﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم</i>

9
00:00:07,120 --> 00:00:09,300
<i> ~ الحلـقــــ 12 ــــة ~ </i>

10
00:00:09,300 --> 00:00:12,550
انا أستمر بالتفكير بك.

11
00:00:16,000 --> 00:00:20,980
في الصباح، من اللحظة التي أستيقظ فيها حتى انام في الليل

12
00:00:21,880 --> 00:00:24,630
أنا أستمر بالتفكير بك

13
00:00:28,200 --> 00:00:32,040
و أحياناً أنا أحلم فيك

14
00:00:35,530 --> 00:00:37,360
... أنا

15
00:00:39,290 --> 00:00:42,020
أنا أحبك، آهن دان تاي

16
00:00:57,600 --> 00:01:02,360
كونغ شيم، أنا آسف.

17
00:01:05,500 --> 00:01:07,230
.. أنا

18
00:01:09,730 --> 00:01:14,390
أنا لا أستطيع أن أقبل مشاعرك

19
00:01:14,390 --> 00:01:18,540
لذا رجاءاً ضعي تلك المشاعر بعيداً. أنا حقاً آسف

20
00:01:21,180 --> 00:01:24,670
ماذا تقول ؟

21
00:01:24,670 --> 00:01:30,470
اذاً ما تلك الأشياء التي قلتها لي من قبل؟

22
00:01:41,130 --> 00:01:42,990
... الأشياء التي قلتها من قبل

23
00:01:42,990 --> 00:01:47,960
بالعودة لحينها.. الوضع كان مختلف عن الآن

24
00:01:48,710 --> 00:01:51,460
... لكن كونغ شيم،الآن

25
00:01:51,460 --> 00:01:57,380
♬ <i>الناس يكتظون بالحافلة للذهاب للمنزل</i> ♬

26
00:01:57,380 --> 00:02:03,310
♬ <i>أنا أسند رأسي للوراء وأجلس</i> ♬

27
00:02:03,310 --> 00:02:08,900
♬ <i>كما أغمض عيني وأستمع للأغنية</i> ♬

28
00:02:08,900 --> 00:02:15,140
♬ <i>وأُحيي النهاية لليوم</i> ♬

29
00:02:15,140 --> 00:02:21,130
♬ <i> خلط النصيحة بحسرة، وذلك بأستخدام الكلمات الغير متوقعة </i> ♬

30
00:02:21,130 --> 00:02:26,750
♬ <i> بينما أحاول أن أبتسم لأُريح نفسي </i> ♬

31
00:02:26,750 --> 00:02:32,740
♬ <i> بينما أُريح نفسي بقول " عملٍ جيد " </i>♬

32
00:02:32,740 --> 00:02:38,370
♬ <i> أتحرك خطوة نحو المنزل </i> ♬

33
00:02:38,370 --> 00:02:44,630
♬ <i> الدموع التي تتدفق من دون معرفتي حتى </i> ♬

34
00:02:44,630 --> 00:02:50,600
♬ <i> على الرغم من أبتلاع اليوم بصمت </i> ♬

35
00:02:50,600 --> 00:02:56,200
♬ <i> هل سأركض من خلال الحشد </i> ♬

36
00:02:56,200 --> 00:03:02,300
♬ <i> و أكون قلقة فقط ؟ </i> ♬

37
00:03:02,330 --> 00:03:08,200
♬ <i> تبتعد عن طريقي </i>♬

38
00:03:08,200 --> 00:03:13,780
♬ <i> على الرغم من أن الجميع يهزون رؤوسهم </i> ♬

39
00:03:13,780 --> 00:03:19,840
♬ <i> بينما أُريح نفسي بقول " عملٍ جيد " </i>♬

40
00:03:19,840 --> 00:03:24,400
♬ <i> فقط كُن قوياً قليلاً بعد </i> ♬

41
00:03:24,400 --> 00:03:29,480
♬ <i> فأنت تُحسن الصنع أيها الشخص المميز </i> ♬

42
00:03:29,480 --> 00:03:37,600
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

43
00:03:54,130 --> 00:03:56,060
دان تاي

44
00:03:57,730 --> 00:04:01,510
جون سو،ماذا تفعل هنا؟

45
00:04:05,630 --> 00:04:08,290
أوه،كنا سنجتمع اليوم،أليس كذلك؟

46
00:04:09,490 --> 00:04:15,020
أنا حقاً آسف لكن هل يمكننا ان نلتقي في وقت آخر

47
00:04:16,490 --> 00:04:18,410
حسناً.

48
00:04:18,410 --> 00:04:24,170
أنا آسف جداً لكن فجأة أنا تعبت

49
00:04:25,770 --> 00:04:27,420
فهمت

50
00:04:27,420 --> 00:04:30,370
أنا آسف،سوف أذهب أولاً.

51
00:05:14,180 --> 00:05:18,120
<i>[لا تنسى أن تأخذ دوائكَ]</i>

52
00:05:18,120 --> 00:05:21,150
<i>[ألم أقل لكَ أن تأتي إلى المنزل باكراً أو لا؟]</i>

53
00:05:21,150 --> 00:05:24,200
<i>[لأنكَ تأخرت،أنا رتبتها لكَ]</i>

54
00:06:01,220 --> 00:06:04,710
تفضلي ،عودي مرة ثانية

55
00:06:04,710 --> 00:06:07,120
مرحبا

56
00:06:11,560 --> 00:06:14,000
انها منكهة قليلاً. انها مرٌ قليلاً

57
00:06:14,000 --> 00:06:17,280
يالله حقاً.توفو لدينا مذقه هو نفس الشيء كل يوم

58
00:06:17,280 --> 00:06:19,750
ماذا بكِ اليوم؟

59
00:06:19,750 --> 00:06:22,090
فقط أعطني إثنان.هم مصنوعين مع فول الصويا باجو، أليس كذلك؟

60
00:06:22,090 --> 00:06:25,630
أنتِ تعلمين ذلك مسبقا، لما السؤال ؟

61
00:06:25,630 --> 00:06:27,280
ادفعي الحساب قبل أن تأكلي

62
00:06:27,280 --> 00:06:30,610
يالله،يا خالة أنتِ سوف تصبحِ ثرية جداً

63
00:06:30,610 --> 00:06:33,360
حسنا، كلي بقدر ما تريدي

64
00:06:33,360 --> 00:06:35,430
هو 7,000 وون،أليس كذلك؟

65
00:06:35,430 --> 00:06:38,410
نعم هو كذلك.إستمتعي به

66
00:06:39,740 --> 00:06:41,680
عمي ،هل هذه الاسماك طازجة؟

67
00:06:41,680 --> 00:06:44,980
ياكونغ شيم، أنا أبيعك منذ أن كنتِ في الإعدادية

68
00:06:44,980 --> 00:06:47,290
هل أنا بعتك ذاتُ مرة سمك غير طازج؟

69
00:06:47,290 --> 00:06:50,330
هذا و ذلك.داعني أحصل على إثنان من كل صنف

70
00:06:51,710 --> 00:06:54,860
يا عم أعطني حسم.السمك ليس جيد

71
00:06:54,860 --> 00:06:58,610
حسناً،حسناً.لكن بكِ اليوم؟

72
00:08:13,890 --> 00:08:17,330
<i>كونغ شيم.أنا آسف</i>

73
00:08:18,160 --> 00:08:22,880
<i>لا يمكنني القبول بمشاعركِ</i>

74
00:08:22,880 --> 00:08:25,990
<i>لذا ضعي مشاعركِ بعيداً.أنا حقاً آسف</i>

75
00:08:30,390 --> 00:08:33,960
<i>ماذا أنتَ تقول؟</i>

76
00:08:33,960 --> 00:08:39,470
<i>ماذا عن تلك الأشياء التي قلتها لي من قبل؟</i>

77
00:08:51,420 --> 00:08:55,090
<i>لا يمكن إكمال المكالمة، لذلك سوف نحولك—</i>

78
00:09:03,720 --> 00:09:05,720
<i>[كونغ شيم]</i>

79
00:09:07,790 --> 00:09:11,020
-هيا نذهب انرى السكرتير آهن<br> -آه ها هو

80
00:09:11,020 --> 00:09:14,400
-أوه،سكرتير آهن<br> - أنتَ هنا

81
00:09:14,400 --> 00:09:16,600
!سكرتير آهن

82
00:09:16,600 --> 00:09:21,110
يالله،أخي الكبير بالقانون.جميعاً تعملوا بجد

83
00:09:21,110 --> 00:09:22,540
آه لا.لا تقول هذا

84
00:09:22,540 --> 00:09:25,590
-يا قائد الفريق أسرع و قول له<br> -آه حسناً

85
00:09:25,590 --> 00:09:28,380
...الشيء هو...بأي فرصة

86
00:09:28,380 --> 00:09:32,260
آه،هيا،قائد الفريق.أنا سوف أقول لهُ إذن

87
00:09:33,010 --> 00:09:39,380
الشيء هو سكرتير آهن.فريق التنظيف سيجعلون وليمة اليوم في الليل

88
00:09:39,380 --> 00:09:42,710
ألا يمكنك أن تأتي أنتَ أيضاً،سكرتير آهن؟

89
00:09:42,710 --> 00:09:46,400
لدينا الكثير من الكلام نود الحديث معك عنه، و نريد أن نسمعك وأنت تغني أيضاً.

90
00:09:46,400 --> 00:09:49,610
هذا صحيح.هذا صحيح.

91
00:09:51,260 --> 00:09:56,460
اوه،ماذا أفعل؟ لدي مكان يجب أن أذهب إليه اليوم.

92
00:09:56,460 --> 00:09:59,530
صحيح؟طبعاً. أنت مشغول صحيح؟

93
00:09:59,530 --> 00:10:01,550
أرأيت؟انه مشغول.

