﻿1
00:00:55,929 --> 00:00:58,014
كنت قد بدأت أظنك لن تأتي.

2
00:00:58,473 --> 00:01:00,809
يصعب علي الخروج من العمل
بمنتصف النهار.

3
00:01:03,561 --> 00:01:06,022
أرسلت لي العديد من رسائل الأعتذار،
لذا لم أعرف إن كنت ستأتي.

4
00:01:06,982 --> 00:01:08,358
لكنك هنا الآن.

5
00:01:10,443 --> 00:01:12,445
فلنر ما لدينا هنا.

6
00:01:16,616 --> 00:01:17,617
هل أنت سليم؟

7
00:01:18,785 --> 00:01:21,913
أجريت فحصاً للتو،
وكل شيء سليم.

8
00:01:22,455 --> 00:01:24,123
كما قال الإعلان.

9
00:01:44,686 --> 00:01:47,062
لا يا أبي، أبي،لا!

10
00:01:47,856 --> 00:01:49,607
أبي، لا!

11
00:02:02,456 --> 00:02:05,507
<font color="#ffff00">شبكة نيتفلكس تُقدّم</font>

12
00:02:38,156 --> 00:02:42,907
<font color="#ff0000">"هيـملـوك غـــروف"</font>
<font color="#0080ff">الموسم الثالث - الحلقة الخامسة</font>
<font color="#ff0000">صبي في الصندوق</font>

13
00:02:42,909 --> 00:02:49,292
<font color="#ffff00">أعـــدهــا لــكــم</font>
<font color="#ff0000">"شادى حسام الدين"</font>

14
00:02:49,542 --> 00:02:51,168
مرحباً، هذا أنا.

15
00:02:52,211 --> 00:02:53,212
أسمعي...

16
00:02:54,839 --> 00:02:56,466
ما حدث البارحة مع ذلك الرجل

17
00:02:57,008 --> 00:02:58,426
كان شيئاً فظيعاً، و...

18
00:02:59,052 --> 00:03:01,136
لو كنت أستطيع تغييره...

19
00:03:01,679 --> 00:03:03,848
لكن ما حدث
قبل إطلاق النار بيننا

20
00:03:04,682 --> 00:03:07,644
كان ذلك أجمل شيء،
بالنسبة إلي على الأقل.

21
00:03:08,103 --> 00:03:09,896
كل رصاص العالم لن يغير ذلك.

22
00:03:12,440 --> 00:03:13,775
سأصلي لأجل ذلك الرجل.

23
00:03:14,442 --> 00:03:16,694
لكن أتصلي بي حين تسمعين هذا،
أريد رؤيتك.

24
00:03:16,903 --> 00:03:18,989
- (لماذا؟)
- هذا أنا، (رومان).

25
00:03:24,077 --> 00:03:26,454
هذا هاتف (أندرياس)،
لا يمكنني الرد على مكالمتك.

26
00:03:26,537 --> 00:03:27,538
أترك رسالة من فضلك.

27
00:03:29,540 --> 00:03:31,751
خطيبتك تتصل بك ثانية.

28
00:03:32,209 --> 00:03:34,796
أين أنت؟
كان يفترض أن تأتي قبل ساعتين.

29
00:03:34,879 --> 00:03:38,633
أتذكر أني أشتريت لك ساعة ثمينة؟
أستخدمها لمعرفة الوقت.

30
00:03:38,967 --> 00:03:40,217
حسناً؟ أتصل بي.

31
00:03:43,262 --> 00:03:45,473
وإن ذهبت ل(فيغاس)
مع راقصة تعري...

32
00:03:47,017 --> 00:03:49,226
أتصل بي فحسب أيها الغبي.

33
00:04:14,460 --> 00:04:16,504
إرشادات لموقع الجثة
إن أردت أستعادتها.

34
00:04:17,088 --> 00:04:20,383
لو كان الأمر بيدى،
لتركت ذلك القذر مع الجرذان.

35
00:04:20,466 --> 00:04:21,843
مع بقية القمامة.

36
00:04:42,530 --> 00:04:45,408
لا تبدو كمصاص دماء
يريد العيش في (إيست كورنوال).

37
00:04:47,952 --> 00:04:49,996
كانت تلك الأشياء
تتوافد باستمرار.

38
00:04:50,287 --> 00:04:52,082
هذا أسوأ بكثير مما تخيلت.

39
00:04:52,331 --> 00:04:54,333
يبدو أن الأمور تصاعدت بسرعة.

40
00:04:54,417 --> 00:04:58,504
قبل ستة أسابيع، (آرنولد سبيفاك)
الطبيب، يتحول إلى...

41
00:04:58,755 --> 00:05:00,339
كائن طائر.

42
00:05:00,757 --> 00:05:02,383
وفجأة يظهر هذا؟

43
00:05:03,509 --> 00:05:04,719
هل الأمران مرتبطان؟

44
00:05:04,928 --> 00:05:05,929
علينا طرح السؤال.

45
00:05:06,137 --> 00:05:09,182
كنت أتساءل عن الأمر.
وأحلل نتائج التشريح

46
00:05:09,265 --> 00:05:11,434
وأبحث عن أي علاقة
بجينوم (سبيفاك).

47
00:05:12,393 --> 00:05:13,394
والنتيجة؟

48
00:05:13,811 --> 00:05:15,021
لا شيء حتى الآن.

49
00:05:15,312 --> 00:05:18,024
لكن بعد ظهور هذا الدليل
وربط (سبيفاك) بالأبحاث الجينية

50
00:05:18,108 --> 00:05:19,567
التي كان يجريها النازيون...

51
00:05:19,776 --> 00:05:20,777
أي دليل؟

52
00:05:21,611 --> 00:05:25,990
أعني أن علي إجراء تحقيقات...
أو أني سأفعل ذلك.

53
00:05:26,074 --> 00:05:31,037
إن كان هناك دليل على أن (سبيفاك)
كان يعرف عن البحث

54
00:05:31,121 --> 00:05:33,915
الذي كان النازيون يجرونه.

55
00:05:37,961 --> 00:05:39,170
قد يرشدنا ذلك لشيء.

56
00:05:45,509 --> 00:05:48,972
أنا سعيد جداً لعودتك أنت و(آنى)
من (إيست كورنوال) بسلامة.

57
00:05:50,014 --> 00:05:51,015
كنتما محظوظين.

58
00:05:51,891 --> 00:05:53,226
أنا أصنع حظي بنفسي.

59
00:06:07,198 --> 00:06:09,867
لا يجيب على الرسائل ولا المكالمات،
وكذلك (بيتر).

60
00:06:09,951 --> 00:06:11,577
ما زالا فاقدان للوعي على الأرجح.

61
00:06:11,661 --> 00:06:14,664
أو أن (أندرياس) ما زال ثملاً
ولا يستطيع أن يكذب

62
00:06:14,747 --> 00:06:17,250
عن أنه لم يلمس الراقصة
الليلة الماضية.

63
00:06:18,001 --> 00:06:20,837
(أندرياس) لا يفعل ذلك،
فهو مصاب بالتهاب الجيوب الأنفية.

64
00:06:20,920 --> 00:06:24,465
عادة يتصل بي 12 مرة يومياً
بدون سبب.

65
00:06:24,548 --> 00:06:26,092
يتوقفون عن الكلام حين يتزوجون.

66
00:06:26,176 --> 00:06:28,594
ولا بأس بذلك، تبدأ المشاكل حين يتوقفون عن الإصغاء.

67
00:06:31,097 --> 00:06:34,642
وعدني بالعودة في الوقت المناسب
ليأخذني لمتجر العرائس، كانت فكرته.

68
00:06:34,851 --> 00:06:37,728
يمكنك القلق بشأن (أندرياس)
وأنت تجربين أثواب الزفاف.

69
00:06:40,148 --> 00:06:43,151
تأخذ المصممة مئة دولار مقدماً،
ولا أريد خسارة نقودي، حسناً؟

70
00:06:43,234 --> 00:06:44,527
هيا بنا الآن.

71
00:07:05,298 --> 00:07:07,842
أعدها، إنها لي، هيا.

72
00:07:09,426 --> 00:07:10,845
أنصرف أيها (المكسيكي)!

73
00:07:10,928 --> 00:07:13,723
عد إلى بلادك القذرة.

74
00:07:13,931 --> 00:07:16,267
أعدها إلي،
وأسمي ليس (مكسيكياً).

75
00:07:17,143 --> 00:07:21,397
لا، لا، يبدو أن أحدهم
يشعر بالغضب.

76
00:07:21,480 --> 00:07:23,566
وذلك ليس شعوراً إيجابياً.

77
00:07:23,649 --> 00:07:26,736
أخذ أغراضي الخاصة،
وبينها علبتي بطاطا.

