1
00:00:00,642 --> 00:00:03,775
<font color=#FF0000>يبدو اليوم
أن كل ما نراه</font>

2
00:00:03,872 --> 00:00:07,140
<font color=#FF0000>هو العنف في الأفلام
والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,175 --> 00:00:10,710
<font color=#FF0000>لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

4
00:00:10,746 --> 00:00:13,713
<font color=#FF0000>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:13,749 --> 00:00:17,217
<font color=#FF0000>من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة</font>

6
00:00:17,252 --> 00:00:20,520
<font color=#FF0000>من حسن الحظ أن هنالك رجل
يستطيع أن يفعل بإيجابية</font>

7
00:00:20,555 --> 00:00:22,088
<font color=#FF0000>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:22,524 --> 00:00:23,556
<font color=#FF0000>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,756 --> 00:00:27,156
<font color=#FF0000>إنه...رجل....العـــــائلة</font>

10
00:00:27,397 --> 00:00:28,498
<font color=#80FF80>الحلقة 18
</font><font color=#0080FF>المغامرة الجديدة ل(توم) العجوز</font>

11
00:00:28,699 --> 00:00:34,999
<font color=#0080FF>ترجمة</font>
<font color=#80FF80>نورالدين أبوالعينة
</font>sudaniasmrani@gmail.com

12
00:00:35,199 --> 00:00:36,202
الآن نعود الى برنامج
الأسعار صحيحة

13
00:00:36,402 --> 00:00:37,937
الآن مع عارض الأزياء

14
00:00:37,973 --> 00:00:42,208
دعونا نلقي نظرة على هذه السيارة
الجديدة الجميلة، مقدمة من (كين)

15
00:00:44,012 --> 00:00:45,445
لا أريدها

16
00:00:45,480 --> 00:00:47,714
(بيتر)، ما الذي حدث لسراويلي الداخلية
بحق الجحيم؟

17
00:00:47,749 --> 00:00:49,215
جميعها ممدة

18
00:00:49,251 --> 00:00:50,216
آسف بشأن ذلك

19
00:00:50,252 --> 00:00:51,418
كنا نستخدمهم مع الأصدقاء

20
00:00:51,453 --> 00:00:54,120
لرمي التفاح الفاسد
على شاحنة العجوز (مك كراتشين)

21
00:00:55,223 --> 00:00:56,723
لا نريد زبيباً في الهالووين

22
00:00:56,758 --> 00:00:58,391
نريد حلوى

23
00:00:58,427 --> 00:01:00,560
(كواغماير)، هل تريد الإنضمام الينا؟

24
00:01:00,595 --> 00:01:03,997
لدي لعبتي الخاصة تمضي هنا

25
00:01:08,670 --> 00:01:10,804
حسناً أنا ذاهبة لأحصل على المزيد
من السراويل الداخلية

26
00:01:10,839 --> 00:01:12,572
سنلتقي هنا عند الثانية

27
00:01:12,607 --> 00:01:13,807
(كريس)، هل تتذكر مهمتك؟

28
00:01:13,842 --> 00:01:16,309
لأحاول و أجعل حذائي يعلق
على المصعد

29
00:01:16,344 --> 00:01:17,610
لنقاضي مركز التسوق

30
00:01:17,646 --> 00:01:18,845
هذا صحيح، عزيزي

31
00:01:18,880 --> 00:01:21,347
سمعت أنهم يدفعون 50 الفاً للإصبع

32
00:01:25,921 --> 00:01:27,620
القطار

33
00:01:27,656 --> 00:01:29,389
هذا كان وسيلة السفر

34
00:01:29,424 --> 00:01:30,590
هل تذكر ذلك يا (كريس)؟

35
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
مطلقاً

36
00:01:31,660 --> 00:01:33,193
متى ذهبنا و وجدنا أنفسنا

37
00:01:33,228 --> 00:01:35,428
في عجلة شديدة من أمرنا؟

38
00:01:35,464 --> 00:01:38,398
مرحباً، أريد تزكرتين لقطار الخنفساء، رجاءاً

39
00:01:38,433 --> 00:01:40,233
عذراً، القطار للأطفال فقط

40
00:01:40,268 --> 00:01:41,668
حسناً، ماذا عن ذلك الشخص
في المقدمة

41
00:01:41,703 --> 00:01:42,669
إنه ناضج

42
00:01:42,704 --> 00:01:43,704
إنه الموصل
<font color=#00FF00>(تعني المايسترو)
</font>

43
00:01:43,739 --> 00:01:45,238
لا أرى أي اوركسترا

44
00:01:45,273 --> 00:01:47,006
إنه موصل من نوع آخر

45
00:01:47,042 --> 00:01:48,742
حسناً، اذا كان هو الموصل

46
00:01:48,777 --> 00:01:50,009
لماذا ليس ملفوفاً بشريطاً لاصقاً

47
00:01:50,045 --> 00:01:51,211
لدواعي السلامة

48
00:01:51,246 --> 00:01:53,079
كذلك موصل من نوع آخر

49
00:01:53,115 --> 00:01:54,848
حسناً، شكراً لمزاحك معي

50
00:01:54,883 --> 00:01:56,683
سنذهب لنتفقد بقية المول

51
00:02:00,088 --> 00:02:01,187
أنا أفكر في أن

52
00:02:01,223 --> 00:02:03,523
أثقب اذناي،كما تعرف
حلق أسود كبير

53
00:02:03,558 --> 00:02:05,825
وبعدها أستطيع العمل في
متجر الدراجات للأبد

54
00:02:05,861 --> 00:02:06,893
أزيل الضغط

55
00:02:06,928 --> 00:02:07,994
هذه فكرة مريعة

56
00:02:08,029 --> 00:02:09,095
لأن شحمة أذني جميلة جداً

57
00:02:09,131 --> 00:02:10,296
أعرف، هذا ما يقوله الجميع

58
00:02:10,332 --> 00:02:12,332
مذهل، أنظر

59
00:02:12,367 --> 00:02:14,801
خلاسية للمضاجعة
أمامي مباشرة

60
00:02:16,838 --> 00:02:18,271
ما بك يا رجل؟

61
00:02:18,306 --> 00:02:19,405
إنها بشر

62
00:02:19,441 --> 00:02:20,507
آسف ، آسف

63
00:02:20,542 --> 00:02:22,475
صديقي أرسل لي مجموعة أفلام
إباحية رومانية

64
00:02:22,511 --> 00:02:23,943
و الآن أي فتاة أنظر اليها أتخيل

65
00:02:23,979 --> 00:02:25,211
بطحها على الطاولة

66
00:02:25,247 --> 00:02:27,947
أجل، هذا ليس التراجع الذي كنت أتوقع

67
00:02:27,983 --> 00:02:29,849
المعذرة، (شيلبي)

68
00:02:29,885 --> 00:02:30,984
مرحباً، أنا (براين)

