 --> 00:49:58,929
ماذا إن كانت ليست الوحيدة؟

612
00:49:58,964 --> 00:50:01,499
جلست ولعبت الألعاب اللوحية
مع (ميلدريد) لأعوام

613
00:50:01,534 --> 00:50:04,802
ولم يكن لديك أي فكرة

614
00:50:04,837 --> 00:50:06,870
ماذا إن كان نفس الشيء مع (أليسون)؟

615
00:50:10,042 --> 00:50:11,441
لف بالسيارة

616
00:50:11,476 --> 00:50:13,510
...(كايل) -
عليّ رؤية زوجتي -

617
00:50:13,545 --> 00:50:16,513
أتفهم الأمر، ولكن لا يمكنك
الذهاب وتوجيه الإشتباهات

618
00:50:16,548 --> 00:50:18,548
(كنت مستعدًا لإقتحام منزل (ميلدريد

619
00:50:18,583 --> 00:50:20,984
!(ميلدريد) ليس لديها حُكم ضدي بالإبتعاد عنها

620
00:50:26,491 --> 00:50:27,757
اللعنة

621
00:53:29,455 --> 00:54:34,297
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}محـمـد العـــزازي