78
00:07:26,819 --> 00:07:30,698
كانت الحقيبة ملقاة جانباً بدون رقيب،
وبالتالي، أصبحت لي.

79
00:07:30,907 --> 00:07:32,867
وفقاً لقوانين الشارع.

80
00:07:32,950 --> 00:07:34,827
قوانين...ماذا تقول؟

81
00:07:35,661 --> 00:07:38,373
أعد ألى الشاب حقيبته وطعامه.

82
00:07:38,915 --> 00:07:41,584
يمكنك أخذ ما تشاء من الشاحنة.

83
00:07:42,126 --> 00:07:46,339
هو من يثير المتاعب دائماً،
ومن سألك أصلاً؟

84
00:07:46,422 --> 00:07:49,133
حسناً، بدأت الآن توجه اللوم.

85
00:07:49,342 --> 00:07:51,219
وليس ذلك إيجابياً.

86
00:07:51,510 --> 00:07:53,263
وليس مكاناً إبداعياً ايضاً.

87
00:07:59,018 --> 00:08:02,646
لم لا تخرس؟

88
00:08:08,152 --> 00:08:11,948
حذرتك، لكنك لم تستمع إلي.

89
00:08:23,084 --> 00:08:24,877
كنت عنيفة هناك.

90
00:08:25,711 --> 00:08:27,922
ولقنت(ماكدوغال) درساً قاسياً.

91
00:08:29,506 --> 00:08:30,758
لقد ضربك.

92
00:08:31,342 --> 00:08:32,969
كان يمكنه ضربك أيضاً.

93
00:08:33,261 --> 00:08:34,929
لكني أتفوق عليه في الحجم.

94
00:08:35,179 --> 00:08:37,765
وقد أتلقى لكمة على وجهي
بدون أن يلاحظ أحد.

95
00:08:38,766 --> 00:08:40,101
هذا هو السبب.

96
00:08:41,144 --> 00:08:43,229
لذلك تبدين مألوفة لدي.

97
00:08:44,314 --> 00:08:45,773
أبدو مألوفة؟

98
00:08:48,067 --> 00:08:49,819
لم يقل أحد لي ذلك قط.

99
00:08:50,611 --> 00:08:52,696
تشبهين بطلات أفلام
(جيمس كاميرون).

100
00:08:53,364 --> 00:08:54,698
يا إلهي!

101
00:08:55,116 --> 00:08:58,328
لا، امرأة قوية وشرسة، محاربة

102
00:08:58,411 --> 00:09:01,205
لكنك أنثى رقيقة بالتأكيد.

103
00:09:02,665 --> 00:09:04,834
مفعمة جداً بالحياة، و...

104
00:09:05,626 --> 00:09:07,586
جميلة بشكل خاص وغريب.

105
00:09:08,712 --> 00:09:10,340
لا شك أن الضربة كانت قوية.

106
00:09:10,965 --> 00:09:12,216
أتدري ما اليوم؟

107
00:09:12,467 --> 00:09:16,929
الثلاثاء، كنت سأستلم حمولة
من معلبات الذرة من البالدة.

108
00:09:17,721 --> 00:09:19,849
من رئيس (الولايات المتحدة)؟

109
00:09:20,099 --> 00:09:21,267
وهل لذلك أهمية؟

110
00:09:23,560 --> 00:09:26,563
يُعرض أحد أفلام (جيمس كاميرون)
في السينما

111
00:09:26,647 --> 00:09:30,151
فيلم كلاسيكي لا يلقى تقديراً كافياً
يصور عظمة المستقبل.

112
00:09:30,651 --> 00:09:33,154
الجزء الثاني من (بيرانا)،
أتريدين الذهاب؟

113
00:09:34,905 --> 00:09:36,115
إلى السينما؟

114
00:09:36,699 --> 00:09:39,618
وبعد ذلك، يمكننا الذهاب
إلى مكب النفايات.

115
00:09:39,910 --> 00:09:44,332
ونراقب حيوانات الراكون
تبحث عن البقايا.

116
00:09:45,082 --> 00:09:46,250
إنها ليلة الموعد.

117
00:09:47,502 --> 00:09:49,212
موعد؟

118
00:09:49,295 --> 00:09:52,048
لا أستطيع...لست...

119
00:09:53,007 --> 00:09:54,008
لا أستطيع.

120
00:09:57,011 --> 00:09:59,430
(هيلميت سمورغاسبورد).

121
00:10:03,767 --> 00:10:05,728
مرحباً، وردتني مكالمة
من هذا الرقم.

122
00:10:05,811 --> 00:10:08,356
إن عاودت الأتصال بي،
فسأقدر ذلك، شكراً.

123
00:10:09,399 --> 00:10:10,400
آسفة لتأخري.

124
00:10:13,569 --> 00:10:16,072
من مكتب (رومان غودفري)؟

125
00:10:16,655 --> 00:10:19,909
أبني المعتوه أصبح رجل أعمال؟
من ظن ذلك؟

126
00:10:20,284 --> 00:10:22,870
جعلني أطلب أرقاماً خاطئة
بحثاً عن الطفلة.

127
00:10:23,496 --> 00:10:24,830
ماذا عرفت عن (شيلي)؟

128
00:10:25,206 --> 00:10:28,918
تعيش أبنتك في مصنع (غودفري).

129
00:10:29,335 --> 00:10:30,920
يا للهول!

130
00:10:31,504 --> 00:10:35,841
ذلك المكان وكر للجرذان
مليء بالمدمنين والسكارى والمشردين.

131
00:10:35,925 --> 00:10:38,135
الشاحنة التي أستخدموها
لنقل حاجياتها من شقتك...

132
00:10:38,219 --> 00:10:41,055
حاجياتها؟ إنها ممتلكات مسروقة،
وهي ملك لي.

133
00:10:41,722 --> 00:10:45,393
على أي حال، الشاحنة مسجلة
باسم (إيتور كوانتيك)

134
00:10:45,476 --> 00:10:47,144
من (تو ريفرز) في (ويسكونسون).

135
00:10:47,395 --> 00:10:49,605
38 عاماً، رخصة قيادته
من (بنسلفانيا).

136
00:10:50,106 --> 00:10:51,441
قد يكون هو من تمضي وقتها معه.

137
00:10:51,774 --> 00:10:53,943
أبنتي لا تمضي وقتها مع أحد؟

138
00:10:54,277 --> 00:10:56,279
وخاصة ليس مع منحرف
في منتصف العمر.

139
00:10:56,571 --> 00:10:57,654
أريد أعتقاله.

140
00:10:58,072 --> 00:11:00,283
- لماذا؟
- السرقة أولاً.

141
00:11:00,699 --> 00:11:01,700
لقد أقتحم منزلي.

142
00:11:01,784 --> 00:11:03,744
إنها تقيم في ذلك العنوان،
ليست سرقة...

143
00:11:03,827 --> 00:11:07,081
يتلاعب هذا المفترس
بعقل فتاة محطمة.

144
00:11:07,164 --> 00:11:08,707
لماذا تقف معه؟

145
00:11:13,045 --> 00:11:14,088
ما الأمر؟

146
00:11:14,380 --> 00:11:17,550
ألم تري أماً قلقة
على أبنتها المراهقة المضطربة؟

147
00:11:18,717 --> 00:11:22,012
لا أقف معه، لكن لا يمكنك
أستغلال الشرطة لإعلان الحرب

148
00:11:22,096 --> 00:11:24,390
على رجل ترغب (شيلي)
بقضاء وقتها معه.

149
00:11:26,225 --> 00:11:29,728
أي رجل يرغب بقضاء وقته
مع فتاة مثلها؟

150
00:11:29,979 --> 00:11:33,399
سأمنعها من أي علاقة به.

151
00:11:33,648 --> 00:11:36,360
بصفتي شقي سابق،
أسرع طريقة للسيطرة على فتاة

152
00:11:36,444 --> 00:11:38,446
هي رفض أبيها أو أمها للعلاقة.

153
00:11:38,529 --> 00:11:39,863
فذلك يُشعرها بالإثارة.

154
00:11:48,623 --> 00:11:51,708
(تشانغو)، إنه حامي الأطفال.

155
00:11:53,586 --> 00:11:54,669
عم تتحدث؟

156
00:11:55,921 --> 00:11:57,047
أريدك أن ترتدي هذا.

157
00:11:58,715 --> 00:12:00,675
في ثقافتي، (تشانغو) مهم جداً.

158
00:12:01,260 --> 00:12:04,347
سيتطلب أستعادة أبنتي أكثر
من تعويذة لجلب الحظ.

159
00:12:05,222 --> 00:12:07,642
(تشانغو) هو أيضاً
مرشد الأرواح للسيطرة على النفس.