69
00:02:31,019 --> 00:02:32,185
أراهن أن الكثير من المليونيرات

70
00:02:32,220 --> 00:02:34,254
يأتون الى هنا ويتغزلون بك
طوال الوقت، اليس صحيح؟

71
00:02:34,289 --> 00:02:35,289
هل نفعل؟

72
00:02:35,323 --> 00:02:36,556
هل نفعل ذلك كثيراً؟

73
00:02:36,591 --> 00:02:38,391
أجل أعتقد ذلك
يحدث أحياناً

74
00:02:38,426 --> 00:02:39,692
هل تريد أن  تنظر على شيء؟

75
00:02:39,728 --> 00:02:40,994
أنا أنظر بالفعل؟

76
00:02:41,029 --> 00:02:42,462
هل أستطيع تجريب هذا؟

77
00:02:42,497 --> 00:02:43,463
خيار موفق

78
00:02:43,498 --> 00:02:44,864
هذا أجمل خاتم رجالي لدينا

79
00:02:44,900 --> 00:02:47,467
من الأفضل أن أرى اذا كان سيخرج
عندما أتزلج في ( آسبن)

80
00:02:49,938 --> 00:02:52,105
أجل، أجل هذا يعمل، هذا يعمل

81
00:02:52,140 --> 00:02:54,507
أعلم أنني غير إجتماعية،لكن يبدو

82
00:02:54,543 --> 00:02:56,242
أن لي شيئاً للأغنياء

83
00:02:56,278 --> 00:02:57,343
سوف آخذ الخاتم

84
00:02:57,379 --> 00:02:59,579
وسوف آخذ رقمك

85
00:02:59,614 --> 00:03:00,580
خذ

86
00:03:00,615 --> 00:03:02,248
إتصل بي

87
00:03:02,284 --> 00:03:03,283
ما هذا الذي تفعله؟

88
00:03:03,318 --> 00:03:04,751
سعر الخاتم 10 ألف دولار

89
00:03:04,786 --> 00:03:06,119
(ستيوي) ، إهدأ

90
00:03:08,356 --> 00:03:09,856
كل الذي علي فعله
هو إرجاع الخاتم

91
00:03:09,891 --> 00:03:11,057
عندما لا تكون تعمل

92
00:03:11,092 --> 00:03:12,592
سأسترد مالي
وهي لن تعلم أبداً

93
00:03:12,627 --> 00:03:14,794
إنه إحتيال مثالي
مثل (تيدي روزفلت)

94
00:03:14,830 --> 00:03:16,496
الموجود في جبل (رشمور)

95
00:03:16,531 --> 00:03:18,731
أنا كسبت الحرب الثورية

96
00:03:18,767 --> 00:03:20,767
أنا كسبت الحرب الأهلية

97
00:03:20,802 --> 00:03:23,136
ربحت حيازة جزيرة (غوام)
<font color=#00FF00>أرض أمريكية تقع في المحيط الهادي</font>

98
00:03:28,043 --> 00:03:29,075
أنت هنا

99
00:03:29,110 --> 00:03:31,144
يفترض أن نتلاقى قبل ساعة

100
00:03:31,179 --> 00:03:32,278
أجل، أكاد أنتهي

101
00:03:32,314 --> 00:03:33,947
أنا العب لعبة جديدة رائعة

102
00:03:33,982 --> 00:03:35,715
(مايكل دوغلاس) تم إلتهامه

103
00:03:35,750 --> 00:03:36,883
.... لا

104
00:03:39,487 --> 00:03:40,553
بربك يا (بيتر)

105
00:03:40,589 --> 00:03:41,554
حان وقت العودة للمنزل

106
00:03:41,590 --> 00:03:42,555
ليس الآن (لويس)

107
00:03:42,591 --> 00:03:43,656
أنا أجعل شعور السيدات أفضل

108
00:03:43,692 --> 00:03:45,658
(بيتر)، أنا اقف على قدماي طوال اليوم

109
00:03:45,694 --> 00:03:46,926
دعنا نذهب

110
00:03:46,962 --> 00:03:48,895
كنت لأتوقف لكن يدا
(كاثرين زيتا جزنز) الكبيرتان

111
00:03:48,930 --> 00:03:50,029
موضوعتان خلف رأسي

112
00:03:50,065 --> 00:03:51,564
أوتعلم؟
إنسى الأمر

113
00:03:51,600 --> 00:03:52,565
نحن ذاهبون

114
00:03:52,601 --> 00:03:54,000
عليك أن تجد طريق المنزل بنفسك

115
00:03:55,036 --> 00:03:56,569
ماذا؟
سرطان الحلق؟

116
00:03:56,605 --> 00:03:59,873
لكن كل الذي فعلته هو شرب
(الاسكوتش) ، التدخين، وهذا

117
00:03:59,908 --> 00:04:01,441
حسناً، نستطيع أن نذهب يا (لويس)

118
00:04:01,476 --> 00:04:02,476
(لويس)؟

119
00:04:08,350 --> 00:04:09,350
(مورت)؟

120
00:04:09,384 --> 00:04:10,917
كيف تجد مظهري الجديد؟

121
00:04:10,952 --> 00:04:14,020
أصبحت كثير الاهتمام بالأناقة
هذا جنون

122
00:04:14,055 --> 00:04:16,890
مقرف

123
00:04:18,059 --> 00:04:19,059
(لويس)

124
00:04:21,096 --> 00:04:22,128
!أو،لا

125
00:04:22,163 --> 00:04:24,163
أنا وحيد وضائع ففي المول

126
00:04:24,199 --> 00:04:27,033
لم أرتعب الى هذا الحد
منذ ( الحمل الصامت)

127
00:04:27,068 --> 00:04:29,435
...يا، أممم

128
00:04:29,471 --> 00:04:30,837
لنسكن سوياً

129
00:04:33,742 --> 00:04:35,408
!قل شيئاً

130
00:04:38,246 --> 00:04:39,746
و تلفت في الارجاء،
ولا أدري

131
00:04:39,781 --> 00:04:41,915
ما الذي حدث لزوجتي

132
00:04:41,950 --> 00:04:43,283
أنا خائف جداً

133
00:04:43,318 --> 00:04:44,284
حسناً

134
00:04:44,319 --> 00:04:46,052
هل تريد أن تذهب
للبحث عن زوجتك

135
00:04:46,087 --> 00:04:48,054
أم تريديني أن أنهي مكياجك؟

136
00:04:48,089 --> 00:04:49,889
أعتقد أننا سنواصل المكياج

137
00:04:49,925 --> 00:04:53,226
عندما أجدها
اريدها أن تتفاجأ

138
00:04:56,264 --> 00:04:57,463
(لويس)؟

139
00:04:57,499 --> 00:04:58,665
!(لويس)

140
00:04:58,700 --> 00:05:00,433
!(لويس)

141
00:05:00,468 --> 00:05:01,801
!(لويس)

