1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
أنا مصّاص دماء أبلغُ من العمر 119 عاماً
من مدينة دبلن

2
00:00:02,942 --> 00:00:04,985
سابقاً على ( القسّيس ) ...ـ

3
00:00:04,986 --> 00:00:07,365
ــ ذكرني بالهدف وراء ذلك
ــ لقد قمت بوعد أحدهم

4
00:00:08,554 --> 00:00:11,130
الشعور يبدو... وكأن كل الخليقة

5
00:00:11,256 --> 00:00:12,382
في داخلي

6
00:00:12,526 --> 00:00:14,311
نحن نريد مابداخل القسّيس فقط

7
00:00:14,321 --> 00:00:15,769
من أنتم يارفاق؟

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,306
نحنُ من الجنّة

9
00:00:18,503 --> 00:00:21,112
أولئك الفتية المبتدئين يعكّرون
علينا عملنا

10
00:00:21,244 --> 00:00:22,366
ما الذي أستطيع فعله؟

11
00:00:22,477 --> 00:00:23,544
ليسي، لنذهب

12
00:00:23,607 --> 00:00:24,674
لنذهب

13
00:00:24,675 --> 00:00:25,701
كلايف

14
00:00:25,702 --> 00:00:27,933
خذ الأمور بروّية الليلة

15
00:02:11,108 --> 00:02:12,375
اهربي

16
00:02:12,441 --> 00:02:13,744
اخرجي من هنا

17
00:03:04,928 --> 00:03:07,331
حسناً، لقد أنقذتني، كلايف

18
00:03:10,100 --> 00:03:12,936
سأفعل ذلك دائماً، ليسي، دائماً
ما  سأنقذك

19
00:03:16,505 --> 00:03:17,907
بحق الجحيم؟

20
00:03:17,975 --> 00:03:19,043
كلايف، لقد قلت

21
00:03:25,616 --> 00:03:26,715
ليسي؟

22
00:03:34,090 --> 00:03:35,225
اللعنة

23
00:03:38,378 --> 00:03:42,511
<font color=#D50010>ترجمة: مُنْذِر
Twitter: Monthereses</font>

24
00:04:52,071 --> 00:04:53,372
شكراً لك

25
00:04:55,273 --> 00:04:56,408
شكراً لك

26
00:04:57,242 --> 00:04:58,376
شكراً لك

27
00:05:23,735 --> 00:05:25,302
لتصحبك السلامة

28
00:05:25,369 --> 00:05:27,006
ولِتكون معك

29
00:05:27,905 --> 00:05:29,641
دعونا نُصلّي

30
00:05:29,708 --> 00:05:32,910
أرشدنا، أيّها الإله، بكلمتك... وبروحكَ"
المُقدّسة

31
00:05:32,977 --> 00:05:35,480
وأننا بضيائك نرى النور

32
00:05:35,547 --> 00:05:37,349
وفي حقيقتك نجدُ الحُريّة

33
00:05:37,415 --> 00:05:39,552
"وفي مشيئتك نكتشف السّلام

34
00:05:50,396 --> 00:05:51,530
هل سمحتم لي، بكلمة؟

35
00:05:52,230 --> 00:05:54,266
أنا مشغول، كاس

36
00:05:54,333 --> 00:05:55,400
لديك دقيقتان فقط

37
00:05:55,466 --> 00:05:56,844
لا، لا، لا، إثنان؟ لا

38
00:05:56,845 --> 00:05:58,604
دقيقتان لايكفيان، إن الأمر
معقد جداً

39
00:05:58,670 --> 00:06:00,338
ــ إذاً لخّصهُ لي
ــ تمّ

40
00:06:00,405 --> 00:06:03,141
إنها ليست ببدلة أنيقة
ولكن لابأس بها

41
00:06:03,208 --> 00:06:06,143
كما تعلم، في الليالي السابقة، قمنا
بطيّ إحدى البدلات؟

42
00:06:06,211 --> 00:06:07,412
لا، لم يحدث ذلك

43
00:06:07,480 --> 00:06:09,215
بالطبع لا، لقد كنت مثل
عاصفة ثلجيّة

44
00:06:09,280 --> 00:06:10,648
ولكن أقصد بعد ذلك

45
00:06:10,715 --> 00:06:12,384
هذان الرجلين قد مرّا، صحيح؟

46
00:06:12,451 --> 00:06:14,011
متنكرين في زيّ الكاو بوي

47
00:06:14,018 --> 00:06:15,786
ولكنهما ظهرا وكأنهما شابين

48
00:06:15,853 --> 00:06:17,488
التقيا للتوّ خارج حانة ما في
كليركنويل

49
00:06:17,556 --> 00:06:18,691
إذا كنت تعلم ما أحاول قوله، كما تعلم

50
00:06:18,756 --> 00:06:20,992
لا أملك أدنى فكرة

51
00:06:21,059 --> 00:06:22,795
حسناً، القليل فقط، هذا محيّر

52
00:06:22,862 --> 00:06:25,831
ولكن المقصد هو أن الأشياء
قد تعرّضت للتجربة، صحيح؟

53
00:06:25,896 --> 00:06:27,031
ومن ثم أخذت الأشياء منحىً عنيفاً

54
00:06:27,098 --> 00:06:29,000
والآن أنا لدي إيمان كبير في
الحياة

55
00:06:29,068 --> 00:06:30,803
ولكن حينما يأتي شخص ما إلى
أحد أصدقائي

56
00:06:30,869 --> 00:06:32,138
مُلوّحاً بمنشارٍ لعين

57
00:06:32,203 --> 00:06:34,340
فسيكون بيننا مشاكل

58
00:06:34,405 --> 00:06:36,408
حسناً، أين هي مفاتيحي؟

59
00:06:36,475 --> 00:06:39,645
ظننت أنهم كانوا بإنتظاري، صحيح؟

60
00:06:39,711 --> 00:06:40,871
لقد ظننت أن هذه هي مشكلتي

61
00:06:40,912 --> 00:06:43,013
وأنني سوف أقوم بحلّها بنفسي
ولقد فعلت

62
00:06:43,081 --> 00:06:46,117
العديد من القطع مخبأة داخل
حقيبة ما، وهذا كل شيء

63
00:06:46,184 --> 00:06:48,119
ــ لقد تم حل المشكلة، أليس كذلك؟
ــ جّيد

64
00:06:48,186 --> 00:06:50,489
جيّد، ما عدا ان يعودوا

65
00:06:52,290 --> 00:06:53,424
ــ من؟
ــ ما الذي تعنيه بـمَن؟

66
00:06:53,492 --> 00:06:54,927
بصراحة، هلّا أوليتني بعض
الإهتمام؟

67
00:06:54,994 --> 00:06:56,395
الفتية، الذين كنت أحدثك عنهم

68
00:06:56,461 --> 00:06:58,430
إنهم يلاحقونني حتى
في نصف البلدة

69
00:07:00,598 --> 00:07:02,267
ــ صائدوا مصّاصي الدماء؟
ــ نعم

70
00:07:02,335 --> 00:07:04,503
عدا أنهم لم يكونوا صيّادين بحق

71
00:07:04,569 --> 00:07:08,373
كانوا مثل عملاء مستنسخين لدى
الحكومة، أعتقد ذلك

72
00:07:08,439 --> 00:07:11,677
أو ربّما رجالٌ آليون بأحشاء
إنسان

73
00:07:11,744 --> 00:07:13,412
بصراحة، لا أعرف كيف فعلوا ذلك

74
00:07:13,478 --> 00:07:15,746
إن التقنية لشيءٌ عظيم
هذه الأيام

75
00:07:15,814 --> 00:07:17,783
هل تلك بمدخنة
تفّاح؟

76
00:07:17,848 --> 00:07:19,751
نعم، ولكن هذا ليس هو حديثنا

77
00:07:19,818 --> 00:07:21,453
هل تعلم، لدي

78
00:07:23,689 --> 00:07:24,890
بحقّ المسيح

79
00:07:26,458 --> 00:07:28,093
هل ذهبت يوماً إلى
نيوورك؟

80
00:07:28,160 --> 00:07:30,996
أو سان فرانسيسكو؟ أو تيوانا؟

81
00:07:31,062 --> 00:07:33,631
بصراحة، القصص التي يمكنني قولها
لك عن تيوانا، يارجل