94
00:10:01,550 --> 00:10:05,520
آه من المؤسف.كنتُ آمل أنا أسمع سكرتير آهن يغني

95
00:10:05,520 --> 00:10:09,290
اذا سوف أكون متأكد من أنني سوف آتِ في المرة القادمة

96
00:10:09,290 --> 00:10:13,120
بما أن هذا من المؤسف أن أدعكم تذهبوا اليوم هكذا،فقط ذوق صغير

97
00:10:13,120 --> 00:10:19,280
♬ <i>قول لهم أن أنا لا يمكنني الذهاب إلى الوليمة اليوم</i>

98
00:10:23,780 --> 00:10:25,500
اعمل بجد

99
00:10:26,320 --> 00:10:28,800
مرحباً

100
00:10:30,410 --> 00:10:32,190
! جون سو

101
00:10:38,150 --> 00:10:39,740
هذا هي مفاجأة

102
00:10:40,910 --> 00:10:42,900
عذراً ؟

103
00:10:42,900 --> 00:10:45,470
مفاجأة؟ ماذا تعني بمفاجأة؟

104
00:10:47,520 --> 00:10:49,140
بطرق عدة

105
00:10:50,650 --> 00:10:54,780
يبدو أنك قريب جداً من طاقم التنظيف

106
00:10:54,780 --> 00:10:59,100
آه . رأيتني أرقص و الأشياء للتو

107
00:10:59,780 --> 00:11:01,600
لا أستطيع أن أفهم ذلك

108
00:11:04,600 --> 00:11:06,120
أنا سأذهب.

109
00:11:06,120 --> 00:11:10,070
جون سو

110
00:11:10,070 --> 00:11:13,460
هذا لم يكن السلوك المناسب أثناء العمل. و أنا أولي المزيد من الأهتمام

111
00:11:14,160 --> 00:11:16,170
أنا سأذهب

112
00:11:16,170 --> 00:11:17,720
جون سو

113
00:11:20,780 --> 00:11:23,180
هل وجدت حقيبتك الضائعة ؟

114
00:11:25,830 --> 00:11:30,160
هل أنت مهتم في الحقيبة أم الشارة التنفيذية؟

115
00:11:31,150 --> 00:11:35,520
أنا مهتم في الحقيبة أيضاً ، ولكن لنكون صادقين، أنا أكثر أهتماماً بالشارة

116
00:11:35,520 --> 00:11:38,350
أخبرتك بأنني فقدت الشارة

117
00:11:38,350 --> 00:11:40,830
إذن إ لا ينبغي أن يكون كذلك؟

118
00:11:40,830 --> 00:11:43,180
ما هو العظيم جداً بشأن تلك الشارة؟

119
00:11:43,180 --> 00:11:45,550
لماذا أنت بهذا الفضول بشأنها ؟

120
00:11:49,610 --> 00:11:51,870
لابد أن يكون هناك شيء لا تستطيع أن تخبرني أياه

121
00:11:54,240 --> 00:11:55,950
لقد فهمت

122
00:12:15,410 --> 00:12:19,370
أنتِ ، لماذا تصنعين الكثير من الأطباق الجانبية؟

123
00:12:19,370 --> 00:12:21,680
أنتِ سخية بلا مبالاة

124
00:12:21,680 --> 00:12:23,250
أنهُ سيؤكل على أية حال

125
00:12:23,250 --> 00:12:25,510
لا يزال، هذا هو كثير جداً

126
00:12:25,510 --> 00:12:28,000
أذا كان في الثلاجة لفترة طويلة جداً ، كيف يمكن أن يكون طعمهُ جيد؟

127
00:12:28,000 --> 00:12:31,130
إذا كان هناك بقايا طعام ، فأنا سأكلها

128
00:12:31,130 --> 00:12:32,810
ما الخطب معكِ ؟

129
00:12:32,810 --> 00:12:35,100
إلا يسمح لي أن أقول بأن هذا هو كثير؟

130
00:12:40,180 --> 00:12:41,990
<i> المحامي المنحرف </i>

131
00:12:57,950 --> 00:13:02,510
<i>... المكالمة لا يمكن أن تكتمل ، لذا أنت سيتم </i>

132
00:13:22,770 --> 00:13:26,480
كونغ شيم. أنتِ ستأخذين كل هذا إلى غرفة أختكِ ؟

133
00:13:26,480 --> 00:13:28,330
نعم

134
00:13:28,330 --> 00:13:31,480
هل تحدثتِ بالفعل مع كونغ مي ؟ هي لم تذكر أي شيء عن ذلك

135
00:13:31,480 --> 00:13:34,480
ماذا هناك للحديث عنه ؟

136
00:13:34,480 --> 00:13:35,930
كانت هذه في الأصل غرفتي

137
00:13:35,930 --> 00:13:38,790
مهلاً ، كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا دون أن تُخبري أختكِ ؟

138
00:13:38,790 --> 00:13:41,380
ماذا لو رمت بنوبة غضبها ؟

139
00:13:41,380 --> 00:13:43,260
أخبرها أن ترمي المناسبة

140
00:13:43,260 --> 00:13:46,800
فأنا سأجعلها غرفة مناسبة لشخص ليعيش فيها

141
00:13:48,400 --> 00:13:52,160
! مـ .. مهلاً ، مهلاً . كونغ شيم

142
00:13:59,550 --> 00:14:03,660
كونغ شيم. هذا كل ما أنتِ نقلته ، أليس كذلك؟

143
00:14:03,660 --> 00:14:07,160
أنتِ لن تنقلي كل ملابسها و أحذيتها ، أليس كذلك؟

144
00:14:07,160 --> 00:14:10,150
أنا سأُخرج الكثير . فلدي سرير ليدخل الغرفة

145
00:14:10,150 --> 00:14:12,080
هاه؟ سرير؟

146
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
السرير سيكون هنا غداً

147
00:14:14,280 --> 00:14:17,600
آه ، عندما يأتي السرير غداً ، أيمكنك جمعهُ لي؟

148
00:14:17,600 --> 00:14:20,240
فأنت جمعت سرير أختي، أيضاً

149
00:14:24,020 --> 00:14:26,030
ماذا أفعل حيال ذلك؟

150
00:14:26,030 --> 00:14:29,020
كونغ مي و كونغ شيم ستكون لدينا معركة كبيرة

151
00:14:57,420 --> 00:14:59,510
ليس هناك ما يكفي من البيرة

152
00:15:03,640 --> 00:15:06,370
<i> ! لا تنسي لم الشمل، و تأكدي من الحضور </i>

153
00:15:07,230 --> 00:15:09,040
<i> بالطبع ~</i>

154
00:15:09,730 --> 00:15:11,220
<i> أعتقد أنني قد أكون متأخرة </i>

155
00:15:11,220 --> 00:15:12,880
<i> في إي وقت يكون ؟ </i>

156
00:15:12,880 --> 00:15:14,900
<i> الساعة السادسة </i>

157
00:15:14,900 --> 00:15:17,760
ستكون هناك الكحول أذا ذهبت الى لم الشمل

158
00:15:17,760 --> 00:15:18,950
<i> المدير سوك جون سو </i>

159
00:15:27,270 --> 00:15:29,060
نعم يا مدير

160
00:15:29,060 --> 00:15:31,810
كونغ شيم، هل أنتِ بخير؟

161
00:15:31,810 --> 00:15:33,500
نعم ، لماذا؟

162
00:15:34,220 --> 00:15:36,130
صوتكِ لا يبدو بخير

163
00:15:36,130 --> 00:15:39,220
آه، أنا صوتي أجش . أنا بخير

164
00:15:39,220 --> 00:15:41,450
آه، هل هذا صحيح؟

165
00:15:41,450 --> 00:15:43,860
لنتناول العشاء معاً هذه الليلة

166
00:15:43,860 --> 00:15:48,300
آه... لدي لم الشمل اليوم

167
00:15:49,190 --> 00:15:50,580
ماذا عن ليلة الغد؟

168
00:15:50,580 --> 00:15:52,360
غداً هي بخير

169
00:15:52,360 --> 00:15:54,970
لكنهُ سيكون على حسابي

170
00:15:54,970 --> 00:15:57,680
فأنا سأجد القائمة ، أيضاً

171
00:15:57,680 --> 00:16:03,360
حسناً ، إذن أراكِ غداً ، و أتمنى لكِ وقتاً لطيفاً في لم الشمل

172
00:16:03,360 --> 00:16:06,680
نعم ، حسناً . أراك غداً

173
00:16:10,840 --> 00:16:13,190
! لنذهب

174
00:16:13,190 --> 00:16:14,940
واحد <br> أثنان

175
00:16:14,940 --> 00:16:17,180
ثلاثة، أربعة، خمسة

176
00:16:18,360 --> 00:16:21,970
ولكن... كونغ شيم أبداً لم تأتي إلى لم الشمل من قبل

177
00:16:21,970 --> 00:16:23,270
فما الذي يحدث فجأة؟

178
00:16:23,270 --> 00:16:24,860
هل هي ستتزوج ؟

179
00:16:24,860 --> 00:16:28,120
عندما يأتي شخصٌ ما فجأة إلى لم الشمل ، فهو 100 بالمئة يدعو الى الزفاف

180
00:16:28,120 --> 00:16:32,720
لماذا شخص سيمر دعوات الزفاف يقوم بشرب البيرة هكذا برشفة واحدة؟ دون وجود أي وجبات خفيفة؟

181
00:16:37,780 --> 00:16:40,710
! آخرى 500 (سم مكعب) الى هنا من فضلك <br> ! نعم

182
00:16:41,440 --> 00:16:43,180
فقط لحظة ، أرجوكم . جميعكم

183
00:16:43,180 --> 00:16:50,120
أنا هنا لأنتهز هذه الفرصة لأتقدم لأمرأة معينة

184
00:16:55,470 --> 00:16:59,200
الشخص الذي جعلني أدرك بأنهُ يمكنك أن تقع في الحب من النظرة الأولى