142
00:05:01,836 --> 00:05:03,703
هل زوجتك تسمى (لويس) أيضاً؟

143
00:05:03,738 --> 00:05:06,039
لا، لكني أعتقد أنها اذا كانت
تتضاجع رجلاً مثلك

144
00:05:06,074 --> 00:05:07,106
فلدي فرصة

145
00:05:07,142 --> 00:05:08,241
!(لويس)

146
00:05:08,276 --> 00:05:09,709
!ما الذي....(لويس)

147
00:05:09,744 --> 00:05:10,744
!(لويس)

148
00:05:10,779 --> 00:05:12,078
!(لويس)

149
00:05:15,483 --> 00:05:16,749
أنتظري، لحظة،(شيلبي)

150
00:05:16,785 --> 00:05:18,451
لا أستطيع سماعك مع صوت
سماسرتي

151
00:05:18,486 --> 00:05:19,752
!إشترِ! بِع

152
00:05:19,788 --> 00:05:21,287
!بِع! بِع

153
00:05:21,323 --> 00:05:23,623
واو، الشراء والبيع؟

154
00:05:23,658 --> 00:05:24,691
أجل، أجل

155
00:05:24,726 --> 00:05:25,858
حسناً، أراك السبت

156
00:05:25,894 --> 00:05:27,193
من الأفضل أن أذهب
مروحيتي هنا

157
00:05:27,228 --> 00:05:29,462
فدوو،فدوو،فدوو
فدوو،فدوو

158
00:05:29,497 --> 00:05:30,563
..هل لا زلت

159
00:05:30,598 --> 00:05:31,597
بالمناسبة، ليست لديك فكرة

160
00:05:31,633 --> 00:05:32,598
عن صوت المروحيةـ ـ

161
00:05:32,634 --> 00:05:34,334
هل لا زلت مواصلاً في
هذه التمثيلية؟

162
00:05:34,369 --> 00:05:35,401
أجل، لكنها مكتملة

163
00:05:35,437 --> 00:05:36,477
(شيلبي) ليست في العمل الآن

164
00:05:36,504 --> 00:05:37,570
لذلك سوف آخذ الخاتم

165
00:05:37,605 --> 00:05:39,572
ونعيده قبل أن يغلقوا

166
00:05:41,609 --> 00:05:44,010
أعلم أنني تركت الخاتم هنا

167
00:05:44,045 --> 00:05:45,611
إذا كنت تشير الى الخاتم

168
00:05:45,647 --> 00:05:47,780
الذي اعتقدت بأنه صامولة،
أكلته

169
00:05:47,816 --> 00:05:48,781
!ماذا؟

170
00:05:48,817 --> 00:05:49,916
لماذا تأكل صامولة؟

171
00:05:49,951 --> 00:05:51,517
ـ كنت في تحدي
ـ مع من؟

172
00:05:51,553 --> 00:05:52,518
مع نفسي

173
00:05:52,554 --> 00:05:54,153
لدي تحفيز ذاتي متدني

174
00:05:54,189 --> 00:05:55,922
يجب أن نفحص ذلك الشخص أكثر

175
00:05:55,957 --> 00:05:57,423
يا الهي، لا يمكن لهذا أن يحدث

176
00:05:57,459 --> 00:05:58,992
(كريس)، كان ذلك خاتم الماس

177
00:05:59,027 --> 00:06:00,760
هل تعرف كم هو غالي السعر؟

178
00:06:00,795 --> 00:06:02,228
أنا آسف يا براين

179
00:06:02,263 --> 00:06:04,964
لكن لا تقلق
سيخرج عاجلاً أم آجلاً

180
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
إنه على حق

181
00:06:06,034 --> 00:06:07,300
لقد أكلت قطعة معدنية ذات مرة
<font color=#00FF00>(عشرة سنتات)</font>

182
00:06:07,335 --> 00:06:09,135
أصبحت غطاء لشرجي
لثلاثة أيام

183
00:06:09,170 --> 00:06:10,303
وبعدها ، انفجر كل شيء

184
00:06:10,338 --> 00:06:12,238
حسناً، أجل، أجل
فقط علينا أن نجبر

185
00:06:12,273 --> 00:06:13,439
(كريس) كي يتغوط
هذا كل شيء

186
00:06:13,475 --> 00:06:15,875
ياي! مثلما في حفل البيجامات

187
00:06:15,910 --> 00:06:17,477
أحبك

188
00:06:17,512 --> 00:06:19,512
أنت محبوب

189
00:06:23,485 --> 00:06:25,125
إنتباه، مول (كواهوغ)

190
00:06:25,153 --> 00:06:27,053
سيغلق خلال خمسة دقائق

191
00:06:27,088 --> 00:06:28,521
حسناً، لقد بحث في كل مكان

192
00:06:28,556 --> 00:06:29,989
ربما هي غادرت

193
00:06:30,025 --> 00:06:33,426
(بول بلارت) ، اذا كنت موجوداً
يمكن أن أحصل على معجزة

194
00:06:44,639 --> 00:06:46,873
الى الجميع في قطار الخنفساء السريع

195
00:06:46,908 --> 00:06:48,574
لكن كن حذر يا (بيتر)

196
00:06:48,610 --> 00:06:51,377
إذا أبطأ هذا القطار الى أقل
من 50 ميل في الساعة

197
00:06:51,413 --> 00:06:53,746
على (ساندرا بولوك) أن تتزوج
نازي جديد
<font color=#00FF00>(نازيون جدد حركة متطرفة عنصرية ظهرت حديثاً في أوربا)</font>

198
00:06:53,782 --> 00:06:55,214
و تتصرف و كأنها لا علم لها بالأمر

199
00:06:55,250 --> 00:06:57,717
وعلها أن تدفع ثمن ذلك
بتبني طفل أسود

200
00:06:59,320 --> 00:07:00,820
! النجدة

201
00:07:02,123 --> 00:07:03,089
!اللعنة

202
00:07:07,228 --> 00:07:09,295
إنتظر! لا تغلق المول

203
00:07:09,330 --> 00:07:11,364
مثل قطار (آمتراك) حقيقي

204
00:07:11,399 --> 00:07:13,366
هذا خارج السيطرة بطريقة خطيرة

205
00:07:13,401 --> 00:07:15,334
بالمناسبة هذا يمكن الدفاع عنه قانونياً

206
00:07:15,370 --> 00:07:18,704
على الشاشة توجد قائمة
كوارث حقيقة في السكك الحديدية

207
00:07:31,128 --> 00:07:32,626
صباح الخير، أنا (توم تاكر)

208
00:07:32,726 --> 00:07:35,227
بعد قليل، السر لكي تبقى مبتهجاً

209
00:07:35,262 --> 00:07:36,628
بعد حصولك على نادلة كهول

210
00:07:36,664 --> 00:07:39,698
لكن نبدأ مع الخبر العاجل
من مول (كواهوغ)