82
00:07:33,699 --> 00:07:35,165
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

83
00:07:35,232 --> 00:07:37,168
أتحدّث حول أنه يجب علينا
إخراجك من هنا

84
00:07:37,235 --> 00:07:39,404
رحلة بالسيارة، وعليك أن تعرف أين
هي الوجهة

85
00:07:39,470 --> 00:07:41,273
لن أذهب إلى أي مكان، هل حدث أي
شيء للقافلة؟

86
00:07:41,340 --> 00:07:42,620
نعم، لقد كان ذلك بسبب
المستنسخين

87
00:07:42,674 --> 00:07:44,343
لقد كانت تلك المرة الثانية
التي أقتلهم بها هناك

88
00:07:44,410 --> 00:07:45,443
حسناً، ما الذي كنت تدخّنه؟

89
00:07:45,509 --> 00:07:47,812
عُزلة العُلية، في الغالب

90
00:07:47,879 --> 00:07:50,615
ولكن انظر، هذا ليس حديثنا
صحيح؟

91
00:07:50,682 --> 00:07:54,018
كاسيدي، ماهو خطبك
اليوم؟

92
00:07:54,086 --> 00:07:56,355
ماهو خُطبك، هاه؟

93
00:07:56,420 --> 00:07:58,790
لا أملك أي نظام تهوية

94
00:07:58,857 --> 00:08:00,693
أصلح ذلك الشيء اللعين، حسناً؟

95
00:08:06,665 --> 00:08:08,833
بادري، أنا أحاول إخبارك

96
00:08:08,900 --> 00:08:11,970
أن الشيء الذي تملكه داخل بؤبؤ عينك، إنهم
يريدونه

97
00:08:15,441 --> 00:08:16,761
وأنا سوف أسلمهم إياه

98
00:08:19,711 --> 00:08:21,247
زيّ جميل

99
00:08:34,525 --> 00:08:36,162
هذا العالم

100
00:08:54,412 --> 00:08:55,413
أين دوني؟

101
00:08:56,213 --> 00:08:57,382
Called in sick.

102
00:09:06,357 --> 00:09:07,726
مرحباً

103
00:09:10,728 --> 00:09:12,698
شكراً لكم جميعاً لظهوركم اليوم

104
00:09:12,764 --> 00:09:14,500
هناك بعض الدروس التي
يجب تعَلّمها

105
00:09:16,569 --> 00:09:20,104
أولا، عليكم أيها الصبيّة أن تشاهدوا كيف
يمكن تنفيذ الأمور بطريقة خشنة

106
00:09:20,171 --> 00:09:21,639
لأن هذا مايمكن أن يحدث

107
00:09:23,174 --> 00:09:24,343
و... أنتن أيها السيدات

108
00:09:26,144 --> 00:09:28,304
إذا أردتن الخروج في منتصف
الليل

109
00:09:28,313 --> 00:09:29,873
عليكن أن تعرفوا وجهتكن
تماماً

110
00:09:46,397 --> 00:09:48,133
حسناً، لقد سمعتموه، لقد انتهى العرض

111
00:09:49,468 --> 00:09:51,002
هيّا، لنذهب

112
00:09:56,940 --> 00:09:58,375
هيّا

113
00:09:58,443 --> 00:09:59,678
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

114
00:10:00,612 --> 00:10:02,747
ماذا؟

115
00:10:02,814 --> 00:10:05,550
هل أنا الشخص الوحيد الذي يرى جثة
فتاة معلقة من كاحليها؟

116
00:10:05,617 --> 00:10:08,087
حسناً، ما الذي توقّعتِه؟
إنها البلدة الصينية

117
00:10:40,017 --> 00:10:42,220
ــ هل أمي بالمنزل؟
ــ إنها تتغوط

118
00:10:48,026 --> 00:10:49,626
حسناً، أعتذر على مداخلتي

119
00:10:49,694 --> 00:10:50,795
تيمي دعني أدخل

120
00:10:50,862 --> 00:10:53,263
تومي، إنه تومي، لاتتدخل

121
00:10:53,330 --> 00:10:54,766
كيف الحال؟

122
00:10:54,833 --> 00:10:56,968
كم عدد الأشخاص الذين تواجدوا في
الكنيسة يوم الأحد الماضي؟

123
00:10:57,035 --> 00:10:58,203
25؟ 30؟

124
00:10:58,270 --> 00:10:59,337
عليّ أن أشيّك على
ملاحظاتي

125
00:10:59,404 --> 00:11:01,973
ولكن أظن 22 بعدّ الرضّع

126
00:11:02,040 --> 00:11:04,509
ــ لماذا؟
ــ 22

127
00:11:06,611 --> 00:11:09,247
ولكن بعد التعميد أشك
بأن الأمر أكثر من ذلك

128
00:11:09,314 --> 00:11:10,549
حسناً، أريده كاملاً

129
00:11:11,549 --> 00:11:12,784
كيف ننجز ذلك؟

130
00:11:12,851 --> 00:11:14,619
ــ أمي؟
تومي

131
00:11:14,685 --> 00:11:17,955
أنتم أيها الفتية عليكم أن
تكونوا في حالة استعداد لمباراة الكرة

132
00:11:18,022 --> 00:11:20,391
بالصبر والإجتهاد

133
00:11:20,458 --> 00:11:22,260
لقد بدأنا للتوّ ياجيسي

134
00:11:22,327 --> 00:11:23,462
ماذا عن عمل قرعة؟

135
00:11:23,529 --> 00:11:24,597
قرعة؟

136
00:11:26,298 --> 00:11:29,468
أقصد، بإمكانني أن أسأل
جاري إذا كان يستطيع التبرع أم لا

137
00:11:29,535 --> 00:11:30,968
باقة شادة مركز لإضافة النكهات

138
00:11:31,035 --> 00:11:34,372
لا، لا، شيء ما يريده
الناس مثل التلفاز

139
00:11:34,439 --> 00:11:35,741
كما تعلم، الناس تجيء زاحفة
من الأعمال الخشبية

140
00:11:35,806 --> 00:11:37,208
من إحدى تلك الشاشات
المسطحة

141
00:11:37,275 --> 00:11:39,843
لأجل عارضة أزياء تكلّف 1000 دولار
ولايمكنهم تحمل نفقاتها