185
00:16:59,200 --> 00:17:01,960
حبي الأول، جي آه

186
00:17:12,150 --> 00:17:13,820
كيم جي آه

187
00:17:16,120 --> 00:17:18,870
تزوجي بي

188
00:17:22,970 --> 00:17:31,260
! رشفة حب ! رشفة حب ! رشفة حب

189
00:17:34,560 --> 00:17:36,280
لماذا هي نهضت ؟

190
00:17:36,280 --> 00:17:39,660
تهاني . عيشا جيداً

191
00:17:39,660 --> 00:17:43,080
آه ، شكراً <br> ! خشخشة ! خشخشة ! خشخشة

192
00:17:43,080 --> 00:17:46,110
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

193
00:17:46,110 --> 00:17:48,000
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

194
00:17:48,000 --> 00:17:51,040
♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

195
00:17:51,040 --> 00:17:53,580
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

196
00:17:53,580 --> 00:17:57,910
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

197
00:17:57,910 --> 00:18:01,200
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

198
00:18:01,200 --> 00:18:04,770
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

199
00:18:04,770 --> 00:18:06,540
! تهاني

200
00:18:21,250 --> 00:18:23,180
مهلاً يا طفل

201
00:18:23,980 --> 00:18:26,730
عن ماذا تبحث؟ فأنا سأبحث عنه معك

202
00:18:26,730 --> 00:18:34,200
بأي فرصة، هل شاهدت أختي الكبيرة هنا مع شعر مستعار كهذا؟

203
00:18:35,470 --> 00:18:38,200
هل بإي صدفة تلعب الغميضة؟

204
00:18:38,200 --> 00:18:39,550
نعم

205
00:18:39,550 --> 00:18:44,570
و لكنها تختبئ جيداً . و أنا حقاً لا يمكنني أن أجدها

206
00:18:44,570 --> 00:18:48,080
يا طفل، كُل هذا، و بما أن الوقت تأخر فـ عُد إلى المنزل

207
00:18:48,080 --> 00:18:50,000
و أنا سأبحث عن تلك الأخت الكبيرة

208
00:18:50,000 --> 00:18:52,500
شكراً لك <br> حسناً

209
00:19:28,700 --> 00:19:30,580
كونغ شيم

210
00:19:32,620 --> 00:19:36,280
آه، أنت وجدتني

211
00:19:37,500 --> 00:19:42,600
ولكن كيف وجدتني ؟ السيد آهن دان تاي، من رفضني؟

212
00:19:57,020 --> 00:19:59,160
هل شربتِ كثيراً ؟

213
00:20:02,300 --> 00:20:05,310
هذا ليس ما هو مهم للوقت الراهن

214
00:20:06,260 --> 00:20:08,190
أنتظر

215
00:20:14,300 --> 00:20:18,770
بعد أن رفضت من قبلك بالأمس، أصبحت غاضبة جداً

216
00:20:18,770 --> 00:20:22,820
لذلك فكرت بعيوبك

217
00:20:22,820 --> 00:20:25,160
أستمع جيداً

218
00:20:25,160 --> 00:20:29,660
أولاً ، ليس لديك مال

219
00:20:29,660 --> 00:20:32,790
أنت تعيش في غرفة وهذه هي 250،000 وون

220
00:20:33,210 --> 00:20:35,890
و بعد ذلك ثانياً

221
00:20:37,480 --> 00:20:39,600
أنت قذر

222
00:20:39,600 --> 00:20:42,050
أنت تعرف ما أعني، أليس كذلك؟

223
00:20:42,590 --> 00:20:49,230
أنظر . هنا. بين كل أصبع قدم، توجد أوساخ

224
00:20:49,230 --> 00:20:54,720
و أنت تلتقط الأشياء من الأرض و تأكله. صحيح ؟

225
00:20:54,720 --> 00:20:57,620
و ثالثاً

226
00:20:59,980 --> 00:21:02,620
هذا الواحد هو رائع . هذا

227
00:21:04,890 --> 00:21:06,570
أنت جبني

228
00:21:10,510 --> 00:21:15,370
هذا هذا. هذا هو طعم الجبن

229
00:21:15,370 --> 00:21:17,360
أنت تعرف هذا ، صحيح؟

230
00:21:17,360 --> 00:21:21,350
... و بعد ذلك الشيء الرابع

231
00:21:21,350 --> 00:21:24,610
من الصعب أن أقول ذلك بفمي هذا

232
00:21:24,610 --> 00:21:26,660
دعنا لا نتحدث عن هذا الشيء

233
00:21:29,370 --> 00:21:32,140
كونغ شيم، لنذهب

234
00:21:32,140 --> 00:21:36,490
آهن دان تاي. إلست فضولي عما هو عليه الشيء الرابع ؟

235
00:21:37,140 --> 00:21:44,750
الشيء الرابع هو، في حين عدم وجود أي مال، و أنت قذر و جبني، أيضاً

236
00:21:48,390 --> 00:21:51,250
هذا ليس سهلاً كما تعلم

237
00:21:54,370 --> 00:21:58,020
فهمت. لنذهب للمنزل الآن

238
00:22:00,450 --> 00:22:05,610
لماذا لا تحبني ؟

239
00:22:07,910 --> 00:22:10,870
هل لأنك لا تحب شخصاً ما مع بقعة صلعاء في رأسه ؟

240
00:22:10,870 --> 00:22:15,050
إذا لا... هل لأنني لستُ ذكية ؟

241
00:22:15,050 --> 00:22:18,000
هل لأنني لم أحفظ الجدول لسبع مرات حتى الآن؟

242
00:22:20,380 --> 00:22:24,910
إذا لم يكن ذلك... فهل لأنني بلا عمل؟

243
00:22:26,040 --> 00:22:27,710
أنا آسفة

244
00:22:30,260 --> 00:22:32,180
إنه ليس كذلك

245
00:22:33,920 --> 00:22:38,020
... أنه لا؟ إذن

246
00:22:39,390 --> 00:22:45,200
هل لأنني أسقطت أناء للزهور و قتلتك تقريباً عندما إلتقينا أول مرة ؟

247
00:22:45,200 --> 00:22:48,660
هذا كان مجرد خطأ

248
00:22:50,540 --> 00:22:54,450
بأي فرصة، هل هو لأنني حملتك أكثر من اللازم لغرفتك؟

249
00:22:54,450 --> 00:22:57,790
سأعطيك خصم. 20،000 وون

250
00:23:00,160 --> 00:23:01,920
... كونغ شيم

251
00:23:03,990 --> 00:23:05,650
أعلم

252
00:23:06,290 --> 00:23:08,880
أنت لا تحبني لأنهُ عندما أغضب

253
00:23:08,880 --> 00:23:11,600
أنا أسحب شعرك و أحاول أن أقتلعه . هل لهذا السبب ؟

254
00:23:12,330 --> 00:23:15,720
لا . هذا ليس هو

255
00:23:15,720 --> 00:23:18,900
أنهُ لأنني أثمل و أدخل الى غرفتك

256
00:23:18,900 --> 00:23:24,120
و أخذ قضمة من الصابون و أحاول أن أُفرش أسناني بهذا الشيء؟

257
00:23:24,120 --> 00:23:29,290
إذا لم يكن ذلك، هل لأنني دفعت من على الدرج عندما أنت لم تأكل الزلابية؟

258
00:23:29,900 --> 00:23:32,490
آه، هذا يجب أن يكون هو

259
00:23:34,310 --> 00:23:38,380
أنت لا تحبني أكون بهذه الطريقة بعد الشرب أيضاً ، أليس كذلك؟

260
00:23:40,760 --> 00:23:43,100
هل لأني لست جميلة ؟

261
00:23:44,520 --> 00:23:46,820
أنا حقاً آسفة لذلك

262
00:23:47,850 --> 00:23:51,270
لا استطيع المساعده في ذلك ، أنا حقاً آسفة

263
00:23:56,080 --> 00:23:58,530
كونغ شيم، لقد أسرفتي في الشرب

264
00:23:58,530 --> 00:24:02,040
لنذهب الى المنزل الآن، أنهضي

265
00:24:04,050 --> 00:24:07,400
أرجوك أخبرني لماذا رفضتني

266
00:24:07,400 --> 00:24:09,530
بعد ذلك، سوف أذهب الى المنزل

267
00:24:12,920 --> 00:24:15,270
... ذلك هو

268
00:24:15,270 --> 00:24:17,160
لا تقول ذلك

269
00:24:19,120 --> 00:24:23,300
لا، أنا حقاً أريد أن أعرف، أخبرني

270
00:24:25,100 --> 00:24:27,440
! لا تقول ! لا تقول ! لا تقول

271
00:24:32,590 --> 00:24:36,180
أانا مستعدة، أخبرني

272
00:24:39,990 --> 00:24:44,230
... كونغ شيم ، أنا

273
00:24:44,230 --> 00:24:46,260
... لأكون صريحاً

274
00:24:53,960 --> 00:24:57,510
♬ <i> وجدتكِ ، لقد وجدتكِ الآن </i> ♬

275
00:24:57,510 --> 00:25:02,820
♬ <i> لماذا إلتقينا الآن فقط ؟ </i> ♬

276
00:25:02,820 --> 00:25:08,510
لا تخبرني أبداً لماذا رفضتني

277
00:25:08,510 --> 00:25:10,480
لا أريد أن أسمع ذلك

278
00:25:12,450 --> 00:25:15,940
♬ <i> هذا الشخص موجود </i> ♬

279
00:25:15,940 --> 00:25:22,370
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

280
00:25:23,630 --> 00:25:28,900
♬ <i> لا تنسى بأننا معاً </i> ♬

281
00:25:28,900 --> 00:25:34,600
♬ <i> نحن معجزة </i> ♬

282
00:25:34,600 --> 00:25:38,120
♬ <i> وجدتكِ ، لقد وجدتكِ الآن </i> ♬

283
00:25:38,120 --> 00:25:42,020
لماذا فعلت ذلك؟<br> ♬ <i> لماذا إلتقينا الآن فقط ؟ </i> ♬