211
00:07:39,733 --> 00:07:43,368
حيث علق رجل بدين
على قطار أطفال طوال الليل

212
00:07:43,404 --> 00:07:45,070
والآن نذهب الى البث الحي
لعضونا الجديد

213
00:07:45,105 --> 00:07:47,939
في فريق أخبار القناة 5
(دالاس بورتلاند)

214
00:07:47,975 --> 00:07:48,940
شكراً، (توم)

215
00:07:48,976 --> 00:07:50,042
أجل، محنة فعلية

216
00:07:50,077 --> 00:07:51,977
ل (بيتر غريفين) من (كواهوغ)

217
00:07:52,012 --> 00:07:55,213
سيد (غريفين) كنت تدور
في حلقات لمدة 12 ساعة

218
00:07:55,249 --> 00:07:56,815
هل تعاني من أي آثار مرضية

219
00:07:56,850 --> 00:07:58,317
من قوة الطرد المركزية؟

220
00:07:58,352 --> 00:08:02,321
الرياح على جلدي مثل السكاكين

221
00:08:04,558 --> 00:08:05,524
يا الهي، (بوني)

222
00:08:05,559 --> 00:08:07,159
هل تشاهدين الأخبار الآن؟

223
00:08:07,194 --> 00:08:09,428
أجل، أنا متأسفة لما حدث ل(بيتر)

224
00:08:09,463 --> 00:08:10,896
أنا على يقين إنه سيكون بخير

225
00:08:10,931 --> 00:08:13,398
لكن هل شاهدتي تلك القطعة
الجديدة الجميلة من المؤخرة؟

226
00:08:13,434 --> 00:08:14,599
(دالاس بورتلاند)؟

227
00:08:14,635 --> 00:08:15,867
لا أعلم

228
00:08:15,903 --> 00:08:18,804
لماذا لا تسألين إصبعي السبابة و الوسطى

229
00:08:18,839 --> 00:08:20,839
أعتقدت أن هذا يوم التعافي

230
00:08:20,874 --> 00:08:22,908
لا يوجد يوم راحة يا أخي

231
00:08:27,014 --> 00:08:29,181
(بيتر)، تحرك نحتاج الى التلفاز

232
00:08:29,216 --> 00:08:30,982
هل هذا ــ
برنامج السحرة؟

233
00:08:31,018 --> 00:08:32,484
لا، نحن نشاهذ الأخبار

234
00:08:32,519 --> 00:08:33,819
الآن تنحى جانباً

235
00:08:33,854 --> 00:08:36,121
تناولنا زجاجة نبيذ
وقطعة لحم في منزل (بوني)

236
00:08:36,156 --> 00:08:37,689
ونريد أن نشاهد (دالاس بورتلاند)

237
00:08:37,725 --> 00:08:39,224
قبل أن تختفي الثمالة

238
00:08:39,259 --> 00:08:41,727
رؤوسكن الدجاجية خارجة عن السيطرة

239
00:08:42,763 --> 00:08:44,463
يوغا للرجال؟

240
00:08:44,498 --> 00:08:46,898
أجل، قال مخترع ال(بروغا)
<font color=#00FF00>(البروغا هي اليوغا الرجالية)</font>

241
00:08:46,934 --> 00:08:49,201
أنا هنا في الإستوديو الموجود
أعلى ال(بيتكو) لأرى
<font color=#00FF00>(بيتكو مستشفى سيء للحيوانات)</font>

242
00:08:49,236 --> 00:08:52,070
أذا كنت أريد أن القي تحية (ناما ستاي)
لجميع الفصل
<font color=#00FF00>ناما ستاي) تحية هندوسية)</font>

243
00:08:53,907 --> 00:08:55,874
أعتقد أنه وسيم و ظريف

244
00:08:55,909 --> 00:08:58,310
أشعر بأنني أخون  (توم بيرجيرون)

245
00:08:58,345 --> 00:08:59,978
هذا هو الذي أنتن متحمسات بشأنه

246
00:09:00,013 --> 00:09:02,013
ذلك الجذاب المنحوت
ذو عينا

247
00:09:02,049 --> 00:09:03,448
التوت الأزرق أول الصيف؟

248
00:09:03,484 --> 00:09:05,117
لا أعلم عن أي من ذلك

249
00:09:05,152 --> 00:09:07,018
لكني أنظر الى البوق
الذي في سرواله

250
00:09:07,054 --> 00:09:08,253
لم أرى بوق

251
00:09:08,288 --> 00:09:10,555
أمام سروال رجل من قبل

252
00:09:10,591 --> 00:09:11,757
هل رأيت ذلك يا (بيتر)؟

253
00:09:11,792 --> 00:09:13,825
هذه هي الكمية المناسبة من شعر الساقين

254
00:09:13,861 --> 00:09:14,960
شعر ساقاي جيد

255
00:09:14,995 --> 00:09:17,662
لدي ما يسمونه (الخصلة الايرلندية)

256
00:09:22,703 --> 00:09:24,669
لماذا نحن في متجر للطعام الصحي؟

257
00:09:24,705 --> 00:09:26,037
حسناً، علينا أن نخرج ذلك الخاتم منك

258
00:09:26,073 --> 00:09:27,372
وهذا هو المكان الذي
يشتري منه الناس

259
00:09:27,408 --> 00:09:29,374
حبوب مقرفة كي تساعدهم في التغوط

260
00:09:29,410 --> 00:09:31,076
حسناً، أي واحدة علينا أن نشتري؟

261
00:09:31,111 --> 00:09:32,310
لا أدري ، لنسأل

262
00:09:32,346 --> 00:09:34,679
هل توجد هنا معلمات
سحاقيات رماديات الشعر

263
00:09:34,715 --> 00:09:37,382
يستطعن أن يساعدننا لنختار
حبوب تحتوي على الياف؟