142
00:11:39,910 --> 00:11:41,446
نعم، سيأتون راكضون ياجيسي

143
00:11:41,512 --> 00:11:43,447
ليس عليك أن تقلقي بشأن المال، ذلك
ليس بمعضلة

144
00:11:43,515 --> 00:11:44,750
جيسي، ماهذا

145
00:11:45,549 --> 00:11:46,919
ما الذي حدث؟

146
00:11:47,718 --> 00:11:49,219
هل قمت بفعل شيء؟

147
00:11:49,286 --> 00:11:50,723
هل فعلتُ شي؟

148
00:11:52,589 --> 00:11:53,658
ما الذي تعنيه

149
00:11:55,059 --> 00:11:56,060
لاشيء

150
00:11:56,895 --> 00:11:57,896
أمي

151
00:11:57,962 --> 00:11:59,030
أنتم

152
00:11:59,097 --> 00:12:01,566
سأكون هنا في لحظات، أليس

153
00:12:01,632 --> 00:12:03,234
ما الذي تعنيه بـ"هل قمت
بفعل شيء"؟

154
00:12:03,301 --> 00:12:05,670
ــ أعطني مثال
ــ مثال

155
00:12:05,737 --> 00:12:07,505
بعض الأشخاص قالوا
بأنهم شاهدوك

156
00:12:07,572 --> 00:12:09,207
تقتحم مكان لينون ديلموس
في الليلة الماضية

157
00:12:09,274 --> 00:12:12,910
واليوم التالي، شاهدوا
وجهه مغطى بالأضمدة

158
00:12:12,977 --> 00:12:14,100
نعم، لقد كان ذلك

159
00:12:14,101 --> 00:12:16,081
لاتهتم، أعرف أن العمل هو
مجرد عمل ويخصك وحدك

160
00:12:16,146 --> 00:12:17,516
لقد تعلمت ذلك

161
00:12:17,583 --> 00:12:19,718
ولكن الأمر هو أنني.. بدأت
أشعر بأشياء

162
00:12:19,785 --> 00:12:21,319
تصل لذروتها... هل تعلم

163
00:12:21,386 --> 00:12:23,856
دليل جيد لدينا في الكنيسة، ومن
ثم أنا فقط...ـ

164
00:12:26,391 --> 00:12:28,459
أقلق بشأنك أحياناً

165
00:12:30,295 --> 00:12:32,164
ليس عليكِ أن تقلقي بشأني يا إيلم

166
00:12:34,332 --> 00:12:35,400
ليس الآن

167
00:12:37,501 --> 00:12:38,636
ليس بعد اليوم

168
00:12:40,338 --> 00:12:41,473
حسناً؟

169
00:12:42,607 --> 00:12:43,775
حسناً

170
00:12:46,779 --> 00:12:48,280
هل تظن أنك تملك

171
00:12:50,214 --> 00:12:51,617
ــ أضمدة جراح
ــ أضمدة جراح

172
00:12:53,318 --> 00:12:55,220
إذاً، تظن أنك تستطيع حمل التلفاز؟

173
00:12:55,286 --> 00:12:57,555
إنني أعمل بشكل مضاعف، ولكن
ربما تستطيع فعل ذلك أنت؟

174
00:12:57,622 --> 00:12:59,924
حسناً، علي أن أتجهز

175
00:13:02,327 --> 00:13:04,096
لا، أنا أعلم، ولكن الأمر
هو أنني أملك الأطفال

176
00:13:04,161 --> 00:13:06,530
حسناً، سأطلب ذلك
من كاسيدي

177
00:13:06,598 --> 00:13:09,668
لا، إن الأمور بخير، سأجيء
بجليسة أطفال

178
00:13:09,734 --> 00:13:11,369
هل أنت محقة؟ هذا عظيم

179
00:13:11,435 --> 00:13:14,839
بعد ماسأفعله، تلك الكنيسة ستكون
مليئة كلّ يوم أحد

180
00:13:14,905 --> 00:13:16,141
سيستحق الأمر ذلك

181
00:13:16,207 --> 00:13:17,543
ما الذي ستفعله؟

182
00:13:18,510 --> 00:13:19,812
شيء جميل

183
00:13:35,244 --> 00:13:37,147
ــ شيء جميل وفقط
ــ بتلك البساطة

184
00:13:39,248 --> 00:13:40,283
هيّا

185
00:13:41,884 --> 00:13:43,751
الناس ينظرون إليك

186
00:13:43,818 --> 00:13:46,387
من المهم أن تكون قدوة للآخرين
حتى يتعلموا منك

187
00:13:46,455 --> 00:13:48,124
تفهم؟

188
00:13:48,190 --> 00:13:50,059
جيسي، هل تفهم؟

189
00:14:30,331 --> 00:14:32,000
لقد قلت بأنك ستجلبه معنا

190
00:14:32,802 --> 00:14:34,970
لا، لقد قلت أنني سأتحدث معه

191
00:14:35,037 --> 00:14:36,739
وأن أتصرف كوسيط، ولقد فعلت

192
00:14:36,805 --> 00:14:38,274
وهل تعلم.. بالحقيقة ، إنه
منجذب

193
00:14:38,340 --> 00:14:40,174
إنه يريد أن يعرف القليل فقط
حول خطّتك

194
00:14:40,241 --> 00:14:41,443
الخطة بسيطة

195
00:14:41,509 --> 00:14:42,979
القسّيس يأتي

196
00:14:43,046 --> 00:14:45,248
ومن ثم نستخرج مابعينه ونعود

197
00:14:45,313 --> 00:14:47,082
صحيح، هل تعلم ماسوف

198
00:14:48,084 --> 00:14:49,953
سجل هذا

199
00:14:50,952 --> 00:14:52,321
اذهب لذات هذه الصفحة

200
00:14:52,387 --> 00:14:54,023
إذاً

201
00:14:54,090 --> 00:14:56,259
ما الشيء المتواجد بداخله بالضبط؟

202
00:14:56,325 --> 00:14:58,027
ــ لا نستطيع قول ذلك
ــ أتفهمك

203
00:14:59,327 --> 00:15:00,495
ولكن كيف سوف تستخرجونها؟

204
00:15:01,730 --> 00:15:02,831
نقطعه

205
00:15:04,733 --> 00:15:06,602
ــ بإستخدام منشار؟
ــ نعم

206
00:15:06,667 --> 00:15:10,339
وأيضا، بإمكاننا أن نخفف من الأمر
بغناء أغنية

207
00:15:10,406 --> 00:15:12,875
أغنية؟

208
00:15:12,941 --> 00:15:14,275
إنها المفضلة لديه

209
00:15:14,342 --> 00:15:16,778
وينكن بلينكن ونود، يبدو ذلك
رائعاً

210
00:15:16,845 --> 00:15:19,849
إنني فقط... أظن أنه سيفضّل ذلك على
المنشار

211
00:15:19,916 --> 00:15:23,186
سوف نستخرجها ونعيدها
إلى حيث تنتمي

212
00:15:23,251 --> 00:15:24,731
لأنها تعيش في داخل تابوت

213
00:15:24,754 --> 00:15:26,254
أعدها إلى مكانها

214
00:15:26,321 --> 00:15:28,157
و ضعها حيث تنتمي

215
00:15:28,222 --> 00:15:29,991
وتلك هي الخطة

216
00:15:30,058 --> 00:15:32,193
هذا الرجل.. إنه فقط... ذكي
جداً

217
00:15:32,260 --> 00:15:33,995
إن تلك لخطةٍ مثيرة
للإهتمام

218
00:15:34,062 --> 00:15:35,530
إذاً أنت من الجنّة، صحيح؟

219
00:15:35,596 --> 00:15:36,831
نعم

220
00:15:36,898 --> 00:15:38,768
مما يعني أنكم ما... ملائكة ام
ماذا؟

221
00:15:40,034 --> 00:15:41,136
حسناً، حسناً

222
00:15:42,104 --> 00:15:43,524
ولكن لستم...ـ

223
00:15:43,645 --> 00:15:46,642
حسناً، لا أود إهانتك، ولكن على حد
علمي بالملائكة.. لايمكنك أن