284
00:25:42,020 --> 00:25:45,730
♬ <i> الآن لاحظنا بعضنا البعض، لقد وجدنا ذلك </i> ♬

285
00:25:45,730 --> 00:25:49,310
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض في أول نظرة </i> ♬

286
00:25:49,310 --> 00:25:52,990
♬ <i> كنت بخير حيال الأنتظار </i> ♬

287
00:25:52,990 --> 00:25:56,800
♬ <i> هذا الشخص موجود </i> ♬

288
00:25:56,800 --> 00:26:02,730
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

289
00:26:36,140 --> 00:26:38,170
مرحباً

290
00:26:41,100 --> 00:26:42,490
رجاءاً تفضلي

291
00:26:44,950 --> 00:26:46,300
نعم

292
00:26:58,730 --> 00:27:02,880
اوه،انتما لا تعرفان بعضكما صحيح؟ إلقي التحية عليه

293
00:27:02,880 --> 00:27:06,530
هذا هو المحامي آهن دان تاي، السكرتير للرئيسة

294
00:27:06,530 --> 00:27:10,140
وهذه هي المحامية كونغ مي التي هي جزء من الفريق القانوني للشركة

295
00:27:14,130 --> 00:27:15,740
تشرفت بلقائكِ

296
00:27:15,740 --> 00:27:17,790
نعم ،مرحباً

297
00:27:17,790 --> 00:27:19,560
نعم

298
00:27:29,260 --> 00:27:32,790
أعملي بجد. سأُغادر أولاً <br> آه، حسناً

299
00:27:36,030 --> 00:27:38,140
أعذروني

300
00:27:45,760 --> 00:27:50,030
مؤخراً ، أنتِ ساعدتِ والدتي عندما كنتِ بحادث سيارة معها

301
00:27:50,030 --> 00:27:53,500
آه ، نعم . الحتال الذي حاول أن يجرح نفسه؟

302
00:27:53,500 --> 00:27:56,750
شكراً لكِ <br> أنهُ لا شيء

303
00:27:56,750 --> 00:28:01,610
أمي و جدتي يمدحانكِ كثيراً

304
00:28:01,610 --> 00:28:06,370
آه... لنكون صادقين، أخبروني أن آتي لمرة واحدة في كل حين

305
00:28:06,370 --> 00:28:10,460
ولكن لم أكن أعرف ما كنت ستفكر ، لذلك لم أكن قادرة على الذهاب

306
00:28:10,460 --> 00:28:13,720
و أحب قضاء الوقت معهم بنفسي

307
00:28:14,590 --> 00:28:18,090
أنا بخير. و يمكنكِ المجيء في أي وقت

308
00:28:19,710 --> 00:28:22,000
آه ، حسناآه ، حسناً

309
00:28:31,330 --> 00:28:36,800
... فيديو أنبوبي ساخن. في مشتل يانغ بيونغ . الحصول على الفيديو عالي الدقة

310
00:28:36,800 --> 00:28:40,470
ما هذا؟ أنا لم أحصل على رسائل غير مرغوب فيها على الإطلاق مؤخراً

311
00:28:42,210 --> 00:28:47,380
في المشتل؟ آه . إي فيديو مدهش يمكن أن يكون هذا؟

312
00:28:47,380 --> 00:28:51,220
أنهُ سيئ في الضغط على هذه الروابط. فعليك أن تحذفها على الفور

313
00:28:51,220 --> 00:28:53,770
بالطبع، أنت مُحق

314
00:28:55,020 --> 00:28:56,650
لنذهب

315
00:28:58,450 --> 00:29:01,170
ماذا تفعل بعدم حذفه ؟

316
00:29:01,170 --> 00:29:04,290
لكن لا زلت ، فضولي

317
00:29:04,290 --> 00:29:08,500
يا مدير كواك، هل تلقيت أيضاً تلك الرسالة المزعجة حول مشتل يانغ بيونغ أم لم تتلقاها ؟

318
00:29:08,500 --> 00:29:12,450
نعم . لقد فتحتها ، ولكن لم يكن هناك أي شيءٍ خاص

319
00:29:12,450 --> 00:29:14,540
أنهم فقط يحاولون أن يصطادونك

320
00:29:14,540 --> 00:29:19,040
! أنت بالفعل تحققت منها

321
00:29:20,000 --> 00:29:25,310
آه، تلقى الجميع الرسالة المزعجة

322
00:29:25,310 --> 00:29:28,580
تم إرسالها إلى الجميع

323
00:29:30,490 --> 00:29:33,250
ولكن هذا هو غريب

324
00:29:33,250 --> 00:29:37,520
كيف كل واحد من أعضاء مجلس إدارتنا حصل عليها؟

325
00:29:38,560 --> 00:29:40,100
هذا صحيح

326
00:29:44,680 --> 00:29:46,510
<i> مشتل يانغ بيونغ ؟ </i>

327
00:29:46,510 --> 00:29:49,400
! المدير التنفيذي يوم حصل على واحدة، أيضاً

328
00:29:51,210 --> 00:29:57,750
رائع. هل حصلوا على معلومات الأتصال لكل أعضاء مجلس إدارتنا ؟

329
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
يا مدير كواك، إذن أنت فتحت الملف؟

330
00:30:04,320 --> 00:30:07,210
نعم ، لقد فتحته

331
00:30:07,680 --> 00:30:09,340
ولكن لم يكن هناك أي شيءٍ خاص يا رئيس

332
00:30:09,340 --> 00:30:12,990
حقاً... مدير كواك

333
00:30:22,760 --> 00:30:25,680
لماذا هناك الكثير من الضجة؟

334
00:30:26,110 --> 00:30:29,180
الآن، لنبدأ الأجتماع

335
00:30:43,480 --> 00:30:44,760
نعم، هو جونغ؟

336
00:30:44,760 --> 00:30:49,720
يا أخي الكبير ، بعثت بالرسائل النصية المزعجة للجميع مثلما طلبت

337
00:30:49,720 --> 00:30:52,450
آه حسناً . لقد عملت بجد

338
00:30:52,450 --> 00:30:54,340
لا تذكر ذلك

339
00:30:54,340 --> 00:30:56,770
هو جونغ، يمكنك أن ترسل لي ارسالة النصية أيضاً ؟

340
00:30:56,770 --> 00:30:58,940
<i> نعم، سأفعل ذلك الآن </i>

341
00:30:58,940 --> 00:31:00,940
حسناً

342
00:31:12,710 --> 00:31:15,500
<i> فيديو مشتل يانغ بيونغ . النسخة الأصلية، التعامل المباشر. السعر: 300 مليون وون . غداً الساعة 5 مساءاً في المشتل </i>

343
00:31:15,500 --> 00:31:18,950
... كائناً من كان لن تكون قادراً على المساعدة ولكن تظهر مع 300 مليون وون

344
00:31:20,170 --> 00:31:23,160
الشخص الذي يظهر هو المجرم

345
00:31:33,050 --> 00:31:34,700
<i> قبل يومين </i>

346
00:31:34,700 --> 00:31:37,440
أبي ، عليك أن تستيقظ

347
00:31:40,710 --> 00:31:43,300
دان تاي <br> نعم خالتي

348
00:31:43,300 --> 00:31:45,490
حسناً ، هنا

349
00:31:46,210 --> 00:31:50,430
هذا ما كان يرتديه عندما تأذى في المشتل و أحضر إلى المستشفى، أليس كذلك؟

350
00:31:50,430 --> 00:31:53,960
هذا صحيح . أنا غسلتها جيداً

351
00:31:53,960 --> 00:31:57,650
ولكن الى ما تريد ملابسه ؟

352
00:31:57,650 --> 00:31:59,300
أنا بحاجة لأستخدامهم بشيءٍ ما

353
00:31:59,300 --> 00:32:03,450
ماذا يحدث هنا؟ أنهُ ليس شيئاً خطيراً ، أليس كذلك؟

354
00:32:03,450 --> 00:32:07,010
لا، لا تقلقي كثيراً . سأذهب الآن

355
00:32:07,010 --> 00:32:11,450
حسناً ، أمضي . و لا تفوت وجبات طعامك

356
00:32:11,450 --> 00:32:13,480
حسناً يا خالتي

357
00:32:23,820 --> 00:32:26,160
<i>أبي لما أنتَ هكذا؟</i>

358
00:32:26,160 --> 00:32:29,700
<i>أبي،أبي</i>

359
00:32:31,090 --> 00:32:33,080
!أخي الكبير

360
00:32:34,010 --> 00:32:36,530
أوه،هو جونغ

361
00:32:36,530 --> 00:32:40,100
أخي الكبير،هل هذا الشخص سوف ينفع؟

362
00:32:41,100 --> 00:32:44,220
<i>بنيته شبيها لأبي</i>

363
00:32:44,220 --> 00:32:46,820
هو جيد.أعتقد أن هذا قد ينفع

364
00:32:46,820 --> 00:32:49,510
هذا مريح.هو عمي

365
00:32:49,510 --> 00:32:54,150
آه...مرحبا.شكراً جزيلاً لأنك قطعت كل هذا المسافة

366
00:32:54,150 --> 00:32:55,460
لا تذكره

367
00:32:55,460 --> 00:32:57,690
من فضلك هل يمكنك أن تغير إلى تلك الملابس؟

368
00:32:57,690 --> 00:32:59,750
آه،نعم

369
00:33:03,400 --> 00:33:04,770
-هو جونغ<br> - نعم؟

370
00:33:04,770 --> 00:33:06,240
شكراً

371
00:33:06,240 --> 00:33:09,270
هذا ليس شيئاً سهلاً في المساعدة به،لذا أنا آسف أيضاً

372
00:33:09,270 --> 00:33:13,560
!لماذا أنتَ هكذا؟ الوفاء

373
00:33:13,560 --> 00:33:16,650
أنتَ فجأتني.الوفاء

374
00:33:17,940 --> 00:33:19,890
أوه،عمي

375
00:33:19,890 --> 00:33:24,010
وجهك مرئي جداً،لذا دعنا نجعلك تخفض دقنكَ قليلاً