264
00:09:37,418 --> 00:09:38,650
هذا لن يستغرق وقتاً

265
00:09:38,685 --> 00:09:41,420
نعلم أن كلابكن الكبيرة
مربوطة بالخارج

266
00:09:43,590 --> 00:09:44,990
!هناك الكثير منهن

267
00:09:45,025 --> 00:09:46,065
علينا أن نبدأ ترتيلة

268
00:09:46,093 --> 00:09:47,559
لكي يقفن في صف

269
00:09:47,594 --> 00:09:51,062
كل الجنس إغتصاب
كل الجنس إغتصاب

270
00:09:51,098 --> 00:09:54,633
كل الجنس إغتصاب
كل الجنس إغتصاب

271
00:09:54,668 --> 00:09:56,201
عندما إنضممت في المرة الأولى

272
00:09:56,236 --> 00:09:58,270
فقط كنت أحاول أن أجعل
هذا الشاب يتغوط

273
00:09:58,305 --> 00:10:01,206
لكننا الآن قريبون من
جعل الجنس محرماً

274
00:10:01,241 --> 00:10:02,441
في الولايات المتحدة

275
00:10:09,016 --> 00:10:11,483
(بيتر)، أين أصدقائك الليلة؟

276
00:10:11,518 --> 00:10:12,751
لا أدري، أين أصدقائك؟

277
00:10:12,786 --> 00:10:14,386
ما ـــ الذي تقوله؟

278
00:10:14,421 --> 00:10:16,288
أنا آسف، أنا آسف
فقط أناــ

279
00:10:16,323 --> 00:10:17,789
لست طبيعياً الليلة

280
00:10:17,825 --> 00:10:19,124
(لويس) و صديقاتها

281
00:10:19,159 --> 00:10:20,692
يسيل لعابهن من أجل
مقدم الأخبار الجديد

282
00:10:20,727 --> 00:10:22,594
ذلك الـ(دالاس بورتلاند)  أحمق

283
00:10:22,629 --> 00:10:24,362
لا تقل ذلك الإسم

284
00:10:24,398 --> 00:10:25,597
(توم تاكر)؟

285
00:10:25,632 --> 00:10:26,765
ما الذي تفعله هنا؟

286
00:10:26,800 --> 00:10:28,200
أخرج من تلك العاصفة

287
00:10:28,235 --> 00:10:30,202
التي خربت شعري
و أرخت ربطة عنقي

288
00:10:30,237 --> 00:10:31,703
لكني كذلك أحاول أن أنسى

289
00:10:31,738 --> 00:10:33,572
كم أنا غاضب من (دالاس بورتلاند)

290
00:10:33,607 --> 00:10:34,873
أنا و أنت معاُ يا رفيقي

291
00:10:34,908 --> 00:10:36,274
ذلك الـ(دالاس) مقرف

292
00:10:36,310 --> 00:10:37,609
لماذا، ما هي مشكلتك معه؟

293
00:10:37,644 --> 00:10:39,945
زوجتي تتبلل أعضاءها من أجله

294
00:10:39,980 --> 00:10:41,213
أجل، أخبرني عن الأمر

295
00:10:41,248 --> 00:10:43,448
منذ وصوله، تقييم القناة
زاد بسرعة صاروخية

296
00:10:43,484 --> 00:10:46,251
إنهم يهتمون بـ(دالاس)
وذلك يعني أنني في طريقي للخروج

297
00:10:46,286 --> 00:10:47,252
ماذا؟

298
00:10:47,287 --> 00:10:48,687
لن ندع ذلك يحدث

299
00:10:48,722 --> 00:10:50,856
إذا كان ذلك الرجل سيكون المذيع
كل ليلة ستصبح ــــ

300
00:10:52,426 --> 00:10:54,593
آسف، لا أزلت أشعر بدوار خفيف
من أثر القطار

301
00:10:54,628 --> 00:10:56,695
لكن إذا كان (دالاس بورتلاند)
على التلفاز كل ليلة

302
00:10:56,730 --> 00:10:58,697
حياتي ستصبح كالعيش في الجحيم

303
00:10:58,732 --> 00:10:59,931
أنا و أنت معاً

304
00:10:59,967 --> 00:11:02,534
من دون الأخبار،
لا أدري من أنا

305
00:11:02,569 --> 00:11:03,902
لكن ما الذي سنفعله؟

306
00:11:03,937 --> 00:11:05,303
إنه نكهة الشهر

307
00:11:05,339 --> 00:11:07,606
لحظة، إذا عملنا معاً ربما

308
00:11:07,641 --> 00:11:09,241
نستطيع حل مشكلاتنا

309
00:11:09,276 --> 00:11:10,242
ما الذي تعنيه؟

310
00:11:10,277 --> 00:11:11,576
حسناً، إذا كان هو المثير صغير السن

311
00:11:11,612 --> 00:11:14,045
والجميع يحبه
كل الذي علينا فعله هو جعلك

312
00:11:14,081 --> 00:11:16,014
أكثر إثارة و أصغر و أنحف

313
00:11:16,049 --> 00:11:17,349
وبهذا فهم لا يحتاجونه

314
00:11:17,384 --> 00:11:18,483
وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

315
00:11:18,519 --> 00:11:19,751
فقط ثق بي

316
00:11:19,786 --> 00:11:21,853
عندما أجعل تركيزي على شيء
كل شيء يصبح ممكناً

317
00:11:21,889 --> 00:11:24,189
هكذا شاركت في برنامج (ذا فويس)

318
00:11:24,224 --> 00:11:25,557
أفعل هذا من أجل أمي

319
00:11:25,592 --> 00:11:28,260
التي علمتني الغناء عندما كنت بالسابعة

320
00:11:28,295 --> 00:11:31,763
هي كانت مصدر إلهامي الكبير
وهي  ـ ـ ـ

321
00:11:31,798 --> 00:11:35,233
ماتت عندما كنت بسن 12

322
00:11:35,269 --> 00:11:37,602
في حادث سير كارثي

323
00:11:39,006 --> 00:11:41,606
لقد كانت صخرتي ـ ـ ـ
منارتي ـ ـ ـ

324
00:11:41,642 --> 00:11:43,708
وهذه الأغنية ـ ـ ـ

325
00:11:45,112 --> 00:11:47,078
هذه الأغنية من أجلها

326
00:11:54,221 --> 00:11:56,021
حسناً، (توم) إذا كنت تريد
أن تكون يافعاً هذه الأيام

327
00:11:56,056 --> 00:11:58,924
عليك أن تصور فيديو تزلج رائع و خطير

328
00:12:52,446 --> 00:12:53,612
الدب المرعب

329
00:12:53,647 --> 00:12:55,847
عرض المقالب الأول في (لاتيفيا)

330
00:12:55,882 --> 00:12:59,084
الآن متوفر في المنطقة
3 اسطوانات

331
00:13:02,089 --> 00:13:04,356
(كريس)، لا شيء أخرج ذلك الخاتم حتى الآن

332
00:13:04,391 --> 00:13:06,424
لذلك جلبناك الى

333
00:13:06,460 --> 00:13:07,859
مطعم لحم العجل المشوي
للوجبات السريعة

334
00:13:07,894 --> 00:13:10,362
أجل، سوف آخذ
شريحة ثور (انقس) اللينة

335
00:13:10,397 --> 00:13:12,063
أنا آسف، هل أنت هنا لكي
تتغوط شيئاً؟

336
00:13:12,099 --> 00:13:13,264
أجل

337
00:13:13,300 --> 00:13:15,300
هذا الصف من للعشاء العادي فقط

338
00:13:15,335 --> 00:13:16,601
عليك أن تذهب الى ذلك الصف

339
00:13:19,006 --> 00:13:21,039
المعزرة، هل هذا الصف للناس
الذين في حوجة

340
00:13:21,074 --> 00:13:22,107
الى تقيؤ شي ما؟

341
00:13:22,142 --> 00:13:23,908
اعتقد أن هذا صف التغوط

342
00:13:25,512 --> 00:13:27,278
تشجيع

343
00:13:27,314 --> 00:13:30,281
تعلمون عن أي مطعم نتحدث

344
00:13:33,620 --> 00:13:35,320
تقريباً حان وقت الأخبار

345
00:13:35,355 --> 00:13:36,321
هل تمانعين أن أنضم لك؟

346
00:13:36,356 --> 00:13:37,656
أعتقدت إنك نكره الأخبار

347
00:13:37,691 --> 00:13:39,791
تطورت القصة
أحبها الآن

348
00:13:41,161 --> 00:13:42,861
حسناً

349
00:13:42,896 --> 00:13:45,430
مساء الخير (كواهوغ)
أنا (دالاس بورتلاند)