160
00:12:08,559 --> 00:12:10,811
فقدان أعصابك لا يحقق لك شيئاً.

161
00:12:14,773 --> 00:12:15,774
هذه هديتي لك.

162
00:12:23,115 --> 00:12:24,116
(تشانغو)؟

163
00:12:24,783 --> 00:12:26,536
تعني (قرد) بالإسبانية العامية.

164
00:12:26,619 --> 00:12:28,412
ولقبي لدى جدتي.

165
00:12:29,830 --> 00:12:30,831
إنه يناسبك.

166
00:12:34,793 --> 00:12:35,794
شكراً لك.

167
00:12:37,921 --> 00:12:40,757
أهو زفاف في الخارج؟
(فيغاس) أو شاطىء (هاواي)؟

168
00:12:40,966 --> 00:12:43,760
لا، في كنيسة،
سنبقى هنا.

169
00:12:44,637 --> 00:12:47,264
الأمر معقد بما يكفي
بدون أستخدام المطارات.

170
00:12:47,682 --> 00:12:51,268
هل تريدين ثوباً رسمياً أكثر،
ربما ثوب بذيل طويل؟

171
00:12:51,810 --> 00:12:53,937
ستبدو كملاك يحلق في الغيوم.

172
00:12:54,397 --> 00:12:55,398
اللعنة!

173
00:12:56,148 --> 00:12:57,441
أو ربما كأميرة شقية.

174
00:12:58,484 --> 00:13:03,447
فلنتحدث عن اللون، يتوفر هذا
بالبيج والعاجي والداكن.

175
00:13:03,531 --> 00:13:04,615
هلا تتصلين ب(باجرام)
ثانية؟

176
00:13:04,699 --> 00:13:06,200
تنتقل المكالمة للبريد الصوتي.

177
00:13:08,578 --> 00:13:12,039
طولك يناسب ثوب الحورية.

178
00:13:13,624 --> 00:13:14,667
ما ألوانه المتوفرة؟

179
00:13:15,125 --> 00:13:17,002
البيج والعاجي والداكن.

180
00:13:17,294 --> 00:13:18,337
ربما تم أعتقالهم.

181
00:13:18,421 --> 00:13:21,006
عليك شراء الثوب بسرعة
قبل أن تنفقي نقودك على الكفالة.

182
00:13:22,132 --> 00:13:26,554
يمكننا صنعه من قماش (أورغنزا) أو الحرير
أو (باتيستة) أو (شاتونغ) أو (الساتان).

183
00:13:28,931 --> 00:13:32,809
حسناً يا (أندرياس)،
أنا غاضبة حقاً، أين أنت؟

184
00:13:33,060 --> 00:13:35,396
كل ما سأقوله إن الأفضل
أن يكون لديك عذر جيد.

185
00:13:44,238 --> 00:13:45,364
ما الألوان المتوفرة؟

186
00:13:45,989 --> 00:13:47,908
البيج والعاجي و...

187
00:13:48,117 --> 00:13:49,118
الداكن.

188
00:13:51,245 --> 00:13:52,246
الداكن.

189
00:13:54,915 --> 00:13:57,042
خذا بعض ال(كيمتشي)،
هناك الكثير منه.

190
00:13:58,127 --> 00:13:59,545
لدينا الكثير من هذا.

191
00:14:01,880 --> 00:14:03,840
هل أنت مستعدة للعودة لذلك المسرح؟

192
00:14:04,300 --> 00:14:07,136
قد أحتاج الآن إلى المخدرات
التي كانوا يعطونها لي.

193
00:14:07,678 --> 00:14:09,930
لا أريد الصعود لأفقد الوعي ثانية.

194
00:14:12,475 --> 00:14:15,185
سأخبرك بما تفعلينه حين تتوترين.

195
00:14:17,187 --> 00:14:20,023
أنظري إلى التوتر، وقولي له...

196
00:14:20,524 --> 00:14:23,778
مرحباً، أنا أعرفك

197
00:14:24,236 --> 00:14:25,321
أنت هو التوتر.

198
00:14:26,739 --> 00:14:27,990
من يملكك؟

199
00:14:29,617 --> 00:14:32,787
وأنظري حولك وقولي
(مرحباً،هل فقد أحدكم توترة؟)

200
00:14:33,287 --> 00:14:34,664
(إنه هنا.)

201
00:14:34,997 --> 00:14:39,042
ثم أفعلي ما عليك فعله
وليعرف غيرك من هو صاحب التوتر.

202
00:14:40,252 --> 00:14:41,253
فهمت.

203
00:14:41,545 --> 00:14:44,298
وروجي لل(كيمتشي)،
لدي كمية كبيرة منه.

204
00:14:48,302 --> 00:14:49,303
أحسنت أيتها الفتاة.

205
00:15:04,568 --> 00:15:07,112
كتبت شيئاً
كنت سأقرأه لك اليوم.

206
00:15:07,863 --> 00:15:12,117
ثم وجدت شيئاًأعجبني أكثر
لأنه يذكرني...

207
00:15:17,247 --> 00:15:19,958
يذكرني بشخص أحبه كثيراً

208
00:15:20,668 --> 00:15:21,836
وأفتقده كثيراً.

209
00:15:26,256 --> 00:15:28,801
كتب القصيدة (ريتشارد برونيغن)

210
00:15:29,677 --> 00:15:32,888
وأسمها (سيىء إلى الأبد).

211
00:15:34,473 --> 00:15:37,226
هذا إهداء لك يا عمي (نورمان)
أينما كنت.

212
00:15:43,482 --> 00:15:47,194
(أدور كالشبح في قاع القمة

213
00:15:47,944 --> 00:15:52,408
يطاردني الفراغ
الذي سأعيشه بدونك.)

214
00:16:07,214 --> 00:16:12,261
لدينا كمية كبيرة من ال(كيمتشي)،
خذوا ما تشاؤون، وأعطوا أصدقاءكم.

215
00:16:16,014 --> 00:16:17,850
وزعوا الفائض.

216
00:16:35,618 --> 00:16:37,494
هكذا تمضين وقتك إذن

217
00:16:37,703 --> 00:16:40,831
بينما كان القلق يصيبني بالشلل.

218
00:16:40,915 --> 00:16:42,917
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

219
00:16:43,751 --> 00:16:46,545
آمل أن تكوني سعيدة
بتلطيخ أسم (غودفري)

220
00:16:46,629 --> 00:16:50,925
بالعيش مع هؤلاء الحمقى القذرين.

221
00:16:51,926 --> 00:16:55,137
بعد كل ما فعلناه
لمحاولة إنقاذك من الجنون

222
00:16:55,220 --> 00:16:57,097
هل تكافئيننا بهذه الطريقة؟

223
00:17:07,316 --> 00:17:08,943
مرحباً بك في (روستر بوت).

224
00:17:09,944 --> 00:17:11,027
أنا (إيتور كوانتيك).

225
00:17:11,111 --> 00:17:14,865
أعرف من أنت،
وستتمنى لو أننا لم نلتق يوماً.

226
00:17:16,659 --> 00:17:20,287
هيا، عزيزتي، فلنأخذك للمنزل ونعالجك
من القمل قبل أن تفقدي صوابك.

227
00:17:22,205 --> 00:17:24,625
لم أشعر بأني عاقلة
كما أنا الآن قط.

228
00:17:32,048 --> 00:17:35,135
هل ستأتين للمنزل؟
أم علي إرسال الممرضين؟

229
00:17:36,512 --> 00:17:40,140
بدأت أعتقد
أني قد لا أكون أنا المجنونة.

230
00:17:49,859 --> 00:17:51,485
تلك هي أمك إذن.

231
00:17:52,653 --> 00:17:53,654
نعم.

232
00:17:55,948 --> 00:17:57,700
متى سيبدأ الفيلم؟

233
00:17:58,283 --> 00:17:59,994
أتدري من المسؤول عن هذا؟

234
00:18:00,327 --> 00:18:03,914
نقابات العمال بأخوياتهم
ولافتات إضراباتهم.

235
00:18:03,998 --> 00:18:06,500
ليغلقوا المصانع
التي شيدت هذه البلاد.

236
00:18:06,583 --> 00:18:10,086
ويحولوا مصنع (غودفري)
إلى ثقب أسود ل(هيملوك غروف).

237
00:18:10,170 --> 00:18:12,965
وبئر من القذارة والتراخي.

238
00:18:13,590 --> 00:18:16,552
آكلي القمامة والحمقى
الذين يقضون حاجتهم أمام بعضهم.

239
00:18:17,011 --> 00:18:19,513
وهنا تشعر أبنتي بالأنتماء.