376
00:33:24,980 --> 00:33:26,760
نعم،هيا نحاول هذا

377
00:33:28,290 --> 00:33:31,680
هو جونغ،وحهي ليس مرئي بالكامل،أليس كذلك؟

378
00:33:31,680 --> 00:33:34,730
نحن سنتأكد من تمويه وجهك، لذلك لا داعي للقلق

379
00:33:35,420 --> 00:33:37,610
هو جونغ،إلتقط فيديو أيضاً

380
00:33:37,610 --> 00:33:39,330
حضر،أخي الكبير

381
00:33:43,120 --> 00:33:45,510
ماذا يجب أن أكتب في الرسالة؟

382
00:33:48,490 --> 00:33:49,900
هاه؟

383
00:33:49,900 --> 00:33:53,890
ماذا؟أنا أفكر بذلك

384
00:33:55,350 --> 00:33:58,590
صنع الفيديو الساخنة

385
00:33:58,590 --> 00:34:03,470
في مشتل يانغبيونغ . أضع ثلاث نقاط

386
00:34:03,470 --> 00:34:07,490
تم الحصول على الفيديو ذو التقنية العالية

387
00:34:07,490 --> 00:34:09,440
قلوب.ثلاثة منهم

388
00:34:09,440 --> 00:34:13,360
مهلاً،أجعل القلب المنتصف أحمر

389
00:34:17,250 --> 00:34:21,030
-هل يجب أن أضع الرابط عليها أيضاً؟<br> - نعم،حاول النقر على الرابط

390
00:34:26,940 --> 00:34:30,340
فيديو لمشتل يانغبيونغ

391
00:34:31,230 --> 00:34:35,290
النسخة الأصلية،إتفاق مباشر

392
00:34:36,240 --> 00:34:39,400
مبلغ:ثلاث ملايين وون

393
00:34:40,470 --> 00:34:45,320
غداً في الساعة الخامسة عصراً في يانغبيونغ

394
00:34:46,810 --> 00:34:49,150
نعم هذا هو

395
00:34:58,440 --> 00:35:02,870
[<i>فيديو لمشتل يانغبيونغ.النسخة الأصلية،إتفاق مباشر.مبلغ:ثلاث ملايين وون،غداً في الساعة الخامسة عصراً في يانغبيونغ.</i>]

396
00:35:02,870 --> 00:35:07,300
<i>قول لي يا وغد</i>

397
00:35:08,790 --> 00:35:12,720
ما ــ ما هذا؟

398
00:35:13,780 --> 00:35:17,330
كان أحدٌ يأخذ فيديو ذلك اليوم؟

399
00:35:19,150 --> 00:35:25,220
أخي،هل أنتَ متأكد من أن هذا هو آهن سو يونغ، الرجل الذي قال انه سوف يعتني بجون بيو؟

400
00:35:25,220 --> 00:35:27,710
نعم،أنا متأكد.أهن سو يونغ

401
00:35:27,710 --> 00:35:32,720
و هذا هو المكان الذي إلتقيت به مع هذا الرجل،هو نفس الموقع في هذه الصورة

402
00:35:32,720 --> 00:35:39,590
إذن هذا يعني أن أحدٌ أخذ فيديو لكِ عندما كنت تتشاجر معه

403
00:35:39,590 --> 00:35:45,210
أعتقد ذلك.هذا الشخص أخذ شارتي الموظف التنفيذي وأرسالها إلى الشركة

404
00:35:45,210 --> 00:35:48,020
ليخفني سابقاً

405
00:35:48,020 --> 00:35:52,570
إذن أنتَ سوف تحصل على الفيديو الأصلي بتسليم 3 مليون؟

406
00:35:52,570 --> 00:35:54,350
نعم،يجب عليّ

407
00:35:54,350 --> 00:35:57,560
هذا الشخص الذي أرسل هذه رسالة لديه الفيديو عني أهجام آهن سو هيون

408
00:35:57,560 --> 00:36:00,270
و سأل عن النقود مقبال الفيديو،لذا يجب أن أعطيه لهُ و أُنهي هذا

409
00:36:00,270 --> 00:36:03,680
إذا وصل هذا الفيديو على الإنترنت و الشرطة بدأت التحقيق

410
00:36:03,680 --> 00:36:05,940
ثم أنهم سوف يسألوني ما هي علاقتي بآهن سو هيون

411
00:36:05,940 --> 00:36:09,890
ثم حقيقة أن خطف جون بيو سوف يفضح

412
00:36:09,890 --> 00:36:13,220
هل يمكن بأيّ فرصة أن هذا فعل آهن دان تاي؟

413
00:36:13,220 --> 00:36:15,970
أنتَ قلت أن آهن دان تاي هو إبن آهن سو يونغ

414
00:36:15,970 --> 00:36:19,830
ثم انه يمكنه فقط إبلاغي إلى الشرطة. لماذا تعتقيد انه لم يفعل ذلك بالفعل؟

415
00:36:19,830 --> 00:36:22,300
هذا لأن هو لا يعرف

416
00:36:22,300 --> 00:36:27,250
اآن سو هيون يعلم أنه مذنب أيضاً، ولهذا السبب هو لم يخبر ابنه

417
00:36:28,310 --> 00:36:30,730
هل ستقولي لجون سو؟

418
00:36:30,730 --> 00:36:32,600
أوه،أنا لا أعرف

419
00:36:32,600 --> 00:36:36,140
على أي حال،ذلك آهن دان تاي يدور قائلاً أنه سكرتير الرئيسة وأشياء كهذا

420
00:36:36,140 --> 00:36:38,710
و يركض كالمجنون في هذه الشركة يهانني

421
00:36:38,710 --> 00:36:41,900
أنا سأهتم بأمر آهن دان تاي قريباً

422
00:36:43,050 --> 00:36:46,820
جاهزي ثلاث ملايين وون لأستطيع أخذه في الساعة 5

423
00:36:47,840 --> 00:36:52,840
مفهوم؟هل تريدِ أن تفقدي كل شيء فقط لإنقاذ 3 ملايين؟

424
00:36:52,840 --> 00:36:56,580
أوه حسناً،فهمت.سأجهزه نقداً

425
00:36:57,500 --> 00:36:59,780
إلى أين عليّ أخذه؟

426
00:37:12,400 --> 00:37:14,310
جون سو

427
00:37:16,210 --> 00:37:18,610
هل يمكننا التكلم؟

428
00:37:19,620 --> 00:37:21,130
هل يمكننا؟

429
00:37:22,180 --> 00:37:25,960
شيئاً يبدو أن تغير من بيننا،أليس كذلك؟

430
00:37:25,960 --> 00:37:29,860
هذا ربما صحبح إذا أنتَ تشعر هكذا أيضاً،دان تاي

431
00:37:29,860 --> 00:37:32,150
بما أني أنا أشعر بذلك في الأيام الآخيرة

432
00:37:33,040 --> 00:37:34,350
ماذا تعتقد يمكن أن يكون السبب؟

433
00:37:34,350 --> 00:37:36,880
ألا تعتقد هذا لأن لم نكن صريحين معاً؟

434
00:37:36,880 --> 00:37:38,820
لو كنا صريحين معاً

435
00:37:38,820 --> 00:37:42,820
لما كان هناك شبهة أو سوء فهم

436
00:37:42,820 --> 00:37:46,420
إذن هل علينا سأل بعضنا البعض سؤال و نعطي جواب صريح؟

437
00:37:46,420 --> 00:37:50,760
و هذا يرجع لشخص كم بالصراحة هو يجب على السؤال

438
00:37:50,760 --> 00:37:55,300
يجب أن يكون ذلك فقط لشخص الذي يجواب أن يعرف اذا الجواب حقيقي

439
00:37:55,300 --> 00:37:56,860
أنتَ إسألني سؤال اولاً

440
00:37:56,860 --> 00:38:00,340
لا أنتَ يمكنك أن تسألني أولاً

441
00:38:02,130 --> 00:38:04,620
حسناً إذن...أنا سوف أسأل أولاً

442
00:38:06,780 --> 00:38:11,140
<i>ثم ربما... على لائحة المستخدمين غرفة الندوة</i>

443
00:38:11,140 --> 00:38:14,580
<i>هل يمكنك التحقق إذا كان هناك شخص يدعى سوك جون سو؟</i>

444
00:38:14,580 --> 00:38:16,270
<i>لا،لا يوجد يا زبون</i>

445
00:38:16,980 --> 00:38:24,410
هل هو صحيح أنك ذهبت إلى الندوة التي في فندق شين دي هان في ذلك اليوم؟

446
00:38:26,060 --> 00:38:27,590
لا

447
00:38:28,870 --> 00:38:33,670
عندما قلت أني ذاهب إلى الفندق لحضور ندوة، كانت هذه كذبة

448
00:38:33,670 --> 00:38:37,540
ثم فقدان شارتكَ التنفيذي، هو هذا كذب أيضاً؟

449
00:38:37,540 --> 00:38:42,290
لا ثم فقدان شارتي التنفيذية كان الحقيقة

450
00:38:42,290 --> 00:38:47,110
أنا كنت أشتري القهوة لذا أوقفت في الشارع، وفقدت حقيبتي بأكملها

451
00:38:47,110 --> 00:38:51,280
إذن أنتَ لم تقرض شارتكَ لعضو آخر؟

452
00:38:51,280 --> 00:38:54,190
هذا خارج السؤال

453
00:38:54,190 --> 00:38:57,030
الآن،هل حان دوري؟

454
00:38:57,030 --> 00:38:58,800
نعم.تفضل وإسألني

455
00:38:58,800 --> 00:39:03,200
هناك سبب آخر لماذا كنت تبحث عن الشارة التنفيذية، أليس كذلك؟

456
00:39:04,560 --> 00:39:08,910
أنتَ لا تبحث عن الشخص الذي فقده فقط لتوبيخه، أليس كذلك؟