350
00:13:45,465 --> 00:13:46,698
و أنا الصديق (ت)

351
00:13:46,733 --> 00:13:50,201
مع الأخبار في فمك

352
00:13:50,237 --> 00:13:51,903
ما الذي يفعله؟

353
00:13:51,938 --> 00:13:53,438
أنه يسحقها

354
00:13:53,473 --> 00:13:56,641
حسناً، (توم)
قصتنا المهمة اليوم

355
00:13:56,677 --> 00:13:59,110
إنفجار أنبوب ماء في قسم الأطفال

356
00:13:59,146 --> 00:14:01,479
في مستشفى (كواهوغ)، ينتج مأساة

357
00:14:01,515 --> 00:14:04,115
غرق أربعة أطفال و ممرضة

358
00:14:04,151 --> 00:14:05,884
أخبار متفجرة

359
00:14:05,919 --> 00:14:07,152
أعرف ما الذي تفكر فيه، صحيح؟

360
00:14:07,187 --> 00:14:08,453
إنه عشوائي جداً

361
00:14:08,488 --> 00:14:09,621
يا ولد، لم أدرك

362
00:14:09,656 --> 00:14:12,057
كم هو يافع ،(توم تاكر)

363
00:14:12,092 --> 00:14:14,626
على (دالاس بورتلاند) أن يحزم حقائبه
ويعود للمنزل

364
00:14:14,661 --> 00:14:15,894
ما الذي تتحدث عنه؟

365
00:14:15,929 --> 00:14:17,095
إنتظري،إنتظري، هدوء،هدوء

366
00:14:17,130 --> 00:14:19,464
(توم) على وشك أن يوشم
كلمة (كوتشيللا)

367
00:14:19,499 --> 00:14:20,732
على أرنبة أنفه

368
00:14:20,767 --> 00:14:22,000
هل هذا يعني شيئاً

369
00:14:22,035 --> 00:14:23,768
لا أعلم جدتي
أنا جالس و أشاــ

370
00:14:25,072 --> 00:14:26,037
لقد أصاب عينه
يا الهي

371
00:14:26,073 --> 00:14:27,305
ما خطبك يا (دالاس)

372
00:14:27,340 --> 00:14:29,741
ألم تشاهد شاب صغير و مرح من قبل؟

373
00:14:30,777 --> 00:14:31,876
(تمبلر)
<font color=#00FF00>(نمط ثقافة و حياة عصري للمراهقين)</font>

374
00:14:33,847 --> 00:14:35,580
وردني للتو هذا الخبر العاجل

375
00:14:35,615 --> 00:14:38,616
مذيع القناة 5 الإخبارية (توم تاكر)
تم إعفاءه

376
00:14:38,652 --> 00:14:40,819
من واجباته، ويسري القرار فوراً

377
00:14:40,854 --> 00:14:42,821
اللعنة، لقد طردوه؟

378
00:14:42,856 --> 00:14:43,856
!يا الهي

379
00:14:43,890 --> 00:14:45,890
حسناً، الآن أعود الى حياتي

380
00:14:51,364 --> 00:14:52,263
الدب المرعب

381
00:14:52,299 --> 00:14:53,398
سيعود بعد الفاصل

382
00:14:53,433 --> 00:14:54,999
من (ستيت رن) للصناعة

383
00:14:57,404 --> 00:15:00,271
هو المكان الوحيد
كي تحصل على قميص

384
00:15:06,253 --> 00:15:07,719
(بيتر)، أنت الذي أخبر

385
00:15:07,754 --> 00:15:10,455
(توم تاكر) لكي يجرب
كل ذلك الجنون على الشاشة؟

386
00:15:10,490 --> 00:15:13,024
أنت تدرك أنك كلفت ذلك الرجل وظيفته

387
00:15:13,060 --> 00:15:14,292
كيف لي أن أعرف

388
00:15:14,327 --> 00:15:16,728
(كايتي كوريك) ذهبت للتلفاز
و ألصقت أنبوب في مؤخرتها

389
00:15:16,763 --> 00:15:17,829
و أقاموا لها إستعراض

390
00:15:17,864 --> 00:15:19,464
كان ذلك نسخة مطابقة

391
00:15:19,499 --> 00:15:21,199
هذا خطؤك بصورة أو أخرى

392
00:15:21,234 --> 00:15:22,467
أعني، أنتٍ التي كان
يسيل لعابك

393
00:15:22,502 --> 00:15:23,735
لرؤية ذلك الـ(دالاس)

394
00:15:23,770 --> 00:15:25,603
كنت أحاول فقط أن أبعد
ذلك الشخص عن البث

395
00:15:25,639 --> 00:15:27,372
(بيتر)، هذا سخيف

396
00:15:27,407 --> 00:15:30,308
إنه مجرد شاب جميل
لا يعني شيئاً

397
00:15:30,343 --> 00:15:32,377
ذلك مثل مشاهدتك لبرنامج (رجال غاضبون)
من أجل تلك الفتاة

398
00:15:32,412 --> 00:15:33,812
قلت (تشبهني و أنا بدينة)

399
00:15:33,847 --> 00:15:35,780
قلت (صغيرة تشبهك وأنتي بدينة)

400
00:15:35,816 --> 00:15:38,550
المغزى هو
أنك أفسدت حياة ذلك الرجل

401
00:15:38,585 --> 00:15:40,018
أنتي على حق

402
00:15:40,053 --> 00:15:41,119
المسكين (توم)

403
00:15:41,154 --> 00:15:42,887
الشكر لي
سقوطه أسوأ

404
00:15:42,923 --> 00:15:44,656
من سقوط (تشارلي روز)