224
00:15:46,709 --> 00:15:47,910
أنتما الإثنين مسؤولان، صحيح؟

225
00:15:49,043 --> 00:15:51,114
لا، لا، لا، لا، لا، غير صحيح
تماماً

226
00:15:51,913 --> 00:15:53,816
حسناً

227
00:15:53,882 --> 00:15:56,052
لقد ساعدني ذلك، عظيم
حقاً

228
00:15:56,119 --> 00:15:57,320
إذاً بخصوص الدفع

229
00:15:57,986 --> 00:15:59,588
ماهو العرض؟

230
00:15:59,654 --> 00:16:00,990
الدفع؟ تقصد المال؟

231
00:16:04,793 --> 00:16:07,864
جيسي لديه ضعف في
المواد الخاضعة للرقابة، صحيح؟

232
00:16:09,965 --> 00:16:11,499
المخدّرات تشاينا وايت

233
00:16:11,566 --> 00:16:12,902
مخدّرات السوداء الجميلة

234
00:16:14,103 --> 00:16:16,005
ذوي اللون الأحمر، والأزرق

235
00:16:16,071 --> 00:16:18,407
والمواد الأفيونية ليست
سوى ضعف

236
00:16:18,474 --> 00:16:21,244
ولكن الحصول على مخدرات
ملء ذراعيك.. إن الأمر

237
00:16:21,310 --> 00:16:23,111
أود أن أساعدكم في الصفقة
هنا أيها الفتية

238
00:16:23,177 --> 00:16:24,346
هل تفهمونني؟

239
00:16:27,916 --> 00:16:29,152
أم أن المال هي ماسيجعلكم
تفهمون

240
00:16:38,827 --> 00:16:40,429
أنا سآخذ الكثير

241
00:16:44,100 --> 00:16:45,634
حسناً، إلى أين
ستذهب؟

242
00:16:45,701 --> 00:16:47,201
عليك أن تجلبه إلينا

243
00:16:47,268 --> 00:16:49,105
نعم، ولكن لايمكنني أن أجلبه
إليكم دون أن أغادر، صحيح؟

244
00:16:49,171 --> 00:16:51,374
متى ستعود؟

245
00:16:52,207 --> 00:16:53,208
قريباً

246
00:16:55,844 --> 00:16:58,114
ــ كن محدداً
ــ قريباً جداً

247
00:17:01,984 --> 00:17:03,052
أراكم قريباً

248
00:17:05,555 --> 00:17:06,723
لا أثق به

249
00:17:12,662 --> 00:17:13,997
فيور، ما الذي تفعله؟

250
00:17:18,734 --> 00:17:20,668
حان الوقت لكي يعلموا
ما الذي نفعله

251
00:17:20,735 --> 00:17:23,905
وماذا إذا عرفوا أننا هنا
بلا إذن؟

252
00:17:25,740 --> 00:17:28,076
لماذا نحن هنا بلا إذن؟

253
00:17:33,481 --> 00:17:34,850
لايمكننا أن نتصل بهم

254
00:17:35,851 --> 00:17:37,253
لا أحد لدينا

255
00:17:39,020 --> 00:17:40,690
ولا خيار لدينا
سوى أن نثق به

256
00:18:30,638 --> 00:18:31,940
العمدة هنا

257
00:18:33,942 --> 00:18:36,077
شكرتك تبقي الأضواء
منيرة

258
00:18:36,144 --> 00:18:38,113
إذاً الفوائد واضحة تماماً

259
00:18:38,180 --> 00:18:40,516
كلما يرى شخص فاتورة
الكهرباء الخاصة به

260
00:18:40,582 --> 00:18:43,285
ولكن هذا ليس مجرد كلب آخر

261
00:18:43,352 --> 00:18:47,156
أو بقرة ما تجولت في
الحقل الخطأ

262
00:18:49,258 --> 00:18:51,961
إن مانتحدث عنه هو
إنسان

263
00:18:52,028 --> 00:18:54,764
هل تعلم تلك المرأة التي سقطت

264
00:18:54,829 --> 00:18:55,831
حسناً

265
00:18:57,365 --> 00:19:00,302
مايقلقني هو الأمان

266
00:19:00,368 --> 00:19:02,771
بسبب من هذه المجاري؟

267
00:19:03,971 --> 00:19:05,641
واضحة تماماً

268
00:19:05,707 --> 00:19:06,976
حسناً

269
00:19:07,041 --> 00:19:09,044
حسناً، على أي حال، لما
كنت أعمل عملي

270
00:19:09,112 --> 00:19:11,779
كالمتحدث الرسمي المصوّت
له في آنيفيل

271
00:19:11,846 --> 00:19:13,482
إذا لم آتِ وأتفقد الأمر

272
00:19:13,548 --> 00:19:16,585
و، كما تعلم، أتحدث عن الأمر قليلاً

273
00:19:16,652 --> 00:19:19,489
ــ وهو شيء فعله
ــ وهو شيء فعلته

274
00:19:20,955 --> 00:19:22,041
شكراً لوقتك

275
00:19:22,166 --> 00:19:25,261
إذا لنعود إلى قصة مناجم الملح
الخاصة بالحكومة

276
00:19:26,495 --> 00:19:28,264
كيف كان حال أستن، سيّدي العمدة؟

277
00:19:29,364 --> 00:19:30,466
أوه، أوستن؟

278
00:19:31,666 --> 00:19:33,468
مطعم ثريدغيل، أوستن، تكساس

279
00:19:35,136 --> 00:19:37,005
صحيح، أنا فقط

280
00:19:37,073 --> 00:19:39,742
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

281
00:19:39,807 --> 00:19:42,510
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