457
00:39:09,850 --> 00:39:13,250
ما هو السبب الحقيقي للماذا أنتَ تحاول العثور على الشارة التنفيذية؟

458
00:39:16,300 --> 00:39:19,040
كنتُ أحاول البحث عن جون بيو

459
00:39:20,200 --> 00:39:22,890
لهذا السبب لم أستطيع أن أقول لكَ كل شيء

460
00:39:24,990 --> 00:39:28,770
-ماذا قلت؟<br> - عندما فقدت حقيبتك

461
00:39:28,770 --> 00:39:31,720
هل أنتَ متأكد أنكَ فقدت السترة الذي يحتوي عليها الشارة أيضاً؟

462
00:39:31,720 --> 00:39:36,110
نعم كنت سأعرف هذا أفضل من أي شخص

463
00:39:36,110 --> 00:39:41,950
إذن الشخص الذي أخذ حقيبتكَ هو المذنب بقضية جون بيو

464
00:39:41,950 --> 00:39:48,210
الشخص الذي أخذ الشارة هو المذنب؟لماذا؟

465
00:39:48,210 --> 00:39:51,950
الشخص الذي أرسل الشارة للشركة ترك ملحظة أخرى

466
00:39:51,950 --> 00:39:54,110
كان يضمن جون بيو

467
00:39:55,400 --> 00:39:58,820
يقال أن صاحب الشارة هو الذي خطف جون بيو

468
00:39:58,820 --> 00:40:01,550
لهذا السبب أنا كنت أبحث عن الشارة

469
00:40:04,700 --> 00:40:06,810
هل هذا صحيح؟

470
00:40:06,810 --> 00:40:09,940
نعم.هذه الحقيقة

471
00:40:13,790 --> 00:40:16,480
دعني أسألك بعد شيء واح

472
00:40:17,750 --> 00:40:23,460
-نعم<br> - إلى أين حقاً ذهبت لو لم تذهب إلى ندوة الفندق؟

473
00:40:28,050 --> 00:40:30,260
أنا كنت أجاهز لعملي الخاص

474
00:40:30,920 --> 00:40:34,590
أنا أعمل لكي أستقل عن عمل عائلتي

475
00:40:34,590 --> 00:40:36,620
كنت في طريقي للقاء بالمستثمرين

476
00:40:36,620 --> 00:40:40,320
لذلك لم يكن بإمكانني قول هذا لأي شخص في الشركة

477
00:40:43,540 --> 00:40:45,060
...إذن هذا ما حصل

478
00:40:45,060 --> 00:40:46,760
كونغ شيم تعرف هذا أيضاً

479
00:40:46,760 --> 00:40:49,990
هي إلتقت بي ذلك اليوم و ساعدتني

480
00:40:51,320 --> 00:40:53,410
كونغ شيم تعرف؟

481
00:40:55,300 --> 00:40:58,510
أنا معجب بكونغ شيم

482
00:41:00,380 --> 00:41:02,800
أريد أن أكون جيداً مع كونغ شيم

483
00:41:06,090 --> 00:41:09,090
أريد كونغ شيم أن تكون سعيدة

484
00:41:11,760 --> 00:41:14,090
عن هذا الأمر،أن أشعر نفس الشيء

485
00:41:16,410 --> 00:41:19,150
حتى لو أن تم إجابت أسألتنا

486
00:41:19,150 --> 00:41:22,360
أنا ليس متأكدا إذا أصبحنا أكثر مرتحان مع بعضنا البعض أو لا

487
00:41:22,360 --> 00:41:24,390
ربما نحن سنعرف عندما نستمر إلى الأمام

488
00:41:26,030 --> 00:41:30,140
حسناً إذن.دعنا نرى كيف سنتفق معاً

489
00:41:31,050 --> 00:41:33,550
أنا سوف أذهب الآن

490
00:41:59,560 --> 00:42:01,690
رائع ، أنهُ حار جداً

491
00:42:01,690 --> 00:42:03,320
أليست هي مجرد هزة جعلتك مستيقظ؟

492
00:42:03,320 --> 00:42:05,620
لساني يشعر وكأنه مشلول

493
00:42:06,520 --> 00:42:08,800
أيها المدير، أنت حقاً لست جيداً في أكل الطعام الحار

494
00:42:08,800 --> 00:42:10,070
أنا لست ،صحيح؟

495
00:42:10,070 --> 00:42:12,530
عندما تكون منزعج أو مرهق

496
00:42:12,530 --> 00:42:15,090
الناس عادة يأكلون الطعام الحار ليشعروا بالراحة

497
00:42:15,090 --> 00:42:18,340
أنا أتوقع أنك لم تجرب هذه الاوقات في حياتك

498
00:42:20,050 --> 00:42:21,780
لماذا تقولين هذا مرة أخرى؟

499
00:42:21,780 --> 00:42:24,810
لقد شعرت بالغضب والضغط هذه الأيام

500
00:42:24,810 --> 00:42:27,200
لذلك طلبت منك أن تأكلي معي

501
00:42:27,200 --> 00:42:30,250
هل هو بسبب خطة عملك الجديدة ؟

502
00:42:31,090 --> 00:42:34,140
لا،بسبب شخص

503
00:42:34,140 --> 00:42:38,300
بسبب شخص؟ إي شخص؟

504
00:42:40,930 --> 00:42:42,540
! كونغ شيم

505
00:42:42,540 --> 00:42:47,750
رسمتك الأخطبوط هي ضربة .الزبائن أحبوها

506
00:42:47,750 --> 00:42:49,440
أنهُ مريح

507
00:42:49,440 --> 00:42:53,670
وأحد الزبائن سألني عن رقم هاتفك

508
00:42:53,670 --> 00:42:55,420
يريد أن يطلب شخصية له أيضاً

509
00:42:55,420 --> 00:42:57,290
هل أستطيع أن أعطيه رقمك؟

510
00:42:57,290 --> 00:42:59,690
... نعم،حسناً

511
00:42:59,690 --> 00:43:01,620
شخصية؟

512
00:43:01,620 --> 00:43:03,300
كونغ شيم،أي شخصية؟

513
00:43:03,300 --> 00:43:06,140
أنتم آتيتم معاً، لكن أنت لا تعلم؟

514
00:43:06,140 --> 00:43:08,400
أوه، أيها الرئيس . لا بأس

515
00:43:08,400 --> 00:43:10,230
! هنا،هذه هي

516
00:43:10,230 --> 00:43:14,680
حدث الفائز برسمة الذكرى العاشرة لمطعمنا ، هي كونغ شيم

517
00:43:15,260 --> 00:43:17,230
حقاً؟

518
00:43:17,230 --> 00:43:19,190
كونغ شيم،حقاً؟

519
00:43:19,190 --> 00:43:23,170
نعم، وللجائزة حصلت على 50 أخطبوط

520
00:43:24,820 --> 00:43:28,360
! خمسين ؟ هذا رائع

521
00:43:28,360 --> 00:43:32,070
أيها الرئيس، أيمكنني أن أحصل على قطعة جديدة من هذه الورقة؟

522
00:43:32,070 --> 00:43:35,260
بالتأكيد ، سأحضر واحدة من أجلك

523
00:43:35,260 --> 00:43:38,820
لماذا تفعل ذلك؟ انه ليس شيئاً مهماً.إنه فقط متجر أخطبوط في الحي

524
00:43:38,820 --> 00:43:41,040
لماذا أنتِ هكذا؟ أنا صادق

525
00:43:41,040 --> 00:43:43,690
أنهم ليسوا كلام فارغ، هذه حقاً رائعة

526
00:43:43,690 --> 00:43:47,910
بجدية،لا تكون هكذا. لكن تستطيع أن تأكل الكثير من الأخطبوط

527
00:43:47,910 --> 00:43:50,560
تفضل <br> شكراً لك

528
00:43:53,460 --> 00:43:56,410
كونغ شيم، هنا <br> هاه؟

529
00:43:56,410 --> 00:43:58,020
لو سمحتِ وقعي من أجلي

530
00:43:58,020 --> 00:44:01,210
أرجوك لا تكون هكذا

531
00:44:01,210 --> 00:44:04,550
أنا صادق. وقعي من أجلي

532
00:44:06,050 --> 00:44:08,100
أنا ليس لدي توقيع

533
00:44:27,880 --> 00:44:33,420
<i>(إلى سوك جون سو <br> كونغ شيم) </i>

534
00:44:35,100 --> 00:44:37,080
أنا حاولت أن أصنع توقيعي الخاص

535
00:44:41,230 --> 00:44:44,290
سوف أحافظ عليها <br> شكراَ لك

536
00:44:45,780 --> 00:44:49,030
لكن مازال من الرائع انكِ تبتسمين

537
00:44:49,590 --> 00:44:51,100
المعذرة؟

538
00:44:52,580 --> 00:44:56,420
هل تريدين الذهاب لمشاهدة فيلم؟ أو التسوق؟

539
00:44:56,420 --> 00:44:58,980
هل لديك أي شيء تريدين القيام به؟

540
00:44:58,980 --> 00:45:03,110
ماذا أفعل ؟ سوف أستلم سريري اليوم

541
00:45:03,110 --> 00:45:05,120
سرير؟

542
00:45:05,120 --> 00:45:06,820
حقاً؟

543
00:45:11,550 --> 00:45:13,760
أنا فعلاً استمتعت بالأخطبوط يا كونغ شيم

544
00:45:13,760 --> 00:45:17,220
ما زال هناك 43 اخطبوط مجاني لنأكله

545
00:45:17,220 --> 00:45:19,920
إذا كنت تريد طعام حار، إتصل بي

546
00:45:19,920 --> 00:45:22,050
إذا توقت لشيءٍ حار.سوف أتصل بكِ

547
00:45:22,050 --> 00:45:25,170
عليكِ أن تذهبي للمنزل قبل أن يصل السرير

548
00:45:25,170 --> 00:45:26,860
نعم،أنا آسفة

549
00:45:26,860 --> 00:45:29,400
ماذا تعنين بآسفة؟ أسرعي وإذهبي

550
00:45:29,400 --> 00:45:32,800
حسناُ، مع السلامة

551
00:45:47,290 --> 00:45:52,740
رائع ، انها تبدو لذيذة

552
00:45:52,740 --> 00:45:55,180
لماذا لا تجمع سرير كونغ شيم ؟

553
00:45:55,180 --> 00:45:58,160
دعيني أكل أولاً

554
00:45:58,160 --> 00:46:01,430
-أنتِ لن تأكلي ؟ <br> لقد أكلت

555
00:46:01,430 --> 00:46:04,880
أنا سوف أذهب لأنظف مكان للسرير

556
00:46:06,150 --> 00:46:09,330
كُل واستجمع طاقتك حتى تستطيع أن تركب السرير. انه ليس عمل سهل