405
00:15:44,691 --> 00:15:47,158
اليوم على قناة (سي بي اس) هذا الصباح
نتحدث عن

406
00:15:47,194 --> 00:15:49,227
كم تحتاج من النوم
كي لا تكون مخموراً

407
00:15:49,262 --> 00:15:50,929
من الليلة السابقة

408
00:15:50,964 --> 00:15:52,297
هذا ليس ما نتحدث عنه

409
00:15:52,332 --> 00:15:54,165
هذا ما أتحدث عنه

410
00:15:57,771 --> 00:15:59,337
لا أعرف شيئاً آخر لفعله

411
00:15:59,372 --> 00:16:00,538
لقد جربنا كل شيء

412
00:16:00,574 --> 00:16:02,207
(براين)، محل المجوهرات يغلق
عند السادسة

413
00:16:02,242 --> 00:16:04,109
لم يتبقى الكثير من الوقت
كي نعيد ذلك الخاتم

414
00:16:04,144 --> 00:16:05,110
أنت على حق

415
00:16:05,145 --> 00:16:06,478
ليس لدينا خيار آخر

416
00:16:06,513 --> 00:16:08,513
يتوجب علينا أخذ توصيلة
وعرة إلى المول

417
00:16:08,548 --> 00:16:09,781
و نأمل حدوث معجزة

418
00:16:09,816 --> 00:16:11,883
تعلم يا (براين)
هذا لم يكن ليحدث

419
00:16:11,918 --> 00:16:13,318
إذا كنت صريحاً مع المرأة

420
00:16:13,353 --> 00:16:14,819
و تحليت بالقليل من النزاهة

421
00:16:14,855 --> 00:16:16,020
لا تصنفني

422
00:16:16,056 --> 00:16:18,189
لقد أكلت خاتماً
يا حوض التفاهات عديم الفائدة

423
00:16:18,225 --> 00:16:19,190
أجل؟

424
00:16:19,226 --> 00:16:20,458
حسناً، من الذي قريباً سوف يصطاد من خلال

425
00:16:20,494 --> 00:16:23,261
حوض التفاهات
أيها الثرثار العاطل

426
00:16:23,296 --> 00:16:25,196
دعونا نهدأ يا رفاق

427
00:16:25,232 --> 00:16:27,665
إخرس
أيها الثرثار العاطل

428
00:16:27,701 --> 00:16:30,068
حسناً، لقد وجد الشتيمة التي يحب

429
00:16:36,443 --> 00:16:37,942
ما الذي تريده

430
00:16:37,978 --> 00:16:39,077
أنا هنا لأقول ـ ـ

431
00:16:39,112 --> 00:16:41,112
أنا آسف للذي حدث

432
00:16:41,148 --> 00:16:42,547
دعني أعوضك

433
00:16:42,582 --> 00:16:44,415
أنا الشخص الذي تسبب
بخسارة وظيفتك

434
00:16:44,451 --> 00:16:45,717
سوف أجد لك واحدة أخرى

435
00:16:45,752 --> 00:16:46,752
لا تزعج نفسك

436
00:16:46,787 --> 00:16:47,886
لقد إنتهيت

437
00:16:47,921 --> 00:16:50,421
الكل شاهد ما فعلت
بالإضافة الى ـ ـ

438
00:16:50,457 --> 00:16:52,323
أنني لا أستطيع فعل شيء آخر

439
00:16:52,359 --> 00:16:54,425
ولدت لأكون مقدم أخبار

440
00:16:54,461 --> 00:16:56,761
هذا خرج للتو: أنا

441
00:16:56,797 --> 00:16:58,429
هل حدث ذلك؟

442
00:16:58,465 --> 00:16:59,597
هل هذا حقيقي؟

443
00:16:59,633 --> 00:17:01,032
هذا جنون،لكني لا أزال

444
00:17:01,067 --> 00:17:02,801
أريد مساعدتك
كي تنهض على قدميك

445
00:17:02,836 --> 00:17:03,802
عد الى بيتك، (بيتر)

446
00:17:03,837 --> 00:17:05,069
لقد فعلت ما فيه الكفاية

447
00:17:05,105 --> 00:17:06,571
شكراً لك، انتهى الأمر بالنسبة لي

448
00:17:06,606 --> 00:17:08,339
مثل (بيلي زين)

449
00:17:08,375 --> 00:17:09,440
(بيلي)، أنت مفروغ منه

450
00:17:09,476 --> 00:17:11,009
لم تقم بفعل أي شيء منذ 10 سنوات

451
00:17:11,044 --> 00:17:12,277
أجل، فعلت

452
00:17:12,312 --> 00:17:14,379
كنت في إعلان السيجارة الإلكترونية

453
00:17:14,414 --> 00:17:15,747
كان ذلك ( ستيفن دورف)

454
00:17:21,688 --> 00:17:23,454
هل سنصل في الزمن؟
أقل من دقيقة

455
00:17:23,490 --> 00:17:24,756
كيف تشعر، (كريس)

456
00:17:24,791 --> 00:17:27,192
لا فرق، ما عدا أنه
علي أن أتغوط بعد كل هذا الجري

457
00:17:27,227 --> 00:17:28,227
ماذا؟ هذا رائع

458
00:17:28,261 --> 00:17:29,427
هنالك مرحاض أسفل تلك القاعة

459
00:17:29,462 --> 00:17:31,129
لا وقت، إنهم يغلقون البوابة

460
00:17:41,741 --> 00:17:42,707
مرحباً،(شيلبي)

461
00:17:42,742 --> 00:17:43,875
(براين)؟

462
00:17:43,910 --> 00:17:45,743
! إنه قادم

463
00:17:45,779 --> 00:17:47,879
يا الهي !

464
00:17:47,914 --> 00:17:49,848
أجل، أود أن أعمل إسترجاع
من فضلك ـ ـ

465
00:17:49,883 --> 00:17:51,983
وربما سآخذك الى عشاء؟

466
00:17:52,018 --> 00:17:54,886
(براين)، لا أهتم أذا كنت ملطخة بالإسهال

467
00:17:54,921 --> 00:17:57,422
ما يهمني هو إنك لم تكن صادقاً

468
00:17:57,457 --> 00:17:59,290
أهتم بأنني ملطخ بالإسهال

469
00:17:59,326 --> 00:18:01,459
أهتم بالصفقة العظيمة

470
00:18:06,399 --> 00:18:08,633
آسف لأنني خذلتك يا (توم)

471
00:18:08,668 --> 00:18:10,134
يا الهي، أنظروا

472
00:18:10,170 --> 00:18:11,302
على السطح

473
00:18:13,173 --> 00:18:14,439
!اللعنة

474
00:18:14,474 --> 00:18:16,841
(دوريتوس تاكو) لفترة محدودة؟

475
00:18:17,878 --> 00:18:19,310
!و ــ ـ أوو ـ ـ لا

476
00:18:19,346 --> 00:18:21,579
(توم تاكر) سيقفز

477
00:18:27,854 --> 00:18:29,420
(توم)، جئت هنا بأسرع ما يمكن

478
00:18:29,456 --> 00:18:31,155
ما الذي يحدث؟

479
00:18:31,191 --> 00:18:32,290
إنتهى الأمر بالنسبة لي يا (بيتر)