240
00:18:19,889 --> 00:18:22,182
ليست هذه غلطتي بالتأكيد.

241
00:18:24,977 --> 00:18:27,604
كيف يمكن
أني فشلت لهذه الدرجة؟

242
00:18:28,146 --> 00:18:29,815
أولاً (رومان)، والآن (شيلي).

243
00:18:30,106 --> 00:18:33,443
حتى أنا أرغب بالهرب
وأنا لست أبنك!

244
00:18:33,819 --> 00:18:38,824
قضيت كل تلك الساعات من المخاض وأنا أضغط
وأصرخ لتقول إني لست مهمة وبلا قيمة؟

245
00:18:39,449 --> 00:18:40,784
عرفت الآن شعور (آني).

246
00:18:43,787 --> 00:18:45,039
هذا أسمها، صحيح؟

247
00:18:46,040 --> 00:18:48,959
أبنتك التي جاءت تبحث عنك
فطردتها؟

248
00:18:49,793 --> 00:18:53,047
بالنسبة لمن عملت ممثلة لسنوات
كان ذلك أداء سيئاً.

249
00:18:56,383 --> 00:18:58,802
ستكرهني في النهاية
على أي حال.

250
00:18:59,636 --> 00:19:02,056
أو يمكنك البدء من جديد
وتتأكدي من عدم حدوث ذلك.

251
00:19:05,434 --> 00:19:08,228
قد أحب أبي لو ألتقيت به
للمرة الأولى.

252
00:19:08,645 --> 00:19:12,232
ومن يدري؟ قد تجدين إرشادات
من أجل إصلاح الأمور مع الآخرين.

253
00:19:14,944 --> 00:19:16,737
لا أتوقع شيئاً من (رومان).

254
00:19:18,822 --> 00:19:20,407
من يدري ماذا سيحدث؟

255
00:19:21,992 --> 00:19:24,411
سأجعل (تشانغو) مرشداً لي.

256
00:19:42,512 --> 00:19:46,141
سيتمنى (أندرياس) لو بقي مختفياً
حين تصله الفاتورة.

257
00:19:48,644 --> 00:19:50,562
لا أظنه سيعود أبداً.

258
00:19:50,646 --> 00:19:52,606
- سيكون بخير.
- هذا سخيف.

259
00:19:52,689 --> 00:19:53,690
صدقاً.

260
00:20:00,114 --> 00:20:01,115
يا إلهي!

261
00:20:01,197 --> 00:20:02,866
- يا إلهي!
- ماذا حدث؟

262
00:20:05,953 --> 00:20:06,954
هل من أحد؟

263
00:20:13,919 --> 00:20:15,545
ما رأيك يا (تشانغو)؟

264
00:20:16,130 --> 00:20:17,673
هل تبدو علي الأمومة
بما يكفي؟

265
00:20:18,966 --> 00:20:21,635
لا، لست بحاجة لإظهار أمومتي؟

266
00:20:25,597 --> 00:20:27,307
لا أثر للمرض.

267
00:20:28,767 --> 00:20:32,104
يداك رائعتان فعلا يا (أوليفيا).

268
00:20:33,730 --> 00:20:36,608
إنها محظوظة جداً
لأني أنجبتها.

269
00:21:16,190 --> 00:21:19,943
لطالما كنت أخشى
أن يأتي اليوم الذي...

270
00:21:20,443 --> 00:21:22,237
ستعثرين علي للبحث عن إجابات.

271
00:21:22,320 --> 00:21:23,321
لكن...

272
00:21:24,198 --> 00:21:27,325
لا أتعامل مع الخوف جيداً، أنا...

273
00:21:27,993 --> 00:21:29,036
أهرب منه.

274
00:21:32,414 --> 00:21:33,582
وذلك ما فعلته.

275
00:21:33,916 --> 00:21:36,585
أو ما حاولت فعله، حين...

276
00:21:37,419 --> 00:21:39,546
أغلقت الباب في وجه أبنتي.

277
00:21:40,797 --> 00:21:43,008
لن ألومك لو فعلت المثل لي.

278
00:21:43,092 --> 00:21:44,134
أنا...

279
00:21:44,885 --> 00:21:48,889
قبل أن تغلقي الباب
أريد الأعتذار عن...

280
00:21:50,390 --> 00:21:52,267
الطريقة التي عاملتك بها
قبل أيام.

281
00:21:55,604 --> 00:21:59,233
وعلى الأشياء التي حدثت
قبل أكثر من مئة عام.

282
00:23:11,221 --> 00:23:13,598
كان جراحاً في القاعدة
ب(البصرة).

283
00:23:14,516 --> 00:23:17,978
وكنت ممرضة في الصليب الأحمر
بمستشفى للأجئين.

284
00:23:18,854 --> 00:23:20,022
كان وسيماً.

285
00:23:21,148 --> 00:23:26,195
حب من النظرة الأولى
فوق الأعضاء المبتورة والجروح.

286
00:23:27,612 --> 00:23:29,656
وها هي حفيدتك.

287
00:23:30,532 --> 00:23:31,533
(كاترينا).

288
00:23:31,992 --> 00:23:33,327
كانت في السابعة هنا.

289
00:23:33,785 --> 00:23:35,453
هدافة فريقها.

290
00:23:37,039 --> 00:23:39,875
ألتُقطت هذه الصورة قبل الحادث بأسبوع.

291
00:23:42,794 --> 00:23:44,004
ورثت عينيك.

292
00:23:50,426 --> 00:23:53,471
حاول (برايس) إخفاء الأمر،
لكنه ليس ممثلًا بارعاً.

293
00:23:54,764 --> 00:24:00,270
صدفة أن يذكر (سبيفاك)
بعد أن أرانا (أوتشوا) تلك الصورة

294
00:24:00,354 --> 00:24:02,772
صدفة غريبة في نظري.

295
00:24:03,439 --> 00:24:04,607
هل ستجيب؟

296
00:24:06,193 --> 00:24:07,194
(ديستني).

297
00:24:10,906 --> 00:24:13,200
المنطق يقول إن (أوتشوا)
هو مصدر التسريب.

298
00:24:13,449 --> 00:24:14,492
ونحن لا نثق به أصلاً.

299
00:24:14,576 --> 00:24:15,577
نعم.

300
00:24:16,245 --> 00:24:21,333
بطريقة ما، (أوليفيا)
بطبيعتها السامة المتلاعبة القذرة

301
00:24:22,458 --> 00:24:23,543
سيطرت عليه.

302
00:24:24,836 --> 00:24:26,296
فتركت له رسالة
مع صاحب منزله

303
00:24:26,380 --> 00:24:30,466
قلت إنها من (أوليفيا) لتطلب لقاءه
بنفس مكان المرة الماضية.

304
00:24:31,176 --> 00:24:33,136
أراهن بعشرين دولار
على أنه سيلتقط الطعم.

305
00:24:34,263 --> 00:24:35,264
نعم.

306
00:24:38,392 --> 00:24:39,393
(بيتر)؟

307
00:24:41,311 --> 00:24:42,312
(بيتر)!

308
00:24:46,400 --> 00:24:47,401
هل أنت بخير؟

309
00:24:50,612 --> 00:24:51,613
ها هو.

310
00:25:10,715 --> 00:25:13,427
علموني كل ما علي معرفته
عن الإيمان.

311
00:25:14,510 --> 00:25:15,845
خاصة (كاترينا).

312
00:25:17,013 --> 00:25:18,723
توفيت بين ذراعي.

313
00:25:21,643 --> 00:25:23,061
لكني أعلم أنها...

314
00:25:24,271 --> 00:25:28,858
ستكون مثالية وسليمة وكاملة دائماً

315
00:25:29,318 --> 00:25:30,484
أينما كانت.

316
00:25:32,404 --> 00:25:35,657
بالنسبة إلي، الإيمان هو
ما نستخدمه لوصف شيء غير حقيقي

317
00:25:35,740 --> 00:25:36,950
لكنك تتمنين لو كان كذلك.

318
00:25:37,909 --> 00:25:40,536
الإيمان كلمة حزينة بطريقة ما.

319
00:25:43,706 --> 00:25:44,958
بماذا تؤمنين؟

320
00:25:47,419 --> 00:25:50,672
أومن بالعالم
وكل الفوضى التي فيه.

321
00:25:53,300 --> 00:25:57,179
نعمة أن تكوني مصاصة دماء
هي أن تعيشي لمدة طويلة.

322
00:27:06,331 --> 00:27:08,791
لا تشعل الضوء، أطفئه من فضلك.

323
00:27:09,543 --> 00:27:10,544
لا أريد الضوء.

324
00:27:15,673 --> 00:27:16,674
شكراً لك.