282
00:19:42,577 --> 00:19:45,681
وجيري كتلر وأشخاص
آخرين من مجموعة المبتدئين

283
00:19:48,383 --> 00:19:49,785
هذا صحيح

284
00:19:49,852 --> 00:19:52,321
حسناً، أعلم انهم يحاولون الوصول إليك
أيضاً

285
00:19:52,386 --> 00:19:54,490
أقصد، إنها لرفقة عظيمة

286
00:19:54,557 --> 00:19:59,027
لا اعلم ما إذا رأيت أنت
أي من عقولهم

287
00:19:59,094 --> 00:20:02,931
ولكن، إنهم يملكون
الكثير من الأشياء الظريفة

288
00:20:13,108 --> 00:20:17,112
مشاكل الربحية مع
المياه والأرض وحلول للشمس

289
00:20:18,213 --> 00:20:20,182
صوامع الإستدامة

290
00:20:21,549 --> 00:20:23,719
اعمال جاءت من عمل الفول
الكدّ

291
00:20:23,786 --> 00:20:25,387
عليك أن تلتقِ بهم

292
00:20:25,453 --> 00:20:26,721
وتسمع مالديهم

293
00:20:26,788 --> 00:20:30,159
إنني اخبرك، إنهم ظريفون
حقاً

294
00:20:30,224 --> 00:20:32,194
لأكون شريك جيّد حقاً

295
00:20:35,530 --> 00:20:38,768
جديّ، جوناس كوينكانون

296
00:20:40,234 --> 00:20:41,502
ذات حين، الأخوان جورمان

297
00:20:41,569 --> 00:20:43,873
كان لديهم اهتمام بلحم الخنزير
في لاس كروسيس

298
00:20:43,939 --> 00:20:45,374
آملين في أن يتجهوا إلى
منطقته

299
00:20:45,440 --> 00:20:49,143
كانوا يضغطون على التجار، أو شيء من هذا
القبيل

300
00:20:49,211 --> 00:20:51,881
على أي حال، جوناس اكتشف ذلك

301
00:20:53,449 --> 00:20:55,084
وتصرف وفقاً لما رآه

302
00:20:55,151 --> 00:20:57,152
واهتم بهم

303
00:20:57,219 --> 00:20:59,488
لم يسأل، لم يحذّر
ولم يغضب

304
00:21:00,989 --> 00:21:02,792
فعل ماتوجب فعله فقط

305
00:21:05,461 --> 00:21:06,962
لم ينبس أحد ببنتِ شفّة

306
00:21:09,297 --> 00:21:10,832
نعم

307
00:21:10,899 --> 00:21:13,002
والده، بنفس الطريقة، ووالدي أيضاً

308
00:21:14,769 --> 00:21:16,172
جميعهم

309
00:21:17,172 --> 00:21:19,174
لم يتجرأ أحد على الحديث

310
00:21:22,845 --> 00:21:23,845
نعم

311
00:21:26,114 --> 00:21:28,584
عائدات الضرائب المحلية

312
00:21:28,650 --> 00:21:31,286
لقد انخفضت بنسبة 11% في
الثلاثة أشهر الماضية

313
00:21:31,353 --> 00:21:34,256
و58% في الثلاثون عاماً
الماضية

314
00:21:34,323 --> 00:21:38,227
سيد كوانيكن، نحن في
مضيق هنا

315
00:21:38,294 --> 00:21:40,028
هذه البلدة... أعني

316
00:21:40,828 --> 00:21:43,432
إما أن ننمو أو نموت

317
00:21:43,499 --> 00:21:45,401
على شيء ما أن يتغير

318
00:21:45,468 --> 00:21:47,570
وهذا ربما يكون
هو ذات الشيء

319
00:21:47,635 --> 00:21:49,070
ضربة اليد التي نحتاجها جميعاً

320
00:21:49,136 --> 00:21:50,471
لذا بإذنك انت

321
00:21:50,538 --> 00:21:52,141
أود أن أجهز لقاءاً

322
00:21:52,208 --> 00:21:54,210
لتجلس معهم أنت

323
00:21:54,276 --> 00:21:55,745
ــ ما الذي...ـ
ــ لاتنظر إلي

324
00:21:56,478 --> 00:21:57,947
هيّا

325
00:22:01,217 --> 00:22:02,685
واضحٌ تماماً

326
00:22:18,001 --> 00:22:19,969
فطيرتين بنصف باوند

327
00:22:20,035 --> 00:22:23,340
مغطيتان بالجبن، غارقتان بالصوص

328
00:22:23,406 --> 00:22:26,443
كبيرة بحجم برغر تكساس

329
00:22:26,510 --> 00:22:28,645
ناسب فمك حول هذه

330
00:22:46,495 --> 00:22:47,531
لا

331
00:22:50,166 --> 00:22:51,601
لاترد على الهاتف

332
00:22:58,074 --> 00:22:59,075
مرحباً

333
00:23:02,145 --> 00:23:03,147
ستخرج؟

334
00:23:04,481 --> 00:23:05,482
في وهلة

335
00:23:23,734 --> 00:23:24,835
إلى أين ستذهب

336
00:23:26,368 --> 00:23:27,503
إنني جائع

337
00:23:39,316 --> 00:23:42,352
واحدة بحجم برغر تكساس رجاءً

338
00:23:42,418 --> 00:23:43,753
أعتذر

339
00:23:43,820 --> 00:23:46,089
لانملك مطعماً أو خدمة للغرف

340
00:23:46,156 --> 00:23:47,558
لدينا آلة دفع

341
00:24:11,348 --> 00:24:12,581
هيّا، على رسلكم

342
00:24:12,648 --> 00:24:14,050
دعني أساعدك في ذلك

343
00:24:15,284 --> 00:24:17,220
حسناً

344
00:24:19,088 --> 00:24:21,759
ــ كم أبعدك ذلك؟
ــ كثيراً

345
00:24:22,559 --> 00:24:24,161
قلت لك ألا تنظّف

346
00:24:24,227 --> 00:24:26,162
حسناً، لقد تيقظت قليلاً

347
00:24:28,031 --> 00:24:29,099
هل الأطفال بخير؟

348
00:24:29,165 --> 00:24:30,600
نعم، إنهم بخير

349
00:24:30,666 --> 00:24:33,235
نظّفوا صحونهم، وأسنانهم

350
00:24:33,302 --> 00:24:37,107
تومي ساعد أليس في ارتداء
ملابسها، كان ذلك لطيف حقاً