480
00:18:32,325 --> 00:18:34,192
إذا لم أستطع تقديم الأخبار المحلية

481
00:18:34,227 --> 00:18:35,827
ليس لدي سبب لأعيش

482
00:18:35,862 --> 00:18:37,929
قبل أن تفعل أي شيء مجنون

483
00:18:37,964 --> 00:18:39,364
عليك أن تعرف شيء واحد

484
00:18:39,399 --> 00:18:42,066
لدي نفس روب الإستحمام

485
00:18:42,102 --> 00:18:44,168
(توم)، الكاميرا ستكون معك لثواني

486
00:18:44,204 --> 00:18:45,737
قبل أن تقفز هل يمكنك
أن تناولني

487
00:18:45,772 --> 00:18:48,373
هذا المايك، كما لو أنك تمرر الشعلة

488
00:18:48,408 --> 00:18:49,874
ما الذي تفعله هنا؟

489
00:18:49,910 --> 00:18:50,875
ما الذي أفعل؟

490
00:18:50,911 --> 00:18:52,377
أحصل على مقابلة مع قافز مجنون

491
00:18:52,412 --> 00:18:53,444
على حافة الإنتحار

492
00:18:53,480 --> 00:18:54,545
هذا أمر جلل

493
00:18:54,581 --> 00:18:56,180
أنتظر لحظة

494
00:18:56,216 --> 00:18:57,582
لقد أخطأت السمع يا (دالاس)

495
00:18:57,617 --> 00:18:59,784
هنالك منتحر هنا
لكنه ليس (توم)

496
00:18:59,819 --> 00:19:01,085
ـ إنه أنا
ـ ماذا؟

497
00:19:01,121 --> 00:19:02,086
هذا صحيح

498
00:19:02,122 --> 00:19:03,588
(توم) أراد ان يثنيني

499
00:19:03,623 --> 00:19:05,556
و إذا كانت هنالك قصة للأخبار

500
00:19:05,592 --> 00:19:08,559
سأعطيها لـ(توم تاكر) فقط

501
00:19:08,595 --> 00:19:10,795
خذ

502
00:19:10,830 --> 00:19:12,463
شغلها

503
00:19:13,667 --> 00:19:14,632
مساء الخير، (كواهوغ)

504
00:19:14,668 --> 00:19:16,200
هذا (توم تاكر) أعلى السطح

505
00:19:16,236 --> 00:19:19,404
حيث هنالك مواطن مجنون
يستعد لإنهاء كل شيء

506
00:19:19,439 --> 00:19:20,405
!(بوني)

507
00:19:20,440 --> 00:19:22,607
لقد عاد (توم تاكر) للأخبار

508
00:19:22,642 --> 00:19:23,908
أنت هنا

509
00:19:23,944 --> 00:19:24,909
(توم تاكر) عاد ـ ـ ـ

510
00:19:24,945 --> 00:19:26,110
أعلم

511
00:19:26,146 --> 00:19:28,513
حبيبتي، لقد عدت على التلفاز

512
00:19:28,548 --> 00:19:30,281
لا يا (بيلي)،
هذا (توم تاكر)

513
00:19:31,785 --> 00:19:33,584
ما الذي يحدث؟

514
00:19:33,620 --> 00:19:35,954
لا تقلقي حيال الأمر
فقط إخلعي هذه السراويل

515
00:19:35,989 --> 00:19:38,489
شعرك مذهل

516
00:19:38,525 --> 00:19:41,426
أخبرنا أيها المجنون،
لماذا تفعل هذا؟

517
00:19:41,461 --> 00:19:42,627
سأخبرك لماذا

518
00:19:42,662 --> 00:19:45,396
أفعل ذلك لأنني أفسدت حياة شخص

519
00:19:45,432 --> 00:19:46,898
و أشعر بالسوء حيال الأمر

520
00:19:46,933 --> 00:19:50,301
هذا هو الشيء الوحيد
كي أصحح الأمور

521
00:19:51,972 --> 00:19:54,839
أيًاً يكن ذلك الشخص
أنا متأكد أنه سيقدر

522
00:19:54,874 --> 00:19:56,174
ما تحاول فعله من أجله

523
00:19:56,209 --> 00:19:58,609
أعتقد أنني أتحدث نيابة عن
جميع مشاهدينا عندما أقول

524
00:19:58,645 --> 00:20:00,144
لا تفعل هذا

525
00:20:00,180 --> 00:20:01,512
رجاءاً

526
00:20:01,548 --> 00:20:03,047
إنزل معي من هذه الحافة

527
00:20:03,083 --> 00:20:04,682
لك ذلك

528
00:20:04,718 --> 00:20:08,052
إذا كان ذلك أكثر رجل أخبار موثوق
تحتاجه (كواهوغ)

529
00:20:10,023 --> 00:20:10,989
!حمامة

530
00:20:13,159 --> 00:20:14,125
إنه بخير

531
00:20:14,160 --> 00:20:15,160
لقد هبط على الناس

532
00:20:20,843 --> 00:20:22,977
أنا مسرورة لأن أعمالك البهلوانية
المجنونة نجحت

533
00:20:23,012 --> 00:20:25,079
و (توم تاكر) عاد الى القناة 5

534
00:20:25,114 --> 00:20:26,080
أجل، من الواضح

535
00:20:26,115 --> 00:20:27,314
عندما أجرى معي المقابلة
على ذلك السطح

536
00:20:27,350 --> 00:20:29,817
التقييمات كانت كبيرة جداً
جعلوه مذيع مجدداً

537
00:20:29,852 --> 00:20:31,352
هذا أمر رائع لأن ـ ـ ـ

538
00:20:31,387 --> 00:20:34,188
!(لويس)، (لويس)

539
00:20:34,223 --> 00:20:35,723
هل هنالك أحد ينادي بإسمي؟

540
00:20:35,758 --> 00:20:37,558
(لويس)!

541
00:20:37,593 --> 00:20:38,692
لا أظن ذلك

542
00:20:38,728 --> 00:20:40,261
(لويس)، أنا غني

543
00:20:40,296 --> 00:20:42,296
الآن أظن أنني أسمع شيئاً

544
00:20:42,331 --> 00:20:43,898
من الأفضل أن أذهب
لأرى ماذا يريد

545
00:20:43,933 --> 00:20:48,068
أعرف أنني لست إجتماعية
لكن لدي شيء للرجال الأغنياء

546
00:20:50,273 --> 00:20:53,073
إنها تصعد على مروحيته

547
00:20:53,109 --> 00:20:54,275
فدوو،فدوو،فدوو
فدوو،فدوو

548
00:20:54,310 --> 00:20:56,410
فدوو،فدوو،فدوو
فدوو،فدوو

549
00:20:56,445 --> 00:20:59,413
حسناً، أنا كبير بما يكفي
لأعترف عندما أكون على خطأ

550
00:21:01,940 --> 00:21:08,440
<font color=#FF0000>ترجمة</font>
<font color=#FFFF00>نورالدين أبو العينة</font>