325
00:27:17,926 --> 00:27:21,430
إنها فقط...إحدى عاداتي.

326
00:27:24,433 --> 00:27:27,060
أعمل ممرضة منذ عام 1914.

327
00:27:28,019 --> 00:27:32,357
عملت في مستشفى ميداتي
في معركة ال(مارن).

328
00:27:33,942 --> 00:27:39,030
خلال سبعة أيام،
كان هناك 250 ألف إصابة بين الفرنسيين.

329
00:27:40,115 --> 00:27:41,324
لا يمكنك تخيل ذلك.

330
00:27:42,700 --> 00:27:46,829
أظنني قرأت شيئاً عن ذلك
في مكان ما.

331
00:27:47,747 --> 00:27:50,459
ثم عدت إلى (فرنسا)
في عام 1944.

332
00:27:51,709 --> 00:27:55,547
كان خطيبي في ذلك الوقت
ضابطاً في الجيش الكندي.

333
00:27:55,755 --> 00:27:57,382
كنت راهبة ممرضة.

334
00:27:57,466 --> 00:27:58,592
ماذا حدث له؟

335
00:27:59,675 --> 00:28:03,221
رأى صراعاً في (أردين)
أثناء معركة الثغرة.

336
00:28:04,139 --> 00:28:05,639
أصيب باضطراب
كرب ما بعد الصدمة.

337
00:28:06,682 --> 00:28:07,892
أبتعدنا عن بعضنا.

338
00:28:09,852 --> 00:28:11,396
تحبين الجنود كثيراً.

339
00:28:13,565 --> 00:28:14,816
وآلة الحرب.

340
00:28:16,318 --> 00:28:20,905
كونك قرب تلك المذابح، لا بد أنه كان لديك
مصدر دائم من الدماء والأحشاء،

341
00:28:20,989 --> 00:28:22,740
مائدة كبيرة مفتوحة.

342
00:28:23,074 --> 00:28:26,244
لم أصبح ممرضة حربية لأجل ذلك.

343
00:28:26,702 --> 00:28:28,662
كانت وسيلتي للتكفير
عن ذنوبي.

344
00:28:29,289 --> 00:28:30,290
عن ماذا؟

345
00:28:33,168 --> 00:28:38,131
كل الأبرياء الذين قتلتهم
حين أكلتهم عندما كنت صغيرة.

346
00:28:38,840 --> 00:28:41,009
راودتني رؤية، ثم...

347
00:28:41,092 --> 00:28:45,305
أرجوك، لا تقولي إنك من مصاصي
الدماء كارهي أنفسهم النباتيين.

348
00:28:45,388 --> 00:28:48,933
إطلاقاً، لكني أظن أن هناك
طريقة أكثر إنسانية للتغذي.

349
00:28:49,518 --> 00:28:53,563
لا يشعر الرجل البدين في المطعم
بضرورة الأعتذار من اللحم.

350
00:29:43,697 --> 00:29:46,282
كانت تلك آخر مرة
رأيت فيها أبي.

351
00:29:47,992 --> 00:29:50,453
الظلام بالنسبة إلي...

352
00:29:52,205 --> 00:29:54,457
يخلصني من كل الأشياء السيئة.

353
00:29:55,124 --> 00:29:57,419
لقد عبثوا بعقلك كثيراً يا صديقي.

354
00:30:00,880 --> 00:30:03,091
لأن هذه أفعال منحرفة جدأً.

355
00:30:09,472 --> 00:30:12,475
كان صبياً جميلاً وقوياً.

356
00:30:13,518 --> 00:30:17,230
كانت عيناه جميلتين،
زرقاوان كبيض طائر أبو الحناء.

357
00:30:17,689 --> 00:30:20,400
وكانت رائحته كالقش،
وكان يضحك دائماً.

358
00:30:21,693 --> 00:30:24,237
كنا طفلين، صغيران جداً.

359
00:30:25,614 --> 00:30:29,075
لم يسمح لنا الكبار بالبقاء معاً بالطبع
فقد كان السائس.

360
00:30:30,201 --> 00:30:32,287
أنا ووالدك كنا سنهرب.

361
00:30:32,995 --> 00:30:33,996
إلى أين؟

362
00:30:34,664 --> 00:30:36,040
الجزر اليونانية.

363
00:30:36,332 --> 00:30:39,001
لم أكن أعرف حتى أين تقع
(بوخاريست)، فماذا عن (اليونان)؟

364
00:30:39,085 --> 00:30:41,879
لكن كانت تلك هي خطتنا.

365
00:30:42,922 --> 00:30:45,383
كنا سننتظر الطقس الدافىء، ثم...

366
00:30:46,342 --> 00:30:48,219
سنهرب في منتصف الليل.

367
00:30:50,346 --> 00:30:51,681
هذا رومانسي حداً.

368
00:30:53,391 --> 00:30:55,268
كان سيصبح صياداً.

369
00:30:55,851 --> 00:30:56,852
وأنت؟

370
00:30:57,812 --> 00:31:00,231
زوجة صياد كما أظن.

371
00:31:03,568 --> 00:31:08,197
حين عرفت أني حامل بك
قلت له إن علينا الرحيل باكراً.

372
00:31:09,449 --> 00:31:11,159
قبل أن يظهر علي الحمل.

373
00:31:12,744 --> 00:31:17,248
فقال لي إنه سيذهب للقرية المجاورة
لسرقة حصان حرث.

374
00:31:18,625 --> 00:31:21,377
وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها.

375
00:31:24,213 --> 00:31:25,674
لا شك أن قلبك تحطم.

376
00:31:27,467 --> 00:31:29,678
بكيت كثيراً.

377
00:31:30,928 --> 00:31:31,929
أحببته.

378
00:31:33,556 --> 00:31:34,557
أفتقدته.

379
00:31:35,224 --> 00:31:36,225
وكرهته.

380
00:31:37,101 --> 00:31:38,311
ثم أحببته ثانية.

381
00:31:40,438 --> 00:31:43,065
وحين وضعتك، كنت...

382
00:31:44,025 --> 00:31:45,026
غاضبة.

383
00:31:46,486 --> 00:31:49,905
لكني ممتنة له،
فقد علمني درساً قيماً.

384
00:31:51,032 --> 00:31:54,285
- وهو أن الرجال يرحلون.
- ليس كل الرجال.

385
00:31:54,369 --> 00:31:56,329
بل كل الرجال.
هذا ما يفعلونه.

386
00:31:57,497 --> 00:31:58,707
حتى حبيبك (تود).

387
00:31:59,290 --> 00:32:02,627
ربما لم يرحل في الوقت أو الطريقة
التي أختارها، لكن...

388
00:32:02,711 --> 00:32:03,961
ها أنت بمفردك.

389
00:32:06,631 --> 00:32:12,094
أعلم أن لديك إيمانك الخاص
وتظنينه في مكان مثالي...

390
00:32:12,178 --> 00:32:15,181
- سليم و...
- وكامل، نعم.

391
00:32:15,515 --> 00:32:16,641
لكنه ليس هنا.

392
00:32:16,932 --> 00:32:18,685
بلى، إنه هنا.

393
00:32:19,894 --> 00:32:21,604
مجرد أني لا أستطيع رؤيته...

394
00:32:21,688 --> 00:32:24,148
أو شم رائحته
أو لمسه أو مضاجعته.

395
00:32:27,527 --> 00:32:29,404
كل ما يمكنك فعله
هو الشعور بالغضب.

396
00:32:29,904 --> 00:32:32,198
لأنك تستطيعين الغضب
وأنت وحيدة.

397
00:32:40,456 --> 00:32:45,795
سرقت مسحوقاً
للتلوين والتحديد والتزيين،

398
00:32:46,546 --> 00:32:47,756
وأحمر شفاه.

399
00:32:48,548 --> 00:32:51,217
أيمكنني أن أسألك سؤالاً
وأن يبقى سراً بيننا؟

400
00:32:52,468 --> 00:32:53,803
أهذا موعدك الأول؟

401
00:32:54,387 --> 00:32:56,556
أظن ذلك واضحاً جداً.

402
00:32:57,014 --> 00:32:58,015
لا ترتبكي.

403
00:32:58,850 --> 00:33:02,270
يشبه هذا الذهاب لمكان ما بمفردك،
لكن شخصاً آخر موجود.

404
00:33:07,149 --> 00:33:09,985
رسمت الوجوه على عدة مباني.

405
00:33:11,446 --> 00:33:13,197
إن أردت، يمكنني فعل شيء.

406
00:33:13,989 --> 00:33:14,990
شكراً.

407
00:33:15,700 --> 00:33:16,910
سيتطلب ذلك أياماً.

408
00:33:17,118 --> 00:33:22,957
ستحتاجين لكثير من العجين
والطين والصمغ لترميم هذا الوجه.