351
00:24:37,773 --> 00:24:38,775
جيّد

352
00:24:40,577 --> 00:24:42,011
هل تريدين قليلاً من الخمر؟ تبدين
متعبة

353
00:24:42,078 --> 00:24:44,715
لا، لا، لدي الكثير
لأفعله

354
00:24:44,781 --> 00:24:47,184
متى جئت إلى هنا؟
الساعة الراعبة والنصف؟

355
00:24:48,217 --> 00:24:49,451
حسناً، لقد مررنا في ذلك

356
00:24:49,519 --> 00:24:51,654
لاشيء أود فعله في
ليلة الأحد

357
00:24:51,721 --> 00:24:53,791
أكثر من أن أهتم بأطفالك
الصغار

358
00:24:56,059 --> 00:24:59,729
حسناً، إنني أقدّر تلك المساعدة

359
00:24:59,795 --> 00:25:00,830
ماذا.. رجاءً

360
00:25:00,897 --> 00:25:03,032
بعد كل شيء تفعلينه
لشخص ما

361
00:25:03,099 --> 00:25:07,203
أقصد الأطفال، مركز التنكيه
والكنيسة

362
00:25:07,270 --> 00:25:10,272
كما تعلمين، ان تكوني
حولي القسّيس كرستر

363
00:25:10,340 --> 00:25:12,810
أقصد، الإله يعلم أننا نستحق
قليلاً من الراحة

364
00:25:20,316 --> 00:25:22,285
لذا قلت

365
00:25:22,351 --> 00:25:25,088
أعلم حزين بشأن الفاتوة يابيل

366
00:25:25,155 --> 00:25:27,456
بإمكانكِ أن تأتي إلى منزلي
وتخلعي بنطالك

367
00:25:27,523 --> 00:25:29,359
كل أسبوع، مرتين يوم الأحد

368
00:25:29,426 --> 00:25:31,260
ولكن ذلك لن يغير أي شيء

369
00:25:31,327 --> 00:25:34,798
يُدعى دستور الولايات المتّحدة

370
00:25:34,865 --> 00:25:36,333
اعلم أن ذلك جلب قصته
بسرعة

371
00:25:36,399 --> 00:25:38,067
حسناً، لقد فعل ذلك وتغوّط
وسط طريقي

372
00:25:38,134 --> 00:25:39,368
ماذا؟

373
00:25:39,435 --> 00:25:41,570
لأكون عادلاً، لقد كان مضطرباً

374
00:25:41,638 --> 00:25:44,308
لقد كان يعتذر طيلة
الوقت

375
00:25:44,374 --> 00:25:46,443
ــ لا
ــ نعم، نعم، إن ذلك صحيح

376
00:25:46,510 --> 00:25:49,279
أقصد، لقد ساعدني
في التنظيف أيضاً

377
00:25:49,346 --> 00:25:52,282
وهو شيء أكثر مما قد ينجزه
أودين كوانيكن

378
00:25:52,349 --> 00:25:56,486
أعني، وأخيرا لقد استخدم
ورقته الرابحة

379
00:26:06,795 --> 00:26:07,930
لن أكون معك أبداً

380
00:26:07,997 --> 00:26:09,665
تعلم ذلك يا مايلز، صحيح؟

381
00:26:12,668 --> 00:26:15,272
نعم، لقد قلتِ ذلك كثيراً، بالطبع

382
00:26:21,010 --> 00:26:23,847
قبل طلوع الشمس، شاهدوك الأطفال

383
00:26:44,667 --> 00:26:47,704
في فم السفهاء رمحٌ
للظهر

384
00:26:47,770 --> 00:26:50,974
ولكن أفواه الحكماء
ستحمِهم

385
00:26:51,041 --> 00:26:54,143
حيث لابقر، ستكون الكنيسة نظيفة

386
00:26:54,209 --> 00:26:57,146
ولكن الكثير من الإيرادات
تأتي من قوة الثور

387
00:27:01,885 --> 00:27:04,621
بالنسبة لي، ليسي كانت ممتعة

388
00:27:04,687 --> 00:27:09,091
لقد أحبت التلفاز والطعام وتجربة
أنواع مختلفة من الأحذية

389
00:27:09,791 --> 00:27:10,993
عندما أفكر بها

390
00:27:11,061 --> 00:27:13,030
ما الذي له علاقة بالثور هنا، هاه؟

391
00:27:13,096 --> 00:27:14,564
اشرحي لي ذلك

392
00:27:14,630 --> 00:27:15,965
إن هذا مثال

393
00:27:16,032 --> 00:27:18,635
إن ذلك هراء، وفقط

394
00:27:18,702 --> 00:27:22,305
لم تتم دعوة ليسي للسماء من
قبل جنيّات يطِرن

395
00:27:22,371 --> 00:27:25,341
حصل ذلك لأن هناك رجل
متخلفون يحملون أسلحة يلاحقونها

396
00:27:25,407 --> 00:27:27,310
ولقد سفطت في
حفرة لاقاع لها

397
00:27:27,377 --> 00:27:29,012
لا، لقد كانت تلك حادثة

398
00:27:29,079 --> 00:27:30,580
لم تكوني تحاولي
إيذاء أي شخص

399
00:27:30,647 --> 00:27:33,049
لم أتحدث إليك، فيرن
اصمتي

400
00:27:33,116 --> 00:27:34,651
تأتي إلى الرجال وانحرافاتهم

401
00:27:34,717 --> 00:27:37,387
لقد انسحبت منذ
فترة طويلة

402
00:27:37,453 --> 00:27:39,756
ولكن، أنتن أيها السيدات، عليكم
أن تتصرفوا بشكل أفضل

403
00:27:39,822 --> 00:27:41,858
أن تتجولن في الأرجاء
بملابسكن الداخلية

404
00:27:41,925 --> 00:27:43,527
لتُلاحقوا مثلما يتم صيد
الحيوانات

405
00:27:43,592 --> 00:27:44,872
ما الذي كنتن تفكرن به بحق الجحيم

406
00:27:44,927 --> 00:27:46,428
هل تسمعن ذلك، يافتيات

407
00:27:46,495 --> 00:27:49,131
بدلاً من كل ذلك، من المفترض
أنكن تعملن مقابل رشوة ذات دولار واحد

408
00:27:49,198 --> 00:27:51,600
أغلق فمك ياكلايف

409
00:27:51,667 --> 00:27:53,669
لا، أنت أغلق فمك

410
00:27:53,736 --> 00:27:57,740
لا أحد يريد سماع تشجيعك
الغبي للفتيات

411
00:27:57,808 --> 00:27:59,208
يا لسوء حظ ليسي

412
00:27:59,274 --> 00:28:01,878
!مؤخرة رائعة، بوو، هوو

413
00:28:01,945 --> 00:28:03,946
أنت تعملين في بيت دعارة
لمدة طويلة، على مايبدو

414
00:28:04,013 --> 00:28:05,182
هذا يكفي، كلايف

415
00:28:05,247 --> 00:28:07,249
لن يكون هنا أي عراك، ليس
الليلة

416
00:28:07,317 --> 00:28:08,484
سأقول لكم شيء

417
00:28:08,551 --> 00:28:11,186
تقديراً لـليسي وأعمال السلام
الخاصة بها

418
00:28:11,253 --> 00:28:12,789
في الساعة المقبلة بالمنزل

419
00:28:17,627 --> 00:28:19,229
هيّا، لنذهب إلى الأعلى

420
00:28:26,035 --> 00:28:29,872
كنتِ فتاة لعينة جميلة

421
00:28:29,939 --> 00:28:32,908
ــ أعلم
ــ مضحك، مضحك جداً

422
00:28:32,975 --> 00:28:36,280
ولكن غضبك، حتى أمك
لن تحتمله

423
00:28:37,312 --> 00:28:39,515
أمي لم تحاول قط، يا موس

424
00:28:39,581 --> 00:28:42,652
كانت مشغولة جداً بالإنتصابات
والأعمال الجنسية

425
00:28:43,954 --> 00:28:46,121
كوني فتاة مطيعة

426
00:28:46,188 --> 00:28:47,724
سأذهب لأعدّ لنا كوب من الشاي

427
00:29:11,481 --> 00:29:13,050
ـــ نعم نعم
ــ ماذا بحق الجحيم؟

428
00:29:14,684 --> 00:29:16,351
كل الهراء، كلايف

429
00:29:39,207 --> 00:29:40,310
بحق المسيح، يا إلهي

430
00:29:40,377 --> 00:29:41,511
أنا متأسفة جداً

431
00:29:41,578 --> 00:29:43,179
لاتموت، ياسيدي، لاتموت

432
00:29:43,244 --> 00:29:44,647
لم أقصد.. أنا

433
00:29:44,714 --> 00:29:46,081
إنه.. غضبي فقط

434
00:29:46,148 --> 00:29:47,849
لقد ظننت أنك الشاب الآخر

435
00:29:47,916 --> 00:29:49,651
غبيّة، غبيّة، غبيّة

436
00:29:49,718 --> 00:29:52,254
ــ هلّا استعجلت
ــ إنني أحاول

437
00:29:52,321 --> 00:29:55,157
لابأس، الأمر بخير، فقط
تنفس، حسناً

438
00:29:55,224 --> 00:29:57,592
لقد حسبتكَ كلايف

439
00:29:57,659 --> 00:29:59,995
توليب الغبية، الغبية، الغبية

440
00:30:00,062 --> 00:30:02,197
ــ أسرع
ــ حسناً

441
00:30:02,264 --> 00:30:03,352
يا إلهي أرجوك.. أرجوك

442
00:30:03,377 --> 00:30:04,891
أيما كان اسمك

443
00:30:04,934 --> 00:30:06,868
أعلم أننا نكره بعضنا البعض، ولكن
رجاءً، رجاءً، رجاءً