557
00:46:09,330 --> 00:46:11,470
أنا سوف أركبه

558
00:46:11,470 --> 00:46:13,950
هنالك الكثير من الأخطبوط

559
00:46:13,950 --> 00:46:16,650
آه ، يجب أن نخبر رجل السطح ليأتي

560
00:46:16,650 --> 00:46:19,080
حسناً، قل له ليأتي للأسفل <br> حسناً

561
00:46:25,560 --> 00:46:27,520
! لماذا أفزعت شخصاً مرة أخرى؟

562
00:46:27,520 --> 00:46:29,050
أنا لم أفعل

563
00:46:29,050 --> 00:46:32,850
اليوم،أنا حقاً في طريقي إلى منزلي

564
00:46:33,790 --> 00:46:35,180
حقاً؟

565
00:46:35,890 --> 00:46:37,510
يا رجل السطح ، هل أكلت ؟

566
00:46:37,510 --> 00:46:39,740
لا لم أكل، أنتَ أكلت؟

567
00:46:39,740 --> 00:46:42,840
اذن يمكنك أن تأكل معنا. لندخل

568
00:46:43,460 --> 00:46:46,290
اوه، أنا سوف أكل وحدي اليوم

569
00:46:46,290 --> 00:46:48,770
لماذا أنت ترفض ذلك؟

570
00:46:48,770 --> 00:46:53,270
أنت حتى جوفت الأسماك لنا بيديك العاريتين منذ وقت ليس ببعيد. فلا بأس

571
00:46:53,270 --> 00:46:55,770
... أنا حقاً بخير <br> ! أدخل ! أدخل

572
00:46:55,770 --> 00:46:59,720
لا بأس ، لا بأس . لندخل ! لا بأس

573
00:46:59,720 --> 00:47:01,840
هيا أدخل <br>... آه

574
00:47:06,030 --> 00:47:07,720
هنا

575
00:47:08,950 --> 00:47:11,220
يجب أن تفعل ذلك

576
00:47:14,590 --> 00:47:17,560
أبي، أعلي أن أفتح صندوق السرير؟

577
00:47:25,280 --> 00:47:29,120
كونغ شيم، أجلبي بعض الأرز لرجل السطح

578
00:47:30,010 --> 00:47:33,170
أنها حارة و لكن لذيذة

579
00:47:34,160 --> 00:47:37,950
كونغ شيم، ماذا تفعلين؟ أجلبي بعض الأرز لرجل السطح

580
00:47:37,950 --> 00:47:39,700
حسناً

581
00:47:55,710 --> 00:47:57,200
شكراً لكِ

582
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
كُل يا رجل السطح

583
00:47:59,000 --> 00:48:01,410
آه نعم، سوف أكل جيداً

584
00:48:01,410 --> 00:48:05,080
هذا... هذا هو الأخطبوط الذي فازت به كونغ شيم كجائزة

585
00:48:05,080 --> 00:48:07,730
للمجيء في المركز الأول في مسابقة الأخطبوط

586
00:48:10,850 --> 00:48:15,230
آه،كونغ شيم، أحضري بعض المفارش

587
00:48:15,230 --> 00:48:16,990
تلك التي حصلتِها علي من متجر الأخطبوط

588
00:48:16,990 --> 00:48:20,620
آه أجل.لنستخدمها. أجلبي ثلاثة يا كونغ شيم

589
00:48:32,410 --> 00:48:33,860
أنظر إلى هذه

590
00:48:34,280 --> 00:48:36,150
أليست هي ترسم جيداً ؟

591
00:48:36,620 --> 00:48:39,290
إلى أين أنتِ ذاهبة يا كونغ شيم؟ تعالي إلى هنا

592
00:48:39,290 --> 00:48:41,550
إجلسي هنا

593
00:48:47,110 --> 00:48:52,020
عندما كانت كونغ شيم في المدرسة المتوسطة، توسلت لنا لإرسالها إلى معهد الفن

594
00:48:52,020 --> 00:48:53,900
إذا فقط كان لدينا المال

595
00:48:53,900 --> 00:48:59,410
نحن فقط أخبرناها أن تُغلق فمها و منعناها

596
00:48:59,410 --> 00:49:02,650
حياتها ستكون مختلفة عن الآن لو أرسلناها الى هناك

597
00:49:02,650 --> 00:49:05,770
أنها عاطلة عن العمل و تقوم فقط بـ وظائف بدوامٍ جزئي

598
00:49:05,770 --> 00:49:07,800
أنا آسفة يا كونغ شيم

599
00:49:07,800 --> 00:49:12,380
هذا هو كلهُ خطأي لأن أعمالي قد دمرت

600
00:49:15,410 --> 00:49:18,190
أنا أبكي لأن هذا الأخطبوط هو حار جداً

601
00:49:24,490 --> 00:49:27,250
أنا أكلت جيداً،سوف أغادر أولاً

602
00:49:27,250 --> 00:49:29,270
! أنت أكلت بسرعة

603
00:49:29,270 --> 00:49:34,660
يا رجل السطح ، أيمكنك تجميع السرير بينما تهضم طعامك؟

604
00:49:34,660 --> 00:49:35,730
عذراً ؟

605
00:49:35,730 --> 00:49:39,220
نعم، أنهُ شيء الشاب ينبغي أن يقوم به

606
00:49:39,220 --> 00:49:44,270
مهلاً ، عندما طلبت من والدك أن يقوم ببعض الأعمال، أنا شعرت بأنني أرتكب خطيئة

607
00:49:46,240 --> 00:49:48,260
أنا سأطلب هذا منك يا رجل السطح

608
00:49:48,260 --> 00:49:50,000
حسناً

609
00:49:50,000 --> 00:49:53,310
كونغ شيم، أجلبي لهُ الأدوات

610
00:49:53,310 --> 00:49:56,440
و كوني إلى جانبه لمساعدته

611
00:50:11,210 --> 00:50:12,990
أيمكنك الأمساك هناك؟

612
00:50:12,990 --> 00:50:15,050
هنا

613
00:50:15,050 --> 00:50:16,670
نعم

614
00:50:34,660 --> 00:50:36,290
آهن دان تاي

615
00:50:36,290 --> 00:50:40,240
نعم ؟ <br>... أنا أتحدث عن ليلة أمس

616
00:50:46,740 --> 00:50:50,460
نعم . ماذا عن ليلة أمس؟

617
00:50:50,460 --> 00:50:52,560
ليلة أمس

618
00:50:52,590 --> 00:50:54,590
ماذا عن ليلة أمس؟

619
00:50:55,410 --> 00:50:57,390
لقد كانت حادثة

620
00:50:59,170 --> 00:51:01,160
هل سمعت ما قُلت؟

621
00:51:01,160 --> 00:51:04,180
لقد كان حادث مثل حادث السيارة

622
00:51:04,180 --> 00:51:06,270
أنا لا يمكن أن أتصور ذلك

623
00:51:06,270 --> 00:51:09,340
ولكنه كان حادثاً لا ينبغي أن يحدث ولكنهُ حدث

624
00:51:13,510 --> 00:51:15,450
أنتِ تقولين بأنهُ كان حادثاً ؟

625
00:51:17,370 --> 00:51:21,180
حسناً . إذن دون الضحية أو الجاني

626
00:51:21,180 --> 00:51:24,160
لنقول أن كلا الطرفين كانا على خطأ

627
00:51:28,190 --> 00:51:30,230
هل تنظرين إلي الآن؟

628
00:51:31,690 --> 00:51:34,060
إذا فعلتِ ذلك، فسيكون هناك حادثٌ آخر

629
00:51:36,120 --> 00:51:38,220
أنهُ لم يكن حادثاً

630
00:51:39,780 --> 00:51:42,220
أنا فعلت ذلك لأنني أردته

631
00:51:46,530 --> 00:51:51,840
من الآن فصاعداً ، بغض النظر عن كيفية التصرف، فأنا لن أهتم

632
00:51:55,940 --> 00:51:59,250
سواء كنت تقبل مشاعري أم لا

633
00:51:59,790 --> 00:52:02,120
أنا أخبرك بأنني لن أهتم

634
00:52:02,640 --> 00:52:04,530
... أنا فقط

635
00:52:04,530 --> 00:52:08,190
إذا كنت أريد أن أصنع لك الطعام، فسأفعل

636
00:52:08,790 --> 00:52:12,230
إذا أريد أن أرسم وجهك ، فسأفعل

637
00:52:13,020 --> 00:52:15,930
و إذا أريد أن أتحدث إليك

638
00:52:15,930 --> 00:52:18,020
فأنا سأتحدث

639
00:52:18,740 --> 00:52:21,400
هذا ما أنا ذاهبة للقيام به

640
00:52:21,400 --> 00:52:26,060
لذلك لا تهتم بي و أستمر في طريقك

641
00:52:26,670 --> 00:52:29,000
أنا سأذهب بطريقي الخاص

642
00:52:31,390 --> 00:52:34,660
حتى لو أنت لا تعطيني الضوء الأخضر

643
00:52:34,660 --> 00:52:37,660
فأنا لا أزال أذهب مباشرةً إليك

644
00:52:45,030 --> 00:52:47,730
هذا ليس كيف يمكنك تجميع السرير

645
00:52:47,730 --> 00:52:49,290
أرجوك أعطيهُ لي

646
00:53:07,530 --> 00:53:13,430
جون سو، لنشاهدة فيلماً و نتناول وجبة العشاء معاً في المساء