409
00:33:23,040 --> 00:33:28,254
إن أراد (إيتور) أصطحابي إلى السينما
فعلي الذهاب كما أنا.

410
00:33:30,089 --> 00:33:35,845
حين وضعتك، أخذوك فوراً،
لم يسمحوا لي بحملك أو النظر إليك.

411
00:33:36,888 --> 00:33:37,889
كنت...

412
00:33:38,097 --> 00:33:40,391
أتعرض للعقوبة
لمجرد السؤال أين ذهبت.

413
00:33:42,184 --> 00:33:47,482
كنت أستلقي في الليل وأتساءل
أين أنت وكيف أصبحت حياتك.

414
00:33:49,567 --> 00:33:51,444
هل بحثت عني يوماً؟

415
00:33:52,987 --> 00:33:58,326
مع طبيعة السجلات في تلك الأيام
لم يكن من الممكن أن أجدك.

416
00:34:01,412 --> 00:34:03,414
لكن هل بحثت عني يوماً؟

417
00:34:06,459 --> 00:34:09,044
كنت أفكر بك دائماً
في عيد ميلادك.

418
00:34:10,004 --> 00:34:11,464
وفي عيد الميلاد.

419
00:34:12,173 --> 00:34:16,344
كنت ثرية،
هل وظفت أحداً لتعقبي؟

420
00:34:19,806 --> 00:34:21,223
ليس سؤالي صعباً.

421
00:34:30,274 --> 00:34:31,275
لا.

422
00:34:34,946 --> 00:34:37,824
وعليك أن تكوني ممتنة لذلك.

423
00:34:40,159 --> 00:34:42,119
فأنا لست أماً جيدة.

424
00:34:42,495 --> 00:34:44,914
لدي طفلين آخرين
سيقولان لك الشيء نفسه.

425
00:34:44,998 --> 00:34:47,500
نحن لسنا مقربين.

426
00:34:48,001 --> 00:34:51,212
وأنا أتحمل مسؤولية ذلك.

427
00:34:53,548 --> 00:34:57,969
لكني تعلمت من أخطائي،
وأريد أن تتغير الأمور معنا.

428
00:35:00,013 --> 00:35:01,681
كنا صادقتين مع بعضنا.

429
00:35:02,640 --> 00:35:05,476
نحن مختلفتان
ونرى العالم بمنظورين مختلفين.

430
00:35:07,562 --> 00:35:10,899
لكني أريد أن نتخطى هذه الأختلافات
والأخطاء التي أرتكبتها

431
00:35:10,982 --> 00:35:13,568
والظروف التي فصلت بيننا.

432
00:35:17,655 --> 00:35:20,742
وأريد أن نجد أشياء
تقربنا من بعضنا.

433
00:35:25,413 --> 00:35:27,206
هلا فعلت ذلك معي؟

434
00:35:29,208 --> 00:35:30,209
نعم.

435
00:35:32,253 --> 00:35:35,048
أبنتي البكر، لقد وجدتك.

436
00:35:47,309 --> 00:35:50,063
"رسالة ل(أوتشوا)، تم لم الشمل
بين الأم وأبنتها بنجاح".

437
00:35:56,151 --> 00:35:59,113
"شكراً لك ول(تشانغو).
تعال في الثامنة، العشاء على حسابي."

438
00:36:09,874 --> 00:36:11,709
ماذا يفعل؟ هل رآنا؟

439
00:36:12,209 --> 00:36:13,210
ما أدراني؟

440
00:36:27,016 --> 00:36:28,101
هنا، أستدر هنا.

441
00:36:51,582 --> 00:36:53,292
أثمة ما يثير فضولكما؟

442
00:36:55,003 --> 00:36:59,882
ربما عليكما أن تسألا بدلاً من التسلل
كعميلين حكوميين مبتدئين.

443
00:37:00,508 --> 00:37:02,176
لا أظن أن علي أن أسأل.

444
00:37:02,969 --> 00:37:04,595
فأنا أعرف الجواب.

445
00:37:05,471 --> 00:37:09,100
كنت ذاهباً للقاء(أوليفيا) الآن،
كما كنت تفعل طوال الوقت.

446
00:37:09,433 --> 00:37:12,186
إن كنت تسأل
إن كان لدي عملاء آخرين

447
00:37:12,269 --> 00:37:14,396
فأنتما لا تدفعا لي ما يكفي
لأكون حصرياً لكما.

448
00:37:15,148 --> 00:37:16,691
كيف تدفع لك؟

449
00:37:17,650 --> 00:37:20,778
أعرف أنها مفلسة،
لأني أنا من أوقفت عنها النقود.

450
00:37:21,362 --> 00:37:22,780
هل تمارس الجنس معها؟

451
00:37:23,280 --> 00:37:25,658
أنت الآن تطرح أسئلة
لا يمكنني الإجابة عنها.

452
00:37:26,034 --> 00:37:29,328
ربما تريد إقامة علاقة
مع العرافة الهيبية.

453
00:37:29,411 --> 00:37:31,080
فجسدها جميل ومثير.

454
00:37:38,462 --> 00:37:39,463
أهدأ.

455
00:37:47,262 --> 00:37:49,348
ماذا تفعل؟ أتحاول قتله؟

456
00:37:57,857 --> 00:37:59,650
ما خطبك بحق السماء؟

457
00:38:07,491 --> 00:38:09,284
ما الذي فعلته يا(بيتر)؟

458
00:38:13,372 --> 00:38:14,373
ما بك؟

459
00:38:16,667 --> 00:38:19,587
العصابة الكرواتية أعدمت (أندرياس)
الليلة الماضية.

460
00:38:22,048 --> 00:38:26,427
صور فيلماً إباحياً
مع أبنة أحد كبار المسؤولين.

461
00:38:32,266 --> 00:38:34,894
وسلمته للكرواتيين
لضمان السلام.

462
00:38:39,023 --> 00:38:42,276
قتل سبعة من قومنا
بسبب ما فعله، وعرف ذلك.

463
00:38:42,568 --> 00:38:47,240
عرف ذلك، لكنه كان سيدخل حرباً
وسيتسبب بقتل مزيد من الأبرياء.

464
00:38:47,823 --> 00:38:50,618
كان علي تسليمه لهم
قبل أن يُقتل أبرياء آخرون

465
00:38:50,701 --> 00:38:53,495
لم يكن لدي خيار آخر، أقسم لك.

466
00:39:01,045 --> 00:39:06,175
لكن هل مات ذلك القذر
وخلصنا من الفوضى التي سببها؟

467
00:39:06,259 --> 00:39:07,927
كلا، كان ذلك سيكون سهلاً جداً.

468
00:39:11,097 --> 00:39:13,432
ماذا سأفعل بالجثة؟

469
00:39:34,411 --> 00:39:35,412
توقف.

470
00:39:40,918 --> 00:39:42,211
يفترض أن يكون هناك.

471
00:40:01,897 --> 00:40:03,774
سأتصل ب(برايس) لتحذيره.

472
00:40:04,358 --> 00:40:05,901
بشأن ماذا؟

473
00:40:07,611 --> 00:40:08,988
بشأن التخلص من هذا.

474
00:40:10,364 --> 00:40:11,365
لا.

475
00:40:12,241 --> 00:40:14,076
لا، يجب إقامة جنازة ل(أندرياس).

476
00:40:14,327 --> 00:40:15,703
يجب أن أكشف ل (ديستني)
حقيقة أمره.

477
00:40:16,871 --> 00:40:18,122
لكي تحزن على وفاته.

478
00:40:19,040 --> 00:40:20,582
هذه فكرة سيئة يا (بيتر).

479
00:40:20,833 --> 00:40:24,212
إن أظهرت الجثة، فستأتي الشرطة،
وأنت لن تريد مثل هذه الفضيحة.

480
00:40:31,468 --> 00:40:32,469
لا.

481
00:40:36,515 --> 00:40:37,599
القرار لك.

482
00:40:38,934 --> 00:40:40,269
هيا، فلنخرجه.

483
00:40:44,565 --> 00:40:45,566
ألو.

484
00:40:45,816 --> 00:40:47,526
المحقق (زاك إسراييل)،
شرطة (إيري).

485
00:40:47,609 --> 00:40:48,944
مع من أتكلم؟

486
00:40:50,279 --> 00:40:51,446
ما الأمر؟

487
00:40:51,864 --> 00:40:55,117
نعم، وردتني مكالمة من هذا الرقم إلى (ميريل ساميز).

488
00:40:56,369 --> 00:40:57,411
لا أعرف هذا الأسم.