444
00:30:06,936 --> 00:30:08,871
فقط هذه المرة، افعل
الشيء الصائب له

445
00:30:08,938 --> 00:30:10,205
سأطيعك، أقسم لك، سأطيعك

446
00:30:10,272 --> 00:30:12,707
سأكون مطيعة جداً لن تعلم حتى
أن تلك هي أنا

447
00:30:12,774 --> 00:30:15,277
ــ قبلني
ــ ماذا؟

448
00:30:15,345 --> 00:30:16,580
ــ قبليني
ــ حسناً، حسناً، حسناً

449
00:30:16,646 --> 00:30:18,281
ــ قبليني
ــ حسناً، استرخِ

450
00:30:26,755 --> 00:30:28,235
لابأس، ستنجو

451
00:30:36,365 --> 00:30:38,368
صديقي بحاجة لصديق

452
00:30:39,636 --> 00:30:41,972
لا، لا، هل أنت تستمع؟

453
00:30:42,038 --> 00:30:44,374
ليس هناك أي شكل للحماقة

454
00:30:44,439 --> 00:30:47,109
إنه بحاجة لطبيب لعين، جدتي
إنه بحاجة لطبيب الآن

455
00:30:49,678 --> 00:30:50,781
من؟

456
00:31:14,984 --> 00:31:16,305
لقد كنتِ محقّة، حبيبتي

457
00:31:17,372 --> 00:31:18,974
أظنّ أنني سأنجو

458
00:31:24,249 --> 00:31:25,979
استيقظي

459
00:31:30,922 --> 00:31:32,025
علينا أن نذهب

460
00:31:45,137 --> 00:31:46,272
انتظر هنا

461
00:32:23,375 --> 00:32:24,543
ولكنها ابنتي

462
00:32:39,391 --> 00:32:41,727
أنكروه

463
00:32:41,794 --> 00:32:43,196
أنكروه

464
00:32:44,496 --> 00:32:45,497
هيّا

465
00:32:58,811 --> 00:33:01,147
بعض الناس فقط... لايمكن
إنقاذهم

466
00:33:22,634 --> 00:33:25,838
وغد مسكين، لافكرة لدي
لما سيحصل له

467
00:33:31,009 --> 00:33:33,045
أين يجب علينا وضع
جون بوخ؟

468
00:33:33,112 --> 00:33:34,447
هنا، مع بوي

469
00:33:35,848 --> 00:33:37,150
ليس مع ترافيس؟

470
00:33:37,216 --> 00:33:39,150
لا، سقط للخلف مع جيم بوي

471
00:33:39,218 --> 00:33:43,656
التقيت بمدقاته الإثني عشر
في الكنيسة هناك

472
00:33:43,723 --> 00:33:47,026
ولكنّ بوّي، توفّى في الثكنات، أليس
كذلك؟

473
00:33:50,162 --> 00:33:51,230
نعم، بالطبع

474
00:33:53,164 --> 00:33:55,900
ــ كانت لدي فكرة، سيد كوينكانون
ــ حقاً؟

475
00:33:55,968 --> 00:33:57,003
لأجل الكنيسة

476
00:33:59,471 --> 00:34:00,806
طريقة لتلقين درس ما

477
00:34:04,009 --> 00:34:06,478
عليّ فقط أن أجد شخص
يتطلع الناس إليه

478
00:34:07,813 --> 00:34:09,215
قائد للمجتمع

479
00:34:10,082 --> 00:34:11,684
يظهر لهم المثال

480
00:34:13,553 --> 00:34:15,889
ــ تعال إلى الكنيسة غداً
ــ لا شكراً

481
00:34:17,856 --> 00:34:20,692
ــ متى آخر تواجدت بها هنا؟
ــ تقصد خدمة الكنيسة؟ فترة طويلة

482
00:34:21,995 --> 00:34:24,697
في الوقت الذي كنت أنت
فيه طبيعيّ

483
00:34:24,763 --> 00:34:25,963
أكثر مما مضى، صحيح؟

484
00:34:25,965 --> 00:34:28,500
رجلٌ بعمرك

485
00:34:28,567 --> 00:34:31,903
عليه أن يفكر بما سوف يحدث
عندما يموت

486
00:34:31,971 --> 00:34:33,304
الآن، أنت تعرف القواعد

487
00:34:33,372 --> 00:34:36,509
أن لا أتحدث عن طريقة
صنع طعامي

488
00:34:36,574 --> 00:34:38,810
وأنت لاتتحدث عن رجلك السحري
في السماء

489
00:34:38,877 --> 00:34:40,145
لاعار في وجود الأسئلة

490
00:34:40,212 --> 00:34:42,014
لا أشعر بالعار

491
00:34:42,080 --> 00:34:44,216
وأعلم ماسوف يأتي بعد الموت، لاشيء

492
00:34:46,218 --> 00:34:47,386
ربما

493
00:34:49,587 --> 00:34:51,256
ولكن ماذا إذا كنت
مخطئاً؟

494
00:34:53,192 --> 00:34:54,860
ماذا لو كان هناك
عقاب؟

495
00:34:54,926 --> 00:34:57,129
عقاب؟

496
00:34:57,196 --> 00:34:59,799
ماذا لو كانت أفعالنا الدنيوية
محسوبة؟

497
00:35:03,402 --> 00:35:04,804
ماذا لو كان هناك عقاب؟

498
00:35:07,038 --> 00:35:08,640
ماذا لو هناك نار؟

499
00:35:09,942 --> 00:35:13,279
ماذا لو كان هناك جليد وظلام؟

500
00:35:14,712 --> 00:35:17,682
ماذا لو كانت هناك وحوش
ذات ظلوفٍ مشقوقة

501
00:35:17,750 --> 00:35:20,853
وأطفال معذبين، وصرخات تخّثر
دمك؟

502
00:35:20,919 --> 00:35:22,887
ماذا لو كانوا يعذبوك ببطء؟

503
00:35:22,955 --> 00:35:24,556
بالسلاسل والمسامير

504
00:35:24,623 --> 00:35:26,492
ماذا لو كانت أعمق من ذلك
كما يقولوا

505
00:35:26,558 --> 00:35:28,790
ومن ثم تقضي الدهر كله بها

506
00:35:28,815 --> 00:35:30,988
بأسوأ ذكرى لديك يوماً
وراء يوم

507
00:35:33,332 --> 00:35:34,665
أو ماذا لو لم تشعر بأي
شيء

508
00:35:34,732 --> 00:35:36,902
ماعدا الألم الذي
سببته لكل شخص آخر

509
00:35:39,437 --> 00:35:40,439
يا إلهي

510
00:35:43,208 --> 00:35:44,509
ألا تشعر بالخوف

511
00:35:45,678 --> 00:35:46,913
لا

512
00:35:48,814 --> 00:35:50,216
يبدو لي أنك خائف، أيها القسّيس

513
00:35:56,087 --> 00:35:57,990
بإمكاني أن أجلبك
إلى الكنيسة

514
00:36:00,960 --> 00:36:02,962
ذلك لن يكون إجراء مسيحي
جداً بالنسبة لك

515
00:36:13,138 --> 00:36:14,607
أرض والدي

516
00:36:15,975 --> 00:36:17,243
دائماً ما أردتها أنت

517
00:36:20,145 --> 00:36:22,448
حتى آخر مخطط للأرض لاتملكه

518
00:36:25,417 --> 00:36:26,853
تبلغ مساحته أكثر من 20 هكتار

519
00:36:30,321 --> 00:36:31,390
تعال إلى الكنيسة
غداً

520
00:36:32,391 --> 00:36:33,391
استمع لخطبتي

521
00:36:33,458 --> 00:36:35,027
ولن تغادر مسيحياً
بعد ذلك

522
00:36:36,728 --> 00:36:37,830
إنها ذلك

523
00:36:55,535 --> 00:36:58,784
يوم الأحد

524
00:37:02,489 --> 00:37:03,824
ليصحبكم السلام

525
00:37:03,889 --> 00:37:05,326
ومعك أيضاً

526
00:37:08,061 --> 00:37:10,698
أود أن أشكركم جميعاً للقدوم
هذا الصباح

527
00:37:10,764 --> 00:37:13,567
أعلم أنه ليس من السهل
دائماً أن تأتوا إلى هنا كل أحد