647
00:53:13,980 --> 00:53:18,410
ماذا؟ <br> أعتدنا أن نفعل ذلك. علاقتنا قد أصبحت حرجة في الآونة الأخيرة

648
00:53:18,410 --> 00:53:20,480
لنكون بموعد ، نحن الأثنين

649
00:53:22,010 --> 00:53:24,390
إذا كان لديك خطط، فإلغيها و أجلها ليوم غد

650
00:53:24,390 --> 00:53:27,720
سأحجز تذاكر السينما و أُجري حجزاً لتناول العشاء

651
00:53:28,820 --> 00:53:32,460
أنا سأُخصص مقاعداً للفيلم و أُجري حجزاً في المطعم

652
00:53:32,460 --> 00:53:36,010
أبقي في المنزل. سأُغادر العم مبكراً قليلاً و آتي لأقلكِ

653
00:53:36,010 --> 00:53:38,630
يا إلهي . حقاً ، جون سو؟

654
00:53:38,630 --> 00:53:42,350
حسناً . هذا هو أبني

655
00:53:42,350 --> 00:53:44,970
أتمنى لك يوم جيد في العمل. شكراً لك يا جون سو

656
00:53:44,970 --> 00:53:47,250
سأعود. الى اللقاء

657
00:53:47,250 --> 00:53:48,780
حسناً

658
00:53:49,480 --> 00:53:53,090
يا إلهي ! أبني، الرئيس سوك

659
00:53:53,090 --> 00:53:54,880
أبني ، أبني ؟

660
00:53:54,880 --> 00:53:56,060
لماذا أنتِ هكذا يا أمي ؟

661
00:53:56,060 --> 00:53:58,280
اليوم، فقط نحن الأثنان

662
00:53:58,280 --> 00:54:02,580
هل ترغب في مشاهدة فيلم و تناول العشاء؟

663
00:54:02,580 --> 00:54:06,520
أمي، فقط إلعبي إلعاب الذهاب و التوقف على هاتفكِ

664
00:54:06,520 --> 00:54:08,570
ما هي قائمة هذا الصباح؟ <br> ! أنت

665
00:54:20,710 --> 00:54:21,890
نعم ، أبي ؟

666
00:54:21,890 --> 00:54:26,750
جون سو، هل أعطيتني الخطة التشغيلية للمخرج بالأمس؟

667
00:54:26,750 --> 00:54:29,620
نعم . أنا أعطيتها لك يوم أمس

668
00:54:29,620 --> 00:54:33,120
لابد أن يكون لديك صعوبة في العثور عليها بما أنها خُلطت مع الكثير من الوثائق الأخرى

669
00:54:33,120 --> 00:54:36,820
فقط أنتظر لحظة. سآتي و أجدها لك

670
00:54:36,820 --> 00:54:38,320
حسناً

671
00:54:43,560 --> 00:54:46,680
نعم أبي . أنا في الطابق العلوي. سأكون هناك حالاً

672
00:54:48,240 --> 00:54:49,840
لقد وجدتها ؟

673
00:54:52,520 --> 00:54:55,210
لا بأس . حسناً

674
00:55:05,780 --> 00:55:08,070
<i> جون سو، هل ستأخذو سيارة الشركة؟ <i></i></i>

675
00:55:08,070 --> 00:55:11,990
<i> لا يا عمي . أنا سأقود هناك اليوم </i>

676
00:55:14,580 --> 00:55:17,260
<i> عمي </i>

677
00:55:17,260 --> 00:55:18,780
<i> نعم ، عمي <i></i></i>

678
00:55:19,710 --> 00:55:21,770
<i> لا، أنا لم أُغادر حتى الآن </i>

679
00:55:21,770 --> 00:55:25,030
<i> آه، تلك الوثيقة ؟ ينبغي أن تكون في مكتبي </i>

680
00:55:25,030 --> 00:55:27,110
<i> سأجدها و أُعطيها لك قبل أن أذهب </i>

681
00:55:27,110 --> 00:55:31,700
<i> نعم، عمي . آه، لقد وجدتها ؟ </i>

682
00:55:31,700 --> 00:55:33,670
<i> آه، لا على الإطلاق. نعم </i>

683
00:55:35,460 --> 00:55:38,840
<i> إذن الشخص الذي أخذ حقيبتك </i>

684
00:55:38,840 --> 00:55:41,370
<i> هو الجاني في قضية جون بيو </i>

685
00:55:50,900 --> 00:55:52,480
<i>... عمي <i></i></i>

686
00:55:53,660 --> 00:55:55,900
<i> مستحيل ، هو لا يمكنهُ ذلك <i></i></i>

687
00:56:02,650 --> 00:56:04,390
جون سو

688
00:56:06,370 --> 00:56:07,880
نعم

689
00:56:13,250 --> 00:56:18,070
بالمناسبة، جون سو، هل هناك أي شيء آخر أنت تتذكره حول الحقيبة التي فقدتها ؟

690
00:56:18,070 --> 00:56:22,100
لا . هل كنت قادماً من مكانٍ ما؟

691
00:56:22,100 --> 00:56:25,780
الرئيسة كانت خارجة ، لذلك كنت في البهو

692
00:56:25,780 --> 00:56:28,680
أنهُ بالفعل وقت الغداء

693
00:56:28,680 --> 00:56:34,680
كتبت عليها : شرحات يدوية ، الكاري، لحم الهامبرغر، جلبي الحساء

694
00:56:34,680 --> 00:56:38,910
أنا دائماً قلق في هذا الوقت حول ما يجب أن أكل

695
00:56:46,390 --> 00:56:48,120
إلن تذهب لتناول الغداء؟

696
00:56:48,720 --> 00:56:53,110
لدي شيء للأهتمام به في مكتبي. كُل جيداً

697
00:56:53,110 --> 00:56:54,640
لقد فهمت

698
00:56:59,880 --> 00:57:03,060
<i> الرئيسة نام سون تشيون </i>

699
00:57:16,280 --> 00:57:18,580
<i> لقد وجدتها في مشتل السماء الزرقاء في يانغ بيونغ <br> و يبدو كأنها شيءٌ مهم، لذلك جدوا مالكها </i>

700
00:57:18,580 --> 00:57:22,440
<i> مشتل السماء الزرقاء في يانغ بيونغ ؟ </i>

701
00:57:36,780 --> 00:57:41,740
<i> مشتل السماء الزرقاء </i>

702
00:57:41,740 --> 00:57:43,790
<i> المشتل في الرسالة النصية المزعجة </i>

703
00:57:43,790 --> 00:57:47,220
<i> كانت مشتل السماء الزرقاء حيث كانت شارة شركتنا ضائعة ؟ </i>

704
00:57:47,220 --> 00:57:51,630
<i> إذن هل الشخص في هذا الفيديو الجاني الذي أسقط الشارة هناك؟ </i>

705
00:57:51,630 --> 00:57:56,890
<i> والشخص الذي أخذ هذا الفيديو أرسل الرسالة النصية المزعجة عمداً للحصول على المال من الجاني؟ </i>

706
00:57:56,890 --> 00:58:00,370
<i> إذا ذهبت إلى مشتل السماء الزرقاء في الخامسة مساءاً اليوم </i>

707
00:58:00,370 --> 00:58:03,690
<i> هل سأكون قادراً على رؤية الجاني الذي خطف جون بيو؟ <i></i></i>

708
00:58:24,850 --> 00:58:28,910
<i> هل حصلوا على معلومات الأتصال لكل أعضاء مجلس إدارتنا ؟ </i>

709
00:59:00,140 --> 00:59:03,830
عمي ، هل أنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟

710
00:59:03,830 --> 00:59:07,420
جون سو، ما الذي جلبك إلى مكتبي؟

711
00:59:07,420 --> 00:59:09,380
هل حدث شيء ؟

712
00:59:10,040 --> 00:59:14,600
لا . جئت لرؤية إذا يمكننا أن نتناول فنجاناً من القهوة معاً يا عمي

713
00:59:14,600 --> 00:59:20,190
آه... اليوم لدي موعد مهم، لذلك لا بد لي من الخروج

714
00:59:21,750 --> 00:59:23,550
إذن سآتي مرةً أخرى في المرة القادمة

715
00:59:23,550 --> 00:59:25,930
أنت شخص سخيف

716
00:59:25,930 --> 00:59:27,650
حسناً ، إذن . سأذهب

717
00:59:27,650 --> 00:59:29,250
حسناً

718
00:59:57,840 --> 01:00:00,470
<i> الجاني لابد أنهُ غادر الآن </i>

719
01:00:00,470 --> 01:00:02,460
<i> إذا رأى الجاني هذه الرسالة النصية </i>

720
01:00:02,460 --> 01:00:04,440
<i> فهو لا يمكن أن يساعد سوى أن يقوم بخطوة <i></i></i>

721
01:00:44,310 --> 01:00:47,230
<i> بعد خمس دقائق </i>

722
01:00:49,780 --> 01:00:53,410
<i>بعد ٣ دقائق</i>

723
01:01:15,300 --> 01:01:17,490
مرحبا. كم من الوقود تريدني انا اضع لك ؟

724
01:01:17,490 --> 01:01:18,450
قدر 50،000 وون

725
01:01:18,450 --> 01:01:20,010
حسناً

726
01:01:57,190 --> 01:02:01,450
<i> الشخص الذي يظهر هو الجاني الذي أختطف أخي جون بيو <i></i></i>

727
01:02:52,140 --> 01:02:53,850
أمي... ؟

728
01:03:01,330 --> 01:03:02,910
لا

729
01:03:06,820 --> 01:03:11,430
... هذا لا يمكن أن يكون. هذا مستحيل

730
01:04:09,100 --> 01:04:19,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