489
00:40:57,953 --> 00:40:59,747
لا تعرف إذن أنه ميت؟

490
00:41:00,331 --> 00:41:01,582
كلا، آسف لسماع ذلك.

491
00:41:02,291 --> 00:41:03,792
أتصلت به ثلاث مرات.

492
00:41:04,710 --> 00:41:05,711
نعم.

493
00:41:06,003 --> 00:41:09,715
في الواقع، كنت أعاود الأتصال،
لا شك أنه أتصل بي بالخطأ.

494
00:41:10,299 --> 00:41:13,719
تعاود الأتصال ثلاث مرات
برقم أتصل بك خطأ. هذا تصرف عنيد.

495
00:41:14,220 --> 00:41:16,931
ماذا عن كلمة
(هيلميت سمورغاسبورد)

496
00:41:17,514 --> 00:41:18,933
أيعني ذلك شيئاً لك؟

497
00:41:20,059 --> 00:41:21,060
لا يذكرني بشيء.

498
00:41:21,518 --> 00:41:24,479
أسألك لأن هذه الوفيات
جرائم قتل.

499
00:41:27,066 --> 00:41:31,237
أسمع، كنت أعاود الأتصال فحسب.
لن أخمن ماذا كان موضوعها.

500
00:41:31,320 --> 00:41:34,240
إن تذكرت شيئاً قد يساعدنا...

501
00:41:34,323 --> 00:41:35,324
سأتصل بك.

502
00:41:48,212 --> 00:41:51,132
قال المدير إنهم أرسلوا
النسخة الخطأ

503
00:41:51,215 --> 00:41:53,717
لذا، سيعرضون هذا
بدلاً من (بيرانا 2).

504
00:41:54,385 --> 00:41:55,844
سنشاهد هذا إذن.

505
00:41:56,137 --> 00:41:59,390
هذا مؤسف لأني أعتقد أنك ستستمتعين
بمشاهدة (بيرانا 2).

506
00:41:59,473 --> 00:42:04,061
إنه يظهر مواضيع كثيرة أستكشفها
(جيمس كاميرون) في أعماله اللاحقة.

507
00:42:05,562 --> 00:42:08,899
توجه البطلة الأنثى
ككناري في منجم فحم

508
00:42:08,983 --> 00:42:12,569
تحذر من المصير الغاشم
يظهر في الجزء الثاني من (بيرانا).

509
00:42:14,196 --> 00:42:17,992
إن أردت، يمكننا طلب أستعادة نقودنا
والعودة لرؤية(بيرانا 2) في يوم آخر.

510
00:42:19,327 --> 00:42:21,245
لا، ليس الفيلم مهماً.

511
00:42:21,745 --> 00:42:24,165
ما يهمني هو قضاء الوقت معك.

512
00:42:25,124 --> 00:42:26,917
لنتعرف على بعضنا أكثر.

513
00:42:28,794 --> 00:42:30,004
أود ذلك أيضاً.

514
00:42:32,465 --> 00:42:34,049
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟

515
00:42:35,968 --> 00:42:37,136
أتظن من الممكن...

516
00:42:38,679 --> 00:42:40,931
أسمعت بأنقراض العصر الفجري؟

517
00:42:42,516 --> 00:42:43,517
لا.

518
00:42:43,600 --> 00:42:47,521
إنها نهاية الحياة التي نعرفها
على هذا الكوكب بسبب الإنسان

519
00:42:47,604 --> 00:42:51,066
هذا هو معنى (الأنقراض الفجري)،
وهو يحدث حالياً.

520
00:42:52,693 --> 00:42:56,280
فلم (بيرانا 2) هو إعلان مبكر

521
00:42:56,530 --> 00:43:01,952
عن الدمار البيئي الذي يسببه
تدخل البشر في النظام الطبيعي.

522
00:43:02,203 --> 00:43:07,749
يبسطه في الفيلم بأسماك ال(غرونيون)
آكلة اللحوم الطائرة المعدلة جينياً.

523
00:43:12,463 --> 00:43:13,839
إنه فيلم رومانسي أيضاً.

524
00:43:49,833 --> 00:43:51,377
أتظن هذا جيداً؟

525
00:43:51,460 --> 00:43:54,338
بأستثناء كاميرات المراقبة التي
لن نعرف عنها حتى تأتي الشرطة؟

526
00:43:54,422 --> 00:43:55,423
بالتأكيد.

527
00:44:13,274 --> 00:44:14,400
حين أعد لثلاثة.

528
00:44:14,858 --> 00:44:17,152
واحد، أثنان، ثلاثة.

529
00:44:25,494 --> 00:44:29,540
علي أن أبلغ النجدة،
حتى لا يبقى هنا طويلاً.

530
00:44:32,000 --> 00:44:33,001
أنا سأتصل.

531
00:44:33,877 --> 00:44:35,796
عليك الأبتعاد عن هذا
بأكبر قدر ممكن.

532
00:44:37,423 --> 00:44:38,424
شكراً.

533
00:44:45,556 --> 00:44:47,475
هيا.
علينا الذهاب.

534
00:45:00,028 --> 00:45:01,614
هيا يا (بيتر)، علينا أن نذهب.

535
00:45:25,971 --> 00:45:29,057
رحاة الأم المحاربة تأخذها
إلى عالم الشر.

536
00:45:29,517 --> 00:45:32,769
وهو في هذه الحالة،
السفينة الغارقة لمواجهة الموت.

537
00:45:32,853 --> 00:45:35,523
فتعود مستنيرة وقوية.

538
00:45:35,856 --> 00:45:37,399
رحلة بطولية كلاسيكية.

539
00:45:37,774 --> 00:45:42,321
(إيتور)، أنت رجل مثير للأهتمام،
ولديك كلام كثير مثير للأهتمام.

540
00:45:42,821 --> 00:45:45,324
علي أن أصمت
وأتركك تشاهدين هذا الفيلم.

541
00:45:45,658 --> 00:45:47,075
إنه جيد جداً في الواقع.

542
00:45:47,951 --> 00:45:50,245
أتكلم كثيراً حين أكون متوتراً.

543
00:45:52,039 --> 00:45:54,958
هل أنت متوتر؟
ظننت...

544
00:45:55,042 --> 00:45:59,213
أتقصدين عبارة(أسمعوا جميعاً،
لدي توتر هنا، لمن هو؟)؟

545
00:46:00,631 --> 00:46:03,716
عرفت بشكل مؤكد
أني أنا المتوتر.

546
00:46:04,801 --> 00:46:06,303
لم أنت متوتر؟

547
00:46:08,472 --> 00:46:09,890
لأسباب كثيرة.

548
00:46:11,308 --> 00:46:13,185
أهمها الأقتراب من الناس.

549
00:46:14,978 --> 00:46:16,313
أتفهم ذلك.

550
00:46:18,232 --> 00:46:19,858
هل أسبب لك التوتر؟

551
00:46:20,234 --> 00:46:21,235
كلا.

552
00:46:22,236 --> 00:46:24,988
لكن هناك موضوع السلوك

553
00:46:25,072 --> 00:46:29,368
المتعلق بحلول وقت القبلة الأولى.

554
00:46:29,702 --> 00:46:32,787
هل نكمل هذا الطريق؟

555
00:46:32,871 --> 00:46:36,917
وهو من الناحية الموضوعية...

556
00:46:37,000 --> 00:46:38,502
مرعب جداً.

557
00:46:39,961 --> 00:46:41,547
القبلة الأولى؟

558
00:46:42,506 --> 00:46:44,925
أترين؟ لقد أفسدت الأمر.

559
00:46:46,719 --> 00:46:48,345
أتسي أني قلت شيئاً.

560
00:46:49,430 --> 00:46:51,265
أتريد تقبيلي؟

561
00:46:53,058 --> 00:46:54,602
ليس إن لم تريدي مني ذلك.

562
00:46:56,395 --> 00:47:01,191
هذا ما أعاني بشأن المنطقة
المحيرة أثناء الأقتراب من إحداهن.

563
00:47:01,983 --> 00:47:05,862
أن أعرف متى سيأتي
الوقت المناسب في حالة...

564
00:47:05,946 --> 00:47:09,283
لن يكون لدي مانع،
على ما أظن.

565
00:47:09,617 --> 00:47:13,245
قد يكون الأفضل أن نعتبرها
قبلتنا الثانية.

566
00:47:41,940 --> 00:47:44,443
قلقت حين لم تتصل بي.

567
00:47:46,403 --> 00:47:47,446
هل أنت بخير؟

568
00:47:47,529 --> 00:47:48,530
أنا بخير.

569
00:47:49,156 --> 00:47:51,408
أنت مصاب، دعني أرى.

570
00:47:51,492 --> 00:47:52,951
أنا بخير حقاً.