528
00:37:14,735 --> 00:37:16,669
الأطفال لايودون ارتداء الملابس

529
00:37:16,735 --> 00:37:18,137
وعشب حدائقكم يحتاج للقص

530
00:37:18,204 --> 00:37:21,141
وغسيل الملابس، ودفع
الفواتير

531
00:37:21,208 --> 00:37:23,276
أيما كان، لقد كان أسبوعاً طويل

532
00:37:23,342 --> 00:37:26,311
ولديكم أسبوع آخر يبدأ من الغد لذا
شكراً لكم

533
00:37:26,378 --> 00:37:28,882
إلى جانب، هذا هو السبب
الرئيسي

534
00:37:28,949 --> 00:37:30,951
لصعوبة المجيء إلى هنا، ألا
وهو

535
00:37:31,951 --> 00:37:33,419
ــ ماذا سوف نستفيد؟ ــ

536
00:37:33,487 --> 00:37:35,089
صحيح؟

537
00:37:35,154 --> 00:37:37,357
أقصد، انظروا إلى العالم

538
00:37:37,424 --> 00:37:40,560
تشغلون الراديو، تتصفحون
الإنترنت

539
00:37:40,627 --> 00:37:42,362
وتنظرون خارج نوافذكم

540
00:37:43,996 --> 00:37:46,065
الأمر سيء بالخارج

541
00:37:46,132 --> 00:37:47,766
لديكم حرب في كل إتجاه

542
00:37:47,833 --> 00:37:51,772
قنابل تتفجر في المقاهي
والمدارس

543
00:37:52,706 --> 00:37:54,308
رفاق يخافون من احتضان
بعضهم البعض

544
00:37:54,373 --> 00:37:56,743
بسبب مرض جديد ما

545
00:37:57,377 --> 00:37:59,079
نعم

546
00:37:59,145 --> 00:38:01,982
العالم يتحول إلى هراء

547
00:38:05,819 --> 00:38:06,820
وهل تعلمون شيء؟

548
00:38:08,822 --> 00:38:10,257
كل ذلك هو خطأكم

549
00:38:14,192 --> 00:38:18,063
لقد تنحيتم عن الإله

550
00:38:18,130 --> 00:38:22,368
ويأسكم قادكم إلى فقد
الإيمان به

551
00:38:22,436 --> 00:38:24,804
وأن تمجدوا أناس زائفين

552
00:38:24,871 --> 00:38:28,842
ولكن أولئك الناس، الذين تقتدون بهم
والأشياء

553
00:38:30,243 --> 00:38:31,679
لن ينقذوكم

554
00:38:33,413 --> 00:38:35,683
خمركم لن ينقذكم

555
00:38:36,581 --> 00:38:39,484
ومالكم لن ينقذكم

556
00:38:39,552 --> 00:38:43,257
الجنس، الحب، والرومانسية

557
00:38:45,190 --> 00:38:47,627
لن ينقذوكم

558
00:38:47,694 --> 00:38:51,165
آباءكم، وأطفالكم، لن
ينقذوكم

559
00:38:52,833 --> 00:38:55,703
وتلك الشاشة ذات الخمس وخمسون
بوصة المتواجد هناك؟

560
00:38:56,869 --> 00:38:58,005
لاشيء

561
00:38:58,837 --> 00:39:00,773
لاشيء سينقذكم

562
00:39:02,174 --> 00:39:03,710
انتم مذنبون

563
00:39:04,677 --> 00:39:05,945
لقد ضللتم طريقكم

564
00:39:06,011 --> 00:39:08,514
ولقد نسيتم قوة الإله

565
00:39:12,884 --> 00:39:14,020
ولكنم لم تتأخروا كثيراً بعد

566
00:39:16,922 --> 00:39:21,094
أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم

567
00:39:22,596 --> 00:39:24,197
لا، بدءاً من الآن

568
00:39:24,264 --> 00:39:27,101
سوف أعيدكم إلى الإله

569
00:39:28,435 --> 00:39:30,536
واحد تلو الآخر

570
00:39:31,938 --> 00:39:35,442
ابتداءً من رجل واحد بيننا

571
00:39:35,509 --> 00:39:37,077
الذي ضل طريقه أكثر من أي شخص

572
00:39:46,319 --> 00:39:48,956
الإله يريد إستعادتك، سيّد كوينكانون

573
00:39:54,427 --> 00:39:56,897
أنقذه وسوف تحيا هنيئاً

574
00:39:57,764 --> 00:39:59,900
وستقاد نحو السلام

575
00:39:59,967 --> 00:40:01,834
حسناً

576
00:40:01,900 --> 00:40:05,038
الجبال والهضاب سيتحولوا
لأغنية أمامك

577
00:40:05,105 --> 00:40:08,342
وكل الأشجار في الحقول ستصفق
بيديها

578
00:40:11,578 --> 00:40:13,280
أسألك الآن

579
00:40:17,583 --> 00:40:19,286
هل ستخدم الإله؟

580
00:40:20,520 --> 00:40:21,522
لا

581
00:40:27,092 --> 00:40:28,527
هل ستخدم الإله؟

582
00:40:28,594 --> 00:40:30,563
الآن، لقد سمعتك المرة الأولى

583
00:40:30,630 --> 00:40:31,698
هل ستخدمه؟

584
00:40:31,764 --> 00:40:33,000
بحق بيتي

585
00:40:33,599 --> 00:40:35,067
أودين

586
00:40:35,134 --> 00:40:37,304
أنا أفوز، أيها القسّيس، لم تكن
قريباً حتى

587
00:40:41,340 --> 00:40:42,810
والآن، أقول لك

588
00:40:44,409 --> 00:40:46,179
اخدم الإله

589
00:40:54,855 --> 00:40:56,456
اسألك مجدداً

590
00:40:57,790 --> 00:40:59,625
هل ستخدم الإله؟

591
00:41:02,828 --> 00:41:04,031
بالطبع سأفعل

592
00:41:05,831 --> 00:41:07,233
نعم، سيّدي

593
00:41:11,471 --> 00:41:12,539
نعم

594
00:41:13,273 --> 00:41:14,408
بالطبع

595
00:41:15,674 --> 00:41:16,810
نعم

596
00:41:18,143 --> 00:41:19,346
سأفعل

597
00:41:20,846 --> 00:41:21,848
سأفعل

598
00:41:45,038 --> 00:41:46,039
مرحباً

599
00:42:24,709 --> 00:42:28,807
<font color=#D50005>ترجمة منذر - Twitter: Monthereses
www.CimaClub.com</font>
شكراً على المشاهدة

1000
00:00:00,000 --> 00:00:13,300
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx150\fscy195)\c&H81DAF5&\3c&H111111&\4c&H0809fb&\fs27}{\shad3\bord1}<FONT FACE="Impact">PREACHER
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx140\fscy145)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs21}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Impact">Se 1 . Ep 4

1002
00:03:32,400 --> 00:04:15,240
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs14\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx135\fscy185)\c&H81DAF5&\3c&H111111&\4c&H0809fb&\fs22}{\shad3\bord1}<FONT FACE="Impact">PREACHER
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx129\fscy96)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs24}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Impact">Se 1 . Ep 4
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy162)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs19}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">" وحش المستنقع "