571
00:47:53,368 --> 00:47:56,829
أتدري؟ تحتاج إلى شراب قوي
ووجبة لذيذة.

572
00:47:57,456 --> 00:48:00,167
هناك حانة صغيرة في (سيويكلي)
أردت تجربتها.

573
00:48:00,250 --> 00:48:01,251
لا أستطيع.

574
00:48:03,712 --> 00:48:07,633
أظن أن بوسعنا البقاء هنا
وطلب البيتزا كالمراهقين.

575
00:48:08,342 --> 00:48:09,593
لقد فصلني (رومان).

576
00:48:10,511 --> 00:48:11,970
ذلك الوقح التافه.

577
00:48:13,764 --> 00:48:16,558
صدقيني عدم العمل عند أبنك
شيء جيد.

578
00:48:17,518 --> 00:48:21,396
كنت أقوم ببعض التحقيقات
والأشياء التي وصلت إليها هي النهاية.

579
00:48:22,063 --> 00:48:23,398
دعك من (رومان).

580
00:48:24,483 --> 00:48:26,985
سأخبرك عن وقتي مع (آني).

581
00:48:27,444 --> 00:48:30,531
أحتفظ بقارب صيد
في (فلوريدا كيز).

582
00:48:31,281 --> 00:48:33,742
أظن أن علي الذهاب
لقضاء بعض الوقت على متنه.

583
00:48:33,826 --> 00:48:36,203
بعيداً عن هنا؟

584
00:48:36,787 --> 00:48:37,954
ماذا تعني؟

585
00:48:38,913 --> 00:48:43,210
إن ذهبت الآن قبل ساعة الذروة
فسأصل مع غروب الشمس غداً.

586
00:48:46,087 --> 00:48:47,088
وماذا عن (شيلي)؟

587
00:48:47,506 --> 00:48:49,466
يتحقق أحد أصدقائي من ذلك.

588
00:48:50,843 --> 00:48:54,596
تبين أن الرجل الذي معها له سوابق،
وسيصل كل شيء في البريد.

589
00:48:55,305 --> 00:48:57,725
عليك مساعدتي للعثور على حفيدتي.

590
00:48:58,642 --> 00:49:02,604
أكره قول هذا، لكنك تعرفين
أني لن أصل لشيء في ذلك.

591
00:49:02,688 --> 00:49:05,440
و(رومان)؟
أنت تعرف ما يمكنه فعله.

592
00:49:05,524 --> 00:49:07,984
تخيل ما أشعر به،
لا يمكنك الرحيل.

593
00:49:08,402 --> 00:49:11,029
حزمت أمتعتي، وتركت منزلي.

594
00:49:16,368 --> 00:49:17,369
ونحن؟

595
00:49:19,204 --> 00:49:22,040
بدأنا نعرف بعضنا جيداً للتو.

596
00:49:24,917 --> 00:49:28,046
لسبب ما، يبدو أننا متوافقين.

597
00:49:29,297 --> 00:49:32,676
يبدو أنك تفهمني،
ومعظم الرجال لا يفهمونني.

598
00:49:33,510 --> 00:49:36,971
أستمتعت بالعمل معك أيضاً،
وسنبقى على أتصال بالتأكيد.

599
00:49:38,849 --> 00:49:43,687
عليك الذهاب في رحلة على قارب
وتنطلقي لبضعة كيلومترات عن الساحل.

600
00:49:44,229 --> 00:49:46,774
هناك سمكة (ميرلين)
بانتظارك لتصطاديها، بلا شك.

601
00:49:50,318 --> 00:49:51,986
عليك أن تبقى
في (هيملوك غروف).

602
00:49:53,906 --> 00:49:55,365
أحتاج إليك هنا معي.

603
00:49:57,242 --> 00:49:58,243
تعالي إلى هنا.

604
00:50:08,044 --> 00:50:09,045
لا ترحل.

605
00:50:09,755 --> 00:50:11,548
سنرى بعضنا قريباً.

606
00:50:15,928 --> 00:50:18,054
ماذا علي أن أفعل
لإقناعك بالبقاء؟

607
00:50:20,140 --> 00:50:24,728
يعتقد معظم الناس
أن العالم سينتهي ككتلة من النار.

608
00:50:25,479 --> 00:50:30,108
أو ضوء ساطع
في سحابة عيش الغراب.

609
00:50:32,068 --> 00:50:35,196
أنا شخصياً، أعتقد أن نهاية العالم
بدأت حولنا.

610
00:50:36,072 --> 00:50:37,491
بالتصوير البطيء.

611
00:50:40,160 --> 00:50:44,456
هكذا سينتهي العالم،
ليس بأنفجار، بل بالتذمر؟

612
00:50:45,707 --> 00:50:46,708
نعم.

613
00:50:50,671 --> 00:50:51,922
أيُشعرك ذلك بالأكتئاب؟

614
00:50:54,591 --> 00:50:56,468
يثير شهر شباط أكتئابي.

615
00:50:57,719 --> 00:50:59,596
لكني لا أمانع في نهاية العالم.

616
00:51:00,764 --> 00:51:03,475
فماذا يمكننا أن نفعل؟

617
00:51:04,601 --> 00:51:06,018
أنظروا، الفتاة من الفيديو.

618
00:51:06,102 --> 00:51:07,312
(بلانكنستاين).

619
00:51:07,395 --> 00:51:08,396
مقززة!

620
00:51:08,480 --> 00:51:11,065
- هي نفسها.
- كم هي ضخمة!

621
00:51:11,483 --> 00:51:13,025
أخرس وأرها.

622
00:51:16,154 --> 00:51:17,698
هذه أنت.

623
00:51:21,702 --> 00:51:22,953
نعم، رائع.

624
00:51:24,036 --> 00:51:25,372
أنتشر بكثرة.

625
00:51:26,080 --> 00:51:28,709
- نُشر على ال(يوتيوب).
- أربعة آلاف مشاهدة حتى الآن.

626
00:51:28,792 --> 00:51:30,919
ولقد نشرته (ريتش غيرل)
على مدونتها للتو.

627
00:51:31,920 --> 00:51:33,213
ستصبحين نجمة.

628
00:51:34,589 --> 00:51:35,716
رائع جداً.

629
00:51:36,842 --> 00:51:37,843
قلت لكم.

630
00:51:50,898 --> 00:51:52,482
هنا النجدة، ما الحالة الطارئة؟

631
00:51:53,233 --> 00:51:55,402
هناك رجل فاقد للوعي
على الرصيف.

632
00:51:56,068 --> 00:51:57,195
لا أظنه يتنفس.

633
00:51:57,821 --> 00:51:58,822
ما العنوان؟

634
00:51:59,948 --> 00:52:02,409
مبنى (نيستور) على طريق (هوب)،
لا أعرف الرقم.

635
00:52:03,201 --> 00:52:05,579
المسعفون قادمون،
هل الرجل مصاب؟

636
00:52:06,663 --> 00:52:08,164
لا أعرف سوى أنه لا يستيقظ.

637
00:52:38,737 --> 00:52:40,614
"45 عاماً ذكر، الطول 185 متراً،
(فيلادلفيا) ، (بنسلفانيا)

638
00:52:40,697 --> 00:52:42,532
معترف بمثليتي وأبحث
عن مثلي لحياة حافلة."

639
00:52:45,452 --> 00:52:47,161
مرحباً، أنا (يوهان)

640
00:52:47,704 --> 00:52:48,956
أنا عالم.

641
00:52:50,791 --> 00:52:52,000
نعم، حقاً.

642
00:52:53,418 --> 00:52:56,212
أعرف الكثير عن أساسيات الحياة.

643
00:52:57,422 --> 00:53:00,801
لكني لا أعرف شيئاً
عن طريقة عيشها.

644
00:53:03,303 --> 00:53:04,387
حتى بشكل جزئي

645
00:53:05,179 --> 00:53:06,681
ناهيك عن عيشها كاملة.

646
00:53:07,599 --> 00:53:12,144
عمري 48 عاماً،
وحان الوقت لأعيش في النور.

647
00:53:13,396 --> 00:53:16,148
أعلم أن علي القيام
بهذه الرحلة بمفردي.

648
00:53:17,734 --> 00:53:21,488
وربما على الطريق،
قد أجد صديقاً.

649
00:53:22,114 --> 00:53:25,157
يمكنه أن يرشدني
نحو طريق لعيش حياتي.

650
00:53:38,088 --> 00:53:41,049
ظننت أن هناك خطأ ما،
فذهبت للمشرحة.

651
00:53:44,511 --> 00:53:45,512
أنا آسف جداً.

652
00:53:54,511 --> 00:53:57,912
<font color="#ffff00">قدمها لكم مع تحياته</font>
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين</font>